[rhythmbox] Finnish translation update by Jiri Grönroo s
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Finnish translation update by Jiri Grönroo s
- Date: Thu, 11 Sep 2014 19:28:49 +0000 (UTC)
commit e969c819c1c0e94dd16e0d38ffb91a7934538857
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Thu Sep 11 22:28:39 2014 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 699 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 363 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 83abd55..caee18a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
# Jussi Aalto <jta_l10n dnainternet net>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-21 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-03 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 17:54+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -34,19 +34,18 @@ msgstr ""
"varten"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:672
#, c-format
-#| msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin playbin luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:713
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin %s luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
@@ -63,32 +62,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Gstreamer-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Ääniulostuloelementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittää: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epäonnistui"
@@ -106,8 +105,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Parhaiten arvostellut"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
-#: ../shell/rb-shell.c:2400
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rytmilaatikko"
@@ -165,7 +164,6 @@ msgid "Album Art"
msgstr "Levyn kuvitus"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
-#| msgid "Now Playing"
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Seuraa toistettavaa kappaletta"
@@ -370,9 +368,9 @@ msgstr "_Soittokerrat"
msgid "C_omment"
msgstr "K_ommentti"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1612
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
@@ -403,7 +401,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Choose file to be added to the Library"
msgid "Copy files that are outside the music library"
msgstr "Kopioi musiikkikirjaston ulkopuolella olevat tiedostot"
@@ -470,7 +467,7 @@ msgstr "Muokkaa"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
@@ -631,22 +628,18 @@ msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
-#| msgid "_New Podcast Feed..."
msgid "New Podcast Feed..."
msgstr "Uusi Podcast-virta..."
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
-#| msgid "_Update All Feeds"
msgid "Update All Feeds"
msgstr "Päivitä kaikki virrat"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
-#| msgid "_Update Podcast Feed"
msgid "Update Podcast Feed"
msgstr "Päivitä Podcast-virta"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
-#| msgid "_Delete Podcast Feed"
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "Poista Podcast-virta"
@@ -666,7 +659,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
@@ -751,7 +744,6 @@ msgid "Remove from Play Queue"
msgstr "Poista kappalejonosta"
#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
-#| msgid "Shuffle Queue"
msgid "Shuffle Play Queue"
msgstr "Sekoita jono"
@@ -759,7 +751,7 @@ msgstr "Sekoita jono"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Tyhjennä kappalejono"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
msgid "Shuffle"
msgstr "Satunnaistoisto"
@@ -796,7 +788,6 @@ msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Levyn esittä_jä:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#| msgid "_Comment:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Säveltäjä:"
@@ -813,7 +804,6 @@ msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Levyn esittäjien jä_rjestys:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-#| msgid "Albu_m sort order:"
msgid "_Composer sort order:"
msgstr "_Säveltäjäjärjestys:"
@@ -830,11 +820,13 @@ msgid "Track _number:"
msgstr "Kappaleen _numero:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Kommentti:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -873,46 +865,11 @@ msgstr "Lisätyt tiedostot:"
msgid "Removed files:"
msgstr "Poistetut tiedostot:"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tuntematon desktop-tiedosto versio \"%s\""
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Käynnistetään %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:936
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1560 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
@@ -956,83 +913,83 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
-#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:988
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1010 ../widgets/rb-entry-view.c:1501
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 ../widgets/rb-entry-view.c:1525
-#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288
#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Liian monta symbolista linkkiä"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittää: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:735
+#: ../lib/rb-util.c:716
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d jäljellä"
-#: ../lib/rb-util.c:739
+#: ../lib/rb-util.c:720
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jäljellä"
-#: ../lib/rb-util.c:744
+#: ../lib/rb-util.c:725
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:748
+#: ../lib/rb-util.c:729
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
@@ -1059,9 +1016,6 @@ msgstr "Lähde-elementin luonti epäonnistui: tarkista asennuksesi"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
-#| "installation"
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "Elementin decodebin luonti epäonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
@@ -1114,7 +1068,6 @@ msgstr "Kopioi"
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
-#| msgid "_Eject"
msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta"
@@ -1174,15 +1127,15 @@ msgstr "CD-levy vastaa useita eri levyjä. Valitse oikea levy."
