[geary] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Thu, 11 Sep 2014 19:25:07 +0000 (UTC)
commit eed3110c0b82547b4a28373ac53578016a4793a6
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Thu Sep 11 22:24:58 2014 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 754 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 473 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 86f00eb..79e48f0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012-2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012-2014, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-01 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-29 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 17:02+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -22,24 +22,24 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client"
msgstr "Sähköpostisovellus"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary-sähköposti"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Sähköposti;Maili;"
@@ -73,96 +73,93 @@ msgstr "Tilit"
msgid "First Last"
msgstr "Etunimi Sukunimi"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Tervetuloa, käytössäsi on Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 viikkoa sitten"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
msgid "1 month back"
msgstr "1 kuukausi sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
msgid "3 months back"
msgstr "3 kuukautta sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
msgid "6 months back"
msgstr "6 kuukautta sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
msgid "1 year back"
msgstr "1 vuosi sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
-#| msgid "1 year back"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
msgid "2 years back"
msgstr "2 vuotta sitten"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229
-#| msgid "1 year back"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "4 years back"
msgstr "4 vuotta sitten"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "M_uista salasanat"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Muista salasana"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Tarkistaminen epäonnistui:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Virheellinen tilin nimi.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Sähköpostiosoite on jo lisätty Gearyyn.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • IMAP-yhteysvirhe.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • IMAP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • SMTP-yhteysvirhe.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • SMTP-käyttäjätunnus tai -salasana on väärin.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Yhteysvirhe.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Käyttäjätunnus tai salasana on väärin.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-#| msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgstr "Tekijänoikeus 2011-2014 Yorba Foundation"
@@ -171,242 +168,256 @@ msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Vieraile Yorban verkkosivustolla"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Käynnistä Geary pääikkuna piilotettuna"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Lokita keskustelujen tarkkailu"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Lokita verkkotoiminta"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr ""
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Lokita tietokantaan kohdistuvat kyselyt (luo paljon viestejä)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "Kumoa kaikki palvelinvarmenteet, joissa on TLS-varoituksia"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Display program version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä %s uuden lähetysikkunan avaamista varten"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentoi, ehdota uusia ideoita ja ilmoita vioista:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Komentorivivalintojen jäsennys epäonnistui: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Tunnistamaton komentorivivalinta \"%s\"\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Poista keskustelu (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Poista keskustelut (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "_Trash"
msgstr "Siirr_ä roskakoriin"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Siirrä keskustelu roskakoriin (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Siirrä keskustelut roskakoriin (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkistoi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arkistoi keskustelu (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arkistoi keskustelut (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Me_rkitse roskapostiksi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Poista _roskapostimerkintä"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
msgid "Mark conversation"
msgstr "Merkitse keskustelu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Merkitse keskustelut"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Lisää tunniste keskusteluun"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Lisää tunniste keskusteluihin"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
msgid "Move conversation"
msgstr "Siirrä keskustelu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Siirrä keskustelut"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Tilit"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:276
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:288
msgid "_Donate"
msgstr "La_hjoita"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Merkitse..."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:303
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Merkitse _luetuksi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Merkitse l_ukemattomaksi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
msgid "_Star"
msgstr "_Merkitse tähdellä"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
msgid "U_nstar"
msgstr "_Poista tähti"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
msgid "Add label"
msgstr "Lisää tunniste"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "_Label"
msgstr "_Tunniste"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "_Move"
msgstr "_Siirrä"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:339
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Kirjoita uusi viesti (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:343
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
msgid "_Reply"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Vastaa (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
msgid "R_eply All"
msgstr "_Vastaa kaikille"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Vastaa kaikille (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:354
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
msgid "_Forward"
msgstr "_Lähetä edelleen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Lähetä edelleen (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:623
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr "Palvelimen luottamuspoikkeuksen varastointi epäonnistui"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:860
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Asetuksesi eivät ole turvalliset"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -416,17 +427,17 @@ msgstr ""
"SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on "
"mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Jatka"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:940
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Virhe sähköpostia lähettäessä"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -436,13 +447,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:945
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-#| msgid "Error sending email"
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Virhe lähetettyä postia tallennettaessa"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
@@ -454,19 +464,19 @@ msgstr ""
"Geary kohtasi virheen viestiä lähettäessä. Jos ongelma toistuu, poista käsin "
"kyseinen viesti Lähtevät-kansiosta."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kohteen %s tietokannan avaaminen epäonnistui"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -480,20 +490,20 @@ msgid ""
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ra_kenna uudelleen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
msgid "E_xit"
msgstr "_Poistu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tietokannan jälleenrakennus tilille \"%s\" epäonnistui"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -506,14 +516,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1072
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1083
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallisen postilaatikon avaaminen tilillä %s epäonnistui"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -532,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -541,7 +551,7 @@ msgid ""
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -553,23 +563,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Tarkista yhteyden tila ja käynnistä Geary uudelleen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1591
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %ssta"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1594
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kohteen \"%s\"?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -577,16 +587,16 @@ msgstr ""
"Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet "
"ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1615
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1878
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto nimellä \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1880
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -594,19 +604,23 @@ msgstr ""
"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa "
"nykyisen tiedoston sisällön."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1883
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1922
-#| msgid "Do you want to discard this message?"
