[release-notes/gnome-3-14] Updated Galician translations



commit 87b68537a227fb43c60a54768d4755b454291334
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Sep 13 12:51:55 2014 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |   48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 39 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 79da7b6..9355a06 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-14\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-09-13 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 12:51+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:38
 msgid "Multitouch"
-msgstr "Multitáctil"
+msgstr "Xestos multitáctiles"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:40
@@ -162,6 +162,10 @@ msgid ""
 "GNOME</app> allows you to zoom, rotate and pan. More applications are "
 "expected to start introducing these touchscreen gestures in the future."
 msgstr ""
+"Algúns aplicativos fan uso dos xestos en GNOME 3.14: en <app>Evince</app>, "
+"os documentos poden ampliarse e e cambiados con xestos, e <app>Ollo de "
+"GNOME</app> permítelle ampliar, rotar e posicionar. Agardamos que máis "
+"aplicativos comecen a usar estes xestos táctiles no futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:47
@@ -177,6 +181,11 @@ msgid ""
 "weather forecasts. Together, this makes for a quicker and more convenient "
 "way to check the weather."
 msgstr ""
+"O aplicativo de tempo de GNOME foi redeseñado para 3.14. A nova versión fai "
+"uso do novo marco de traballo de xeolocalización de GNOME  para mostrar o "
+"tempo automaticamente para a súa localización actual, e a nova disposición "
+"fornece unha forma efectiva de ler as predicións de tempo. Xuntos, isto crea "
+"unha forma máis rápida e conveniente de comprobar o temp."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
@@ -712,22 +721,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:86
 msgid "GLib 3.14"
-msgstr ""
+msgstr "GLib 3.14"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:87
 msgid "GLib 3.14 includes:"
-msgstr ""
+msgstr "GLib 3.14 inclúe:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:89
 msgid "Support for the new mimeapps specification."
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para a nova especificación de mimeapps."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:90
 msgid "SHA-512 support in GHmac."
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade de SHA-512 en GHmac."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:91
@@ -739,7 +748,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
 msgid "Unicode 7.0 support."
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para Unicode 7.0"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -752,6 +761,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
 "md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-pinch.svg' "
+"md5='3d665caebb2ce8be56beebfcaa8619a1'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -764,6 +775,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
 "md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-right.svg' "
+"md5='7d7ca541e9451653ace9c73f94485cd6'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -776,6 +789,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
 "md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/edge-drag-up.svg' "
+"md5='0b8f1309a478e44e5b3a55cbb39dda84'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -788,6 +803,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
 "md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/3-finger-hold-and-tap.svg' "
+"md5='e37c9a8b7f4c24f19368550bcc8309d5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -800,6 +817,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
 "md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/gestures/4-finger-drag.svg' "
+"md5='7999ec029208f6cff70b8566a7e146d8'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/touchscreen-gestures.page:8
@@ -809,7 +828,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:18
 msgid "Touchscreen Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Xestos en pantalla táctil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:20
@@ -821,7 +840,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/touchscreen-gestures.page:23
 msgid "System-Wide Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Xestos do sistema"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/touchscreen-gestures.page:28
@@ -891,6 +910,11 @@ msgid ""
 "support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
+"Grazas aos membros <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject\";>"
+"Proxecto de tradución de GNOME</link> ao redor do mundo, GNOME 3.14 está "
+"presente en máis de 40 idiomas con cando menos o 80 porcento de cadeas "
+"traducidas. A documentación de usuario tamén está presente para moitos "
+"idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:29
@@ -1178,6 +1202,8 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
+"Moitos outros idiomas teñen soporte parcial, con máis da metade das súas "
+"cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:89
@@ -1187,3 +1213,7 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
+"Para obter estatísticas detalladas e máis información desde a <link href=\""
+"https://l10n.gnome.org/\";>páxina web de estado da tradución</link>. Tamén "
+"pode saber como <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]