msgid "Track %u"
msgstr "Kappale %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Musicbrainz-palvelimeen ei saada yhteyttä"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Musicbrainz-palvelinvirhe"
@@ -1233,7 +1186,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Viimeisimmän päivityksen aika:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@@ -1273,86 +1226,86 @@ msgstr "Suosituimmat kappaleet"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Pidetyt kappaleet"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "Kirjaudutaan sisään"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Pyyntö epäonnistui"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Kello ei ole oikeassa ajassa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Tämän Rytmilaatikko-version käyttö on estetty."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Kappaletietojen lähetys epäonnistui liian monta kertaa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Love"
msgstr "Ihana"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
msgid "Ban"
msgstr "Estä"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Et ole sisäänkirjautuneena."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Odotetaan tunnistautumista..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Tunnistautumisvirhe. Yritä kirjautua uudelleen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Yhteysvirhe. Yritä kirjautua myöhemmin uudelleen."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
msgid "My Library"
msgstr "Oma kirjasto"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
msgid "My Recommendations"
msgstr "Suositteluni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Naapuristoni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s soittokertaa"
@@ -1360,123 +1313,123 @@ msgstr "%s soittokertaa"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Näytä palvelussa %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr ""
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Samankaltainen kuin esittäjä:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr ""
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Library of User:"
msgstr "Käyttäjän kirjasto:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr ""
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr ""
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Recommendations for User:"
-msgstr ""
+msgstr "Suosituksia käyttäjälle:"
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr ""
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr ""
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Listened by Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmän kuuntelemaa:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr ""
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr ""
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr ""
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr ""
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Käyttäjän %s rakastamat kappaleet"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr ""
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr ""
@@ -1484,23 +1437,23 @@ msgstr ""
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr ""
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s -ryhmäradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: ei vastausta"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Virheellinen kanavan URL"
@@ -1508,42 +1461,42 @@ msgstr "Virheellinen kanavan URL"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Kanava on vain %s-tilaajien käytettävissä"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Sisältö ei riitä kanavan toistamiseen"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s ei enää tue tämän tyyppistä kanavaa"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: odottamaton vastaus"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Virhe kanavaa virittäessä: virheellinen vastaus"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
msgid "Tuning station"
msgstr "Haetaan asemaa kuuluviin"
@@ -1605,7 +1558,7 @@ msgstr "Ladataan esittäjän %s parhaita levyjä"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
@@ -1743,15 +1696,15 @@ msgstr "Voit nyt hallita Rytmilaatikkoa kaukosäädintä käyttäen"
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Yhdistä DAAP-jakoon..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "New DAAP share"
msgstr "Uusi DAAP-jakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti"
@@ -1769,11 +1722,11 @@ msgstr "Musiikkijakoon '%s' yhteydenotto vaatii salasanan"
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Haetaan kappaleita musiikkijaosta"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttä"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Yhdistetään musiikkijakoon"
@@ -1785,7 +1738,7 @@ msgstr "Yhdistetään..."
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Yhteyden muodostus tämän kaukosäätimen kanssa epäonnistui."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
msgid "Remotes"
msgstr "Kaukosäätimet"
@@ -1885,27 +1838,24 @@ msgstr "Kannettavat soittimet"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
-#| msgid "New Playlist"
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Uusi soittolista kohteessa %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
#: ../sources/rb-library-source.c:407
-#| msgid "Add to P_laylist"
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Lisää uuteen soittolistaan"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
#, c-format
-#| msgid "Searching..."