+#. Find out what to do with the inline composers.
+#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
+msgid "Close open draft messages?"
+msgstr "Suljetaanko luonnosviesti?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2259
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Haluatko poistaa tämän viestin pysyvästi?"
msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1924
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2261
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
@@ -634,23 +648,28 @@ msgstr "ei löytynyt"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#. Spacer.
#. Search bar.
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Etsi hakusanoilla kaikista tilin sähköpostiviesteistä (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indeksoidaan tiliä %s"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Etsi tililtä %s"
+#: ../src/client/components/main-window.vala:323
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
@@ -666,7 +685,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -688,7 +707,7 @@ msgstr "_Poista"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1047
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
@@ -696,175 +715,194 @@ msgstr "Valitse _kaikki"
msgid "_Keep"
msgstr "Säil_ytä"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40
-msgid "New Message"
-msgstr "Uusi viesti"
-
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saving"
msgstr "Tallennetaan"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Error saving"
msgstr "Virhe tallentaessa"
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:106
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr ""
"attach|enclosed|enclosing|cover letter|liite|tiedosto|liitteenä|liitetiedosto"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:823
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Haluatko hylätä tallentamattoman viestin?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:826
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Haluatko hylätä tämän viestin?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:911
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta ja sisältöä?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:913
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman aihetta?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:915
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman sisältöä?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:917
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Lähetetäänkö viesti ilman liitettä?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1100
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei löytynyt."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" on kansio."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" on tyhjä tiedosto."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Kohteen \"%s\" avaus lukua varten epäonnistui."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" on jo liitetty lähetystä varten."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1155
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1215
+#| msgid "To: %s\n"
+msgid "To: "
+msgstr "Vastaanottaja:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1218
+#| msgid "Cc: %s\n"
+msgid "Cc: "
+msgstr "Kopio:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1221
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Piilokopio:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1438
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1655
-#| msgid "From:"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1884
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1671
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628
-#: ../ui/composer.glade.h:41
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "From:"
msgstr "Lähettäjä:"
+#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
+#. *
+#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
+#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
+#.
+#. Window for sending messages.
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
+msgid "New Message"
+msgstr "Uusi viesti"
+
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Minä"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262
msgid "No conversations selected."
msgstr "Keskusteluja ei ole valittu."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:264
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
msgstr[0] "%u keskustelu valittu."
msgstr[1] "%u keskustelua valittu."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293
msgid "No search results found."
msgstr "Hakutuloksia ei löytynyt."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:295
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Kansio ei sisällä keskusteluja."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Tämä viesti sisältää etäkuvia."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536
msgid "Show Images"
msgstr "Näytä kuvat"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:537
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:561
msgid "Edit Draft"
msgstr "Muokkaa luonnosta"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:646
msgid "Bcc:"
msgstr "Piilokopio:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:649
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:652
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:862
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
msgstr[0] "%u luettu viesti"
msgstr[1] "%u luettua viestiä"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:994
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr ""
@@ -872,102 +910,102 @@ msgstr ""
"epäonnistui."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1020
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1033
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopioi _linkki"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
msgid "Select _Message"
msgstr "_Valitse viesti"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1053
msgid "_Inspect"
msgstr "T_utki"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1279
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Tämä linkki vaikuttaa johtavan kohteeseen"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1280
msgid "but actually goes to"
msgstr "mutta viekin kohteeseen"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Virheellinen?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
msgid "_Save As..."
msgstr "_Tallenna nimellä..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1532
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "_Tallenna kaikki liitteet"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1546
msgid "_Save Image As..."
