[file-roller] Updated Indonesian translation



commit 9d1d593a2147b307bc3eca347176437d766c050b
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Sep 10 15:26:37 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 0bdc1cf..1251106 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 17:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 22:25+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Archive Manager</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">New Archive</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Manajer Arsip</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Manajer Arsip</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Arsip Baru</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
 msgstr ""
 "Dengan mengklik <gui>Opsi Lain</gui> Anda dapat menata suatu sandi atau "
-"memecah arsip baru Anda ke dalam berkas-berkas individu yang lebih kecil "
+"memecah arsip baru Anda ke dalam berkas-berkas individu yang lebih kecil, "
 "dengan memilih opsi yang relevan dan menyatakan volume bagi setiap bagian "
 "dalam <gui>MB</gui>."
 
@@ -98,9 +98,9 @@ msgid ""
 "in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you "
 "want to add."
 msgstr ""
-"Tambahkan berkas-berkas yang dikehendaki ke arsip Anda dengan menekan <gui>"
-"+</gui> dalam bilah alat. Contrng kotak di sebelah berkas dan folder yang "
-"ingin Anda tambahkan."
+"Tambahkan berkas dan folder yang diinginkan ke arsip Anda dengan menekan "
+"<gui>+</gui> dalam tombol bilah alat. Contreng kotak di sebelah berkas dan "
+"folder yang ingin Anda tambahkan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/archive-create.page:52
@@ -185,9 +185,9 @@ msgid ""
 "Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
 "name."
 msgstr ""
-"Klik kanan pada berkas dan pilih <gui style=\"menuitem\">Ubah nama…</gui>. "
-"Masukkan nama berkas baru ke dalam dialog yang terbuka dan konfirmasikan "
-"nama baru."
+"Klik kanan pada berkas dan pilih <gui style=\"menuitem\">Ubah Nama…</gui>. "
+"Masukkan nama berkas baru ke dalam dialog yang telah terbuka dan "
+"konfirmasikan nama baru."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/archive-extract.page:27
@@ -227,10 +227,10 @@ msgid ""
 "advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
 "extraction options."
 msgstr ""
-"Pilih di mana Anda menginginkan arsip diekstrak dalam pemilih berkas. Ini "
-"akan menjadi folder tujuan. Lihat <link xref=\"archive-extract-advanced-"
-"options\">opsi-opsi tingkat lanjut untuk mengekstrak arsip</link> untuk "
-"lebih banyak opsi ekstraksi."
+"Pilih ke mana Anda ingin mengekstrak arsip dalam pemilih berkas. Ini akan "
+"menjadi folder tujuan. Lihat <link xref=\"archive-extract-advanced-options"
+"\">opsi-opsi tingkat lanjut untuk mengekstrak arsip</link> untuk lebih "
+"banyak opsi ekstraksi."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/archive-extract.page:49
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "<gui>Berkas Yang Dipilih</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:41
 msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
-msgstr "<app>Manajer Berkas</app> hanya mengekstrak berkas yang dipilih."
+msgstr "<app>Manajer Arsip</app> hanya mengekstrak berkas yang dipilih."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:43
@@ -327,8 +327,8 @@ msgid ""
 "<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
 msgstr ""
 "Anda perlu memilih berkas yang hendak Anda ekstrak sebelum Anda mengklik "
-"<gui style=\"button\">Ekstrak</gui>. Lakukan ini dengan cara mengklik pada "
-"nama berkas. Gunakan tombol <key>Ctrl</key> dan <key>Shift</key> untuk "
+"<gui style=\"menuitem\">Ekstrak…</gui>. Lakukan ini dengan cara mengklik "
+"pada nama berkas. Gunakan tombol <key>Ctrl</key> dan <key>Shift</key> untuk "
 "memilih lebih dari satu berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
 "individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengetikkan nama berkas yang ingin Anda ekstrak. Pisahkan masing-"
-"masing berkas memakai titik koma (<key>;</key>)"
+"masing berkas memakai titik koma (<key>;</key>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/archive-extract-advanced-options.page:54
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
 "\">Open…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Anda dapat membuka arsip yang ada memakai <app>Manajer Arsip</app> dengan "
-"mengklik <guiseq><gui style=\"menu\">Manajer Arsip</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Buka…</gui></guiseq>"
+"mengklik <guiseq><gui style=\"menu\">Manajer Arsip</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Buka…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/archive-open.page:33
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
 "You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
 "app> window."
 msgstr ""
-"Anda juga dapat menyeret dan jatuhkan suatu arsip ke jendela <app>Manajer "
-"Arsip</app> yang terbuka."
+"Anda juga dapat menyeret dan jatuhkan suatu arsip ke dalam jendela "
+"<app>Manajer Arsip</app> yang terbuka."
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Bantuan Manajer Arsip"
 #: C/index.page:23
 msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folder."
 msgstr ""
-"Belajar memakai dan mengelola arsip berkas dan folder yang terkompresi."
+"Belajar memakai dan mengelola arsip terkompresi berisi berkas dan folder."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
@@ -591,7 +591,9 @@ msgstr "Penelusuran masalah"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:53
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-3-12.png' "
+"md5='8bd9e68662e072527eacf3d0f69a9a8b'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -612,7 +614,7 @@ msgid ""
 "easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
 "necessary for creating, modifying and extracting archives."
 msgstr ""
-"<app>Manajer Arsip</app> adalah aplikasi untuk mengelokas berkas arsip, "
+"<app>Manajer Arsip</app> adalah aplikasi untuk mengelola berkas arsip, "
 "seperti berkas <file>.zip</file> atau <file>.tar</file>; ini dirancang agar "
 "mudah dipakai. <app>Manajer Arsip</app> menyediakan semua peralatan yang "
 "diperlukan untuk membuat, mengubah, dan mengekstrak arsip."
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "ekstrak berkas dari suatu arsip"
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/introduction.page:52
 msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
-msgstr "Menilik suatu arsip dengan <gui>Manajer Arsip</gui>"
+msgstr "Menilik suatu arsip dengan <app>Manajer Arsip</gui>"
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/introduction.page:54
@@ -933,7 +935,7 @@ msgid ""
 "in <gui>Other Options</gui>."
 msgstr ""
 "Di bagian bawah dialog pemilih berkas Anda dapat memilih suatu <gui>Format "
-"Berkas</gui> dan memasukkan suatu sandi ke dalam ruas <gui style=\"input"
+"Berkas</gui< dan memasukkan suatu sandi ke dalam ruas <gui tyle=\"input"
 "\">Sandi</gui> dalam <gui>Opsi Lain</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1145,8 +1147,8 @@ msgid ""
 "The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
 "tested, with the test summary at the bottom."
 msgstr ""
-"Dialog dengan <gui>Hasil Uji</gui> akan muncul. Anda akan melihat daftar "
-"berkas yang diuji, dengan ringkasan uji di bagian bawah."
+"Dialog dengan <gui>Hasil Uji</gui> akan muncul, menampilkan daftar berkas "
+"yang diuji, dengan  ringkasan uji di bagian bawah."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/test-integrity.page:35


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]