msgid "Scanning %s"
msgstr "Selataan %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Lisätiedot"
@@ -1918,11 +1868,11 @@ msgstr "Grilo-mediaselain"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Selaa erilaisia paikallisia ja Internetin medialähteitä"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Hae lisää kappaleita"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2049,7 +1999,7 @@ msgstr "Uusi soittolista"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2066,11 +2016,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Tuki Internetin yli levitetyille musiikkipalveluille"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1219
+#: ../sources/rb-source.c:1216
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Tyyli"
@@ -2079,11 +2029,11 @@ msgstr "Tyyli"
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Etsi radiokanavista"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2091,12 +2041,12 @@ msgstr[0] "%d asema"
msgstr[1] "%d asemaa"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Uusi radiokanava"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetradiokanavan URL:"
@@ -2110,7 +2060,7 @@ msgstr "%s ominaisuudet"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-song-info.c:1194
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2255,7 +2205,6 @@ msgid "Download Album"
msgstr "Lataa levy"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
-#| msgid "Artist Information"
msgid "Artist Info"
msgstr "Esittäjän tiedot"
@@ -2439,7 +2388,7 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128k MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
@@ -2482,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"Magnatune-palvelimen vastaus:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@@ -2498,7 +2447,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
-#| msgid "Download this album from Magnatune"
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Ladataan Magnatunesta"
@@ -2538,7 +2486,6 @@ msgid "Media Player"
msgstr "Mediasoitin"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa"
@@ -2584,40 +2531,40 @@ msgstr "Ilmoitus"
msgid "Notification popups"
msgstr "Ilmoitusponnahdusikkunat"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "- <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:913
+#: ../widgets/rb-header.c:363
msgid "Not Playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
@@ -2762,7 +2709,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
@@ -2786,30 +2733,30 @@ msgstr "Visualisointi"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Näyttää visualisointeja"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Virran lataus epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Podcastien haku epäonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "Kappale"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
@@ -2843,30 +2790,30 @@ msgstr "Virhe podcastissa"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Haluatko lisätä podcast-virran joka tapauksessa?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
msgid "URL already added"
msgstr "URL on jo lisätty"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2875,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" on jo lisätty radioasemaksi. Jos tämä on Podcast-virta, poista "
"ensin vastaava radioasema."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2886,11 +2833,11 @@ msgstr ""
"sisältö voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittävän käyttää sitä "
"tästä huolimatta?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Tapahtui virhe lisättäessä tätä podcastia. %s. Tarkista URL: %s"
@@ -3009,7 +2956,7 @@ msgstr "Tila"
#. ensure search instances exist
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Etsi kaikista kentistä"
@@ -3022,146 +2969,149 @@ msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Älä käynnistä uutta Rytmilaatikkoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Tarkista onko Rytmilaatikko jo käynnissä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Älä näytä olemassaolevaa Rytmilaatikon ikkunaa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hyppää seuraavaan kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hyppää edelliseen kappaleeseen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jatka toistoa, jos toisto on pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pysäytä toisto, jos ollaan soittamassa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2273
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lopeta soitto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Toista annettu URI, tuoden se tarvittaessa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "Toistettava URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lisää annetut kappaleet soittojonoon"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tyhjennä soittojono ennen uusien kappaleiden lisäämistä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Näytä soitettavan kappaleen nimi ja esittäjä"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Näytä muotoillut yksityiskohdat kappaleesta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Source to select"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Source to activate"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to play from"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Increase playback volume"
msgid "Enable repeat playback order"
msgstr "Kasvata soiton äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Decrease playback volume"
msgid "Disable repeat playback order"
msgstr "Vähennä soiton äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Increase the playback volume"
msgid "Enable shuffle playback order"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Decrease the playback volume"
msgid "Disable shuffle playback order"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Aseta toiston voimakkuus"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Kasvata toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Vähennä toiston äänenvoimakkuutta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Näytä nykyinen äänenvoimakkuus"
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
msgid "Not playing"
msgstr "Soitto pysäytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Äänenvoimakkuus on %f.\n"
@@ -3176,7 +3126,7 @@ msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3184,7 +3134,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3192,47 +3142,47 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Tämän tiedoston toistamiseen tarvitaan lisäksi GStreamer-liitännäiset: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "virheellistä unicodea virheviestissä"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tyhjä tiedosto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuutti"
msgstr[1] "%ld minuuttia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tunti"
msgstr[1] "%ld tuntia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3240,7 +3190,7 @@ msgstr[0] "%ld päivä"
msgstr[1] "%ld päivää"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3248,21 +3198,19 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
-#| msgid "Searching..."