msgstr "T_allenna kuva nimellä..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1569
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "_Tallenna liite"
msgstr[1] "_Tallenna liitteet"
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Vastaa kaikille"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1601
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Merkitse luetuksi"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1605
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Merkitse lukemattomaksi"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1611
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Merkitse lukemattomaksi tästä e_delleen"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1626
msgid "_View Source"
msgstr "Näytä lä_hde"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1940
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2070
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Oletustekstimuokkaimen avaus epäonnistui."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Keskustelun tutkija"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
msgid "Choose a file"
@@ -977,6 +1015,85 @@ msgstr "Valitse tiedosto"
msgid "_Attach"
msgstr "_Liitä"
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#, c-format
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr "Turvaton yhteys: %s"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#, c-format
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr "Postipalvelimen %s identiteettiä osoitteessa %s:%u ei voitu vahvistaa."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+msgid ""
+"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+"your username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
+"Valitsemalla \"Luota tähän palvelimeen\" tai \"Luota aina tähän palvelimeen"
+"\" saattaa aiheuttaa käyttäjätunnuksen ja salasanan välittämisen "
+"turvattomasti."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
+"Valitsemalla \"Älä luota tähän palvelimeen\" Geary ei ota yhteyttä kyseiseen "
+"palvelimeen."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr "Geary ei lisää tai päivitä tätä sähköpostitiliä."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+"this account."
+msgstr ""
+"Valitsemalla \"Älä luota tähän palvelimeen\" Geary ei enää käytä kyseessä "
+"olevaa tiliä."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+msgstr "Geary sulkeutuu, jos avoinna ei ole muita sähköpostitilejä."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
+"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään tai sähköpostipalveluun, jos sinulla on "
+"kysymyksiä näihin asioihin liittyen."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgstr "Palvelimen varmennetta ei ole allekirjoitettu tunnetun tahon toimesta"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr "Palvelimen identiteetti ei vastaa varmenteen identiteettiä"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server's certificate has expired"
+msgstr "Palvelimen varmenne on vanhentunut"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgstr "Palvelimen varmennetta ei ole aktivoitu"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr "Palvelimen varmenne on kumottu, joten se on nyt virheellinen"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgstr "Palvelimen varmennetta kohdellaan turvattomana"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgstr "Virhe palvelimen varmennetta käsiteltäessä"
+
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -985,7 +1102,7 @@ msgid "Please enter your password"
msgstr "Anna salasana"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -993,7 +1110,7 @@ msgstr[0] "%d viesti"
msgstr[1] "%d viestiä"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1003,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "%d lukematonta"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -1061,7 +1178,7 @@ msgstr "Avaa"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:68
msgid "%l:%M %P"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -1074,7 +1191,7 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../src/client/util/util-date.vala:74
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %P"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -1138,7 +1255,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
msgid "(no subject)"
msgstr "(ei aihetta)"
@@ -1166,6 +1283,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "kt"
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
@@ -1230,8 +1355,6 @@ msgstr "Ei mitään"
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
-#| msgid "Save A_ttachment..."
-#| msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgid "attachment"
msgstr "liite"
@@ -1253,7 +1376,6 @@ msgstr "sisältö"
#. / messages cc'd to a particular person.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
-#| msgid "Bcc:"
msgid "cc"
msgstr "kopio"
@@ -1267,7 +1389,6 @@ msgstr "lähettäjä"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
-#| msgid "Subject:"
msgid "subject"
msgstr "aihe"
@@ -1287,22 +1408,21 @@ msgstr "minä"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:439
-#| msgid "Drafts"
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Luonnokset | Luonnos | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:444
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Lähetetyt | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:449
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1313,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:454
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Roskakori | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
@@ -1321,7 +1441,7 @@ msgstr "Roskakori | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %e. %b %Y klo %H.%M"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
@@ -1403,6 +1523,22 @@ msgstr "Poista tili"
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Odota hetki, Geary tarkistaa tiliäsi."
