[five-or-more] Updated Hungarian translation



commit b5c588588f2ec94010fbea70ad650a24862c14e7
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Thu Sep 11 17:53:55 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  467 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0693329..d75ef5f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,21 +12,22 @@
 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-";
 "or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "tábla meg nem telik!"
 
 #: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
+#: ../src/five-or-more.c:1174 ../src/five-or-more.c:1675
 msgid "Five or More"
 msgstr "Öt vagy több"
 
@@ -61,9 +62,10 @@ msgstr "Színes labdák leszedése a tábláról azok egymás mellé helyezésé
 msgid "game;strategy;logic;"
 msgstr "játék;stratégia;logika;"
 
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Öt vagy több beállításai"
+#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/five-or-more.c:173
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
 msgid "Appearance"
@@ -113,9 +115,14 @@ msgstr "0"
 msgid "Score:"
 msgstr "Pont:"
 
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Új játék indítása"
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5
+msgid "_New Game"
+msgstr "Ú_j játék"
+
+#: ../data/five-or-more.ui.h:6
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a new puzzle"
+msgstr "Új fejtörő indítása"
 
 #: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
 msgid "New Game"
@@ -125,10 +132,6 @@ msgstr "Új játék"
 msgid "Scores"
 msgstr "Pontszámok"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3 ../src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
 #: ../data/menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -211,251 +214,26 @@ msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
 
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "Az ablak teljes képernyős-e"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dp %2$dmp"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-# aisleriot/menu.c:125
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "A jelenlegi játék befejezése"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Javaslat a következő lépéshez"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Új többjátékosos hálózati játék indítása"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-"A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "A játék szüneteltetése"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "A játékosok listájának megjelenítése a hálózati játékban"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "A játék újraindítása"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "A szüneteltetett játék folytatása"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "A pontok megtekintése"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "A játék névjegye"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "A játék beállítása"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Kilépés a játékból"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Javaslat"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "Ú_j játék"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Mégis a lépést"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "Ú_jraindítás"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Mozgatás _visszavonása"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Osztás"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Hálózati játék"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Játék _elhagyása"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Játékoslista"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Szünet"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Folytatás"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Pontszámok"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "Játék be_fejezése"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"A(z) %s szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A(z) %s programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
-"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
-"kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
-
-#: ../src/glines.c:81
+#: ../src/five-or-more.c:80
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../src/glines.c:82
+#: ../src/five-or-more.c:81
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../src/glines.c:83
+#: ../src/five-or-more.c:82
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../src/glines.c:170
+#: ../src/five-or-more.c:167
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nem lehet betölteni a témát"
 
-#: ../src/glines.c:196
+#: ../src/five-or-more.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -468,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Helyette az alapértelmezett téma kerül betöltésre."
 
-#: ../src/glines.c:203
+#: ../src/five-or-more.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -481,34 +259,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ellenőrizze, hogy az Öt vagy több megfelelően van-e telepítve."
 
-#: ../src/glines.c:413
+#: ../src/five-or-more.c:410
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Helyezzen el öt egyszínű objektumot egy sorba!"
 
-#: ../src/glines.c:475
-#| msgid "Five or More"
+#: ../src/five-or-more.c:471
 msgid "Five or More Scores"
 msgstr "Öt vagy több pontszámok"
 
-#: ../src/glines.c:477
+#: ../src/five-or-more.c:473
 msgid "_Board size:"
 msgstr "A tábla _mérete:"
 
-#: ../src/glines.c:494
+#: ../src/five-or-more.c:490
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Vége a játéknak!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:651
-#| msgid "You can't move there!"
+#: ../src/five-or-more.c:646
 msgid "You can’t move there!"
 msgstr "Nem léphet oda!"
 
-#: ../src/glines.c:1183
-#| msgid ""
-#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#| "\n"
-#| "Five or More is a part of GNOME Games."
+#: ../src/five-or-more.c:1176
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
 "\n"
@@ -518,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Az Öt vagy több a GNOME játékok része."
 
-#: ../src/glines.c:1189
+#: ../src/five-or-more.c:1182
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -529,6 +301,183 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
 
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dp %2$dmp"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Öt vagy több beállításai"
+
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "Az ablak teljes képernyős-e"
+
+# aisleriot/menu.c:125
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "A jelenlegi játék befejezése"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Javaslat a következő lépéshez"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Új többjátékosos hálózati játék indítása"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati "
+#~ "kiszolgálóhoz"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "A játék szüneteltetése"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "A játékosok listájának megjelenítése a hálózati játékban"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "A játék újraindítása"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "A szüneteltetett játék folytatása"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "A pontok megtekintése"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "A játék névjegye"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "A játék beállítása"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Kilépés a játékból"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Javaslat"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Ú_j"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Mégis a lépést"
+
+# aisleriot/dialog.c:112
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Visszaállítás"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Ú_jraindítás"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "Mozgatás _visszavonása"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Osztás"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Hálózati játék"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Játék _elhagyása"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Játékoslista"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Szünet"
+
+# aisleriot/dialog.c:112
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Folytatás"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Pontszámok"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "Játék be_fejezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy "
+#~ "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
+#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
+#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
+#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+#~ "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+#~ "nem kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
+
 #~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Név"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]