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
msgid "Scanning"
msgstr "Selataan"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
#, c-format
-#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d/%d"
@@ -3502,128 +3450,124 @@ msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista"
-#: ../shell/rb-shell.c:2094
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
-#: ../shell/rb-shell.c:2298
+#: ../shell/rb-shell.c:2270
msgid "Pause playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lopeta soitto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../shell/rb-shell.c:2281
msgid "Start playback"
msgstr "Aloita soitto"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2420
+#: ../shell/rb-shell.c:2392
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pysäytetty)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
+#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei voi käsitellä URIa %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3153
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Yksikään rekisteröity lähde ei vastaa URIa %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
+#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3238
+#: ../shell/rb-shell.c:3209
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3252
+#: ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Stream error"
msgstr "Virhe virrassa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Äänivirta loppui yllättäen kesken."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:680
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Soittolista oli tyhjä"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Soitto on pysäytetty"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ei edellistä kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ei seuraavaa kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Soiton lopetus epäonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Tämänhetkisessä kappaleessa ei voi kelata"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Soiton aloitus epäonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaarinen silmukka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Satunnaisuus yhtäsuurilla painoarvoilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Satunnaisuus viimeisestä soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
msgid "Random by rating"
msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Soittimen luonti epäonnistui: %s"
@@ -3694,7 +3638,6 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
-#| msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
@@ -3735,7 +3678,6 @@ msgstr "Etsi esittäjistä"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
-#| msgid "Search podcast feeds"
msgid "Search composers"
msgstr "Etsi säveltäjistä"
@@ -3749,11 +3691,17 @@ msgstr "Etsi levyistä"
msgid "Search titles"
msgstr "Etsi kappaleista"
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "Search engines"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Etsi tyylilajeista"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ei voi poistaa asemasta"
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Taltion irrotus ei onnistunut"
@@ -3805,7 +3753,7 @@ msgstr "Esittäjä/Levy"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Esittäjä - Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Levy"
@@ -3862,17 +3810,15 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Esimerkkipolku:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Virhe siirrettäessä kappaletta"
#: ../sources/rb-library-source.c:1772
-#| msgid "Copy tracks to the library"
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Kopioidaan kappaleita kirjastoon"
#: ../sources/rb-library-source.c:1846
-#| msgid "Copy tracks to the library"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Lisätään kappaleita kirjastoon"
@@ -3881,7 +3827,7 @@ msgstr "Lisätään kappaleita kirjastoon"
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Synkronoidaan kappaleita kohteeseen %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -3889,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"Et ole valinnut musiikkia, soittolistoja tai podcasteja siirrettäväksi tälle "
"laitteelle."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -3897,16 +3843,16 @@ msgstr ""
"Laitteella ei ole riittävästi tilaa, jotta valittu musiikki, soittolistat ja "
"podcastit voitaisiin siirtää sille."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Laitteen %s synkronoinnin asetukset"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkronoi laitteen kanssa"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
msgid "Don't sync"
msgstr "Älä synkronoi"
@@ -3921,25 +3867,24 @@ msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d tiedosto puuttuu"
msgstr[1] "%d tiedostoa puuttuu"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
-#| msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
msgid "Play Queue"
msgstr "Kappalejono"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
msgid "from"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
msgid "by"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-source.c:598
+#: ../sources/rb-source.c:595
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -3954,9 +3899,8 @@ msgstr "Yhdistetään"
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
#, c-format
-#| msgid "Transferring track %d out of %d"
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Siirretään kappaleita kohteeseen %s."
@@ -3972,92 +3916,96 @@ msgstr "Muut"
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
msgid "Image/label border"
msgstr "Kuvan/nimiön reuna"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Kuvaa ja nimiötä ympäröivän reunan leveys varoitusikkunassa"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
msgid "Alert Type"
msgstr "Varoitustyyppi"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "The type of alert"
msgstr "Varoituksen tyyppi"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Varoituspainikkeet"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Varoitusikkunassa näkyvät painikkeet"
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1008 ../widgets/rb-entry-view.c:1526
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "Häviötön"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1426
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
msgid "Composer"
msgstr "Säveltäjä"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1487
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "Soittokerrat"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1569
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "Soitettu viimeksi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1581
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "Lisäyspäivä"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "Viimeksi nähty"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "Soitetaan"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "Virhe toistettaessa"
@@ -4066,42 +4014,42 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Raahaa kansikuva tähän"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1169
+#: ../widgets/rb-header.c:1202
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1180
+#: ../widgets/rb-header.c:1213
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
-#| msgid "Import Errors"
-msgid "Importing tracks"
-msgstr "Tuodaan kappaleita"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Tarkastetaan tiedostoja"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Valitsemasi sijainti on laitteella %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Näytä %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
#, c-format
-#| msgid "Remove each selected item from the library"
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
msgstr[0] "Tuo %d valittu kappale"
msgstr[1] "Tuo %d valittua kappaletta"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
@@ -4466,11 +4414,11 @@ msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
msgid "Select the search type"
msgstr "Valitse hakutyyppi"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
msgid "_Search:"
msgstr "_Hae:"
@@ -4494,6 +4442,31 @@ msgstr "Työpöydällä"
msgid "Unknown location"
msgstr "Tuntematon sijainti"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tuntematon desktop-tiedosto versio \"%s\""
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Käynnistetään %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
+
+#~| msgid "Import Errors"
+#~ msgid "Importing tracks"
+#~ msgstr "Tuodaan kappaleita"
+
#, fuzzy
#~| msgid "All Tracks"
#~ msgid "Add Tracks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]