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Ei-luotettu yhteys"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "_Luota aina tähän palvelimeen"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "Luota _tähän palvelimeen"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+msgid "_Don't Trust This Server"
+msgstr "_Älä luota tähän palvelimeen"
+
#: ../ui/composer.glade.h:1
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
@@ -1532,49 +1668,72 @@ msgstr "_Tasalevyinen"
msgid "Fixed Width"
msgstr "Tasalevyinen"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer.glade.h:35
+#| msgid "_Attach"
+msgid "Detach"
+msgstr "Irrota"
+
#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "_To:"
-msgstr "_Vastaanottaja:"
+msgid "_Send"
+msgstr "_Lähetä"
#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Kopio:"
+#| msgid "_Send"
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
#: ../ui/composer.glade.h:38
-#| msgid "Subject:"
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Aihe:"
+msgid "_Attach File"
+msgstr "Liit_ä tiedosto"
#: ../ui/composer.glade.h:39
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Piilokopio:"
+#| msgid "_Attach File"
+msgid "Attach File"
+msgstr "Liitä tiedosto"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Pudota tiedostot tähän"
+#: ../ui/composer.glade.h:40
+msgid "_Include Original Attachments"
+msgstr "_Sisällytä alkuperäiset liitteet"
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+#| msgid "_Include Original Attachments"
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Sisällytä alkuperäiset liitteet"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
+#| msgid "_To:"
+msgid "_To"
+msgstr "_Vastaanottaja"
#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Attach File"
-msgstr "Liit_ä tiedosto"
+#| msgid "_Cc:"
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Kopio"
#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Sisällytä alkuperäiset liitteet"
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Aihe"
#: ../ui/composer.glade.h:46
-#| msgid "_Close"
-msgid "C_lose"
-msgstr "_Sulje"
+#| msgid "_Bcc:"
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Piilokopio"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Send"
-msgstr "_Lähetä"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer.glade.h:48
+#| msgid "From:"
+msgid "From"
+msgstr "Lähettäjä"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:49
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Pudota tiedostot tähän"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:50
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
msgid "Find:"
@@ -1593,41 +1752,44 @@ msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Labels"
msgid "label"
-msgstr "Tunnisteet"
+msgstr "nimike"
#: ../ui/login.glade.h:1
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address:"
-msgstr "_Sähköpostiosoite:"
+#| msgid "E_mail address:"
+msgid "E_mail address"
+msgstr "_Sähköpostiosoite"
#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Salasana"
#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice:"
-msgstr "_Palvelu:"
+#| msgid "S_ervice:"
+msgid "S_ervice"
+msgstr "_Palvelu"
#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nimi:"
+#| msgid "N_ame:"
+msgid "N_ame"
+msgstr "_Nimi"
#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname:"
-msgstr "K_utsumanimi:"
+#| msgid "N_ickname:"
+msgid "N_ickname"
+msgstr "Ni_mimerkki"
#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Koti, työ tms."
#: ../ui/login.glade.h:9
-#| msgid "Sent Mail"
msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Tallenna lähetetyt viestit"
@@ -1636,32 +1798,38 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP-asetukset"
#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "P_alvelin:"
+#| msgid "Se_rver:"
+msgid "Se_rver"
+msgstr "P_alvelin"
#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ortti:"
+#| msgid "P_ort:"
+msgid "P_ort"
+msgstr "P_ortti"
#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Pal_velin:"
+#| msgid "Ser_ver:"
+msgid "Ser_ver"
+msgstr "Pal_velin"
#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Por_t:"
-msgstr "Portt_i:"
+#| msgid "Por_t:"
+msgid "Por_t"
+msgstr "Portt_i"
#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP-asetukset"
#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User_name"
+msgstr "_Käyttäjätunnus"
#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Salasana:"
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Salasana"
#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username"
@@ -1672,8 +1840,9 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP-salasana"
#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "K_äyttäjätunnus:"
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "K_äyttäjätunnus"
#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username"
@@ -1684,12 +1853,14 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP-salasana"
#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "Encr_yption:"
-msgstr "Sala_us:"
+#| msgid "Encr_yption:"
+msgid "Encr_yption"
+msgstr "Sala_us"
#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encrypt_ion:"
-msgstr "Salau_s:"
+#| msgid "Encrypt_ion:"
+msgid "Encrypt_ion"
+msgstr "Salau_s"
#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS"
@@ -1704,7 +1875,6 @@ msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Tunnistautumista ei _vaadita"
#: ../ui/login.glade.h:29
-#| msgid "IMAP Credentials"
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Kä_ytä IMAP-tunnuksia"
@@ -1713,8 +1883,21 @@ msgid "Storage"
msgstr "Varastointi"
#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail:"
-msgstr "_Lataa sähköposti ajalta:"
+#| msgid "_Download mail:"
+msgid "_Download mail"
+msgstr "_Lataa sähköposti"
+
+#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Composer"
+msgstr "Lähettäminen"
+
+#: ../ui/login.glade.h:33
+msgid "Save dra_fts on server"
+msgstr "Tall_enna luonnokset palvelimelle"
+
+#: ../ui/login.glade.h:34
+msgid "Si_gn emails:"
+msgstr "_Allekirjoita viestit:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
@@ -1732,38 +1915,43 @@ msgstr "Salasana:"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Muista salasana"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid "Reading"
msgstr "Lukeminen"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Valitse automaattisesti seuraava viesti"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "N_äytä keskustelun esikatselu"
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "Lähettäminen"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "_Käytä oikolukua"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Toista ilmoitusäänet"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "_Näytä ilmoitus uuden viestin saapuessa"
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgstr "_Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
+
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@@ -1792,6 +1980,10 @@ msgstr "Sähköpostiosoite:"
msgid "Geary upgrade in progress."
msgstr "Gearyn päivitys on meneillään."
+#~| msgid "_Close"
+#~ msgid "C_lose"
+#~ msgstr "_Sulje"
+
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
#~ msgstr "Arkistoi keskustelu (Delete, Backspace, A)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]