[gnome-settings-daemon] Finnish translation update by Jiri Grönroos



commit 0033c4251d09d26f0f8bd9997bbac3b8348e6ace
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Tue Sep 9 21:53:44 2014 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |   69 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8ad0f95..9cebdb9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -15,24 +15,25 @@
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
 # sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
 # Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 07:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:44+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-07 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:24+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -84,8 +85,8 @@ msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 msgstr ""
-"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled\" "
-"(poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
+"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled"
+"\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
 "scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttöprofiilin kelvollisuuden kesto"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -472,16 +473,14 @@ msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Wacom Settings"
 msgid "Launch settings"
-msgstr "Wacom-asetukset"
+msgstr "Käynnistä asetukset"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Binding to launch the search tool."
 msgid "Binding to launch GNOME settings."
-msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
+msgstr "Sidos Gnomen asetusten käynnistämiseksi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Launch email client"
@@ -765,7 +764,7 @@ msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "On which connections the service is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Minkä yhteyksien kohdalla palvelu käynnistetään"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -819,13 +818,13 @@ msgstr "Vihjeistys"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
-"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 msgstr ""
 "Fontteja piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
-"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium\" "
-"(tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
+"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
+"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
 "kirjainmuotojen säröytymistä)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -1018,11 +1017,11 @@ msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu"
 #. Priority=100
 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Kursori"
 
 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
 msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/piilota kursori tablet-laitteilla"
 
 #. Priority=100
 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
@@ -1176,7 +1175,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard"
 #| msgid_plural "Keyboards"
 msgid "Keyboard"
@@ -1186,9 +1184,9 @@ msgstr "Näppäimistö"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Näppäimistöliitännäinen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1952
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr ""
+msgstr "Ruutunauhoite - %d %t.webm"
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
 msgid "Unable to capture a screenshot"
@@ -1204,7 +1202,7 @@ msgstr "Kuvakaappaus otettu"
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvakaappaus - %s"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
@@ -1366,7 +1364,6 @@ msgid "Battery Status"
 msgstr "Akun tila"
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse"
 #| msgid_plural "Mice"
 msgid "Mouse"
@@ -1440,10 +1437,9 @@ msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa"
 
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334
-#, fuzzy
 #| msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa"
+msgstr "Tuntematon määrä UPS-varavirtaa jäljellä"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
@@ -1727,15 +1723,14 @@ msgstr "Kansi on suljettu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
-#, fuzzy
 #| msgid "PDA battery low"
 msgid "On battery power"
-msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä"
+msgstr "Akkuvirralla"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754
 msgid "On AC power"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkovirralla"
 
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
 msgid "Automatic logout"
@@ -1772,7 +1767,7 @@ msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
 
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Power plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Virtaliitännäinen"
 
 #. Translators: We are configuring new printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
@@ -1841,12 +1836,12 @@ msgstr "Luukku auki"
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
 msgid "Marker supply low"
-msgstr ""
+msgstr "Värikasetti on vähissä"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
 msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Värikasetti on loppu"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
@@ -1910,13 +1905,13 @@ msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimen '%s' värikasetti on vähissä."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimen '%s' värikasetti on loppu."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
@@ -2248,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
 msgid "(press any key to exit)"
-msgstr ""
+msgstr "(paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi)"
 
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
 msgid "Push a button to configure"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]