[gedit] Finnish translation update by Jiri Grönroos



commit eb03c13588145f2bd533eae2641acf56ffc1607a
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Tue Sep 9 21:51:45 2014 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  605 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 383 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 492fcf8..30750e1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,24 +12,25 @@
 # Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2005-2007.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014.
 # Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:28+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-09 20:26+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:59+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
 "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
 "text editor."
 msgstr ""
+"gedit on Gnome-työpöydän virallinen tekstimuokkain. Vaikka sen "
+"suunnittelussa on korostettu yksinkertaisuutta ja helppokäyttöisyyttä, gedit "
+"on tehokas yleisluonteinen tekstimuokkain."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -44,12 +48,17 @@ msgid ""
 "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
 "tool to accomplish your task."
 msgstr ""
+"Kirjoitatpa sitten seuraavaa menestysromaania, ohjelmoit seuraavaa "
+"suosikkisovellusta tai teet muistiinpanoja, gedit on luotettava työkalu "
+"valitsemaasi tehtävään."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
 "needs and adapt it to your workflow."
 msgstr ""
+"Monipuolinen liitännäisjärjestelmä mahdollistaa sovelluksen mukauttamisen "
+"tarpeiseesi ja työnkulkuusi."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "gedit"
@@ -69,7 +78,7 @@ msgstr "gedit-tekstimuokkain"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
 msgid "Text;Editor;"
-msgstr "Text;Editor;teksti;muokkain;editori;"
+msgstr "Text;Editor;teksti;muokkain;editori;tekstieditori;tekstimuokkain;"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
@@ -124,12 +133,12 @@ msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Luo varmuuskopiot"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+#| "loaded."
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
-"Määrittää tekeekö gedit tallennettavista tiedostoista varmuuskopiot. Voit "
-"asettaa tiedostonimen laajennoksen asetuksella ”Varmuuskopion nimilaajenne”."
+"Määrittää tallentaako gedit varmuuskopioita tallennettavista tiedostoista."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Autosave"
@@ -162,11 +171,11 @@ msgstr "Kumoamistoimintojen enimmäismäärä"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-"
-"1\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
-"Suurin määrä toimintoja jotka gedit voi kumota tai tehdä uudestaan. Arvo ”-"
-"1” tarkoittaa rajatonta määrää."
+"Suurin määrä toimintoja jotka gedit voi kumota tai tehdä uudestaan. Arvo "
+"”-1” tarkoittaa rajatonta määrää."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Line Wrapping Mode"
@@ -535,15 +544,15 @@ msgstr ""
 "sijainnin. Katso tiedostoa .gedit-plugin, josta voit selvittää kunkin "
 "liitännäisen sijainnin kohdasta ”Location”."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:103
+#: ../gedit/gedit-app.c:104
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Näytä ohjelman versiotiedot"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:109
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Näytä luettelo mahdollisista arvoista koodausvalintaan"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:116
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -551,52 +560,48 @@ msgstr ""
 "Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä "
 "luettelemiasi tiedostoja"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:118
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KOODAUS"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Luo uusi täysleveä ikkuna olemassa olevaan gedit-instanssiin"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:130
+#: ../gedit/gedit-app.c:131
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:137
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "Aseta ikkunan koko ja sijainti (LEVEYSxKORKEUS+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:139
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "MITAT"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:144
+#: ../gedit/gedit-app.c:145
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr ""
 "Avaa tiedostoja ja estä prosessia jatkamasta, kunnes tiedostot ovat suljettu"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:152
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Suorita gedit erillisessä tilassa."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[TIEDOSTO...] [+RIVI[:SARAKE]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:263
+#: ../gedit/gedit-app.c:264
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Ohjetta näyttäessä tapahtui virhe."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:869
+#: ../gedit/gedit-app.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: virheellinen koodaus."
 
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:261
-msgid "About gedit"
-msgstr "Tietoja geditistä"
-
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
@@ -606,12 +611,12 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Sulje tallentamatta"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:439 ../gedit/gedit-commands-file.c:568
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 ../gedit/gedit-commands-file.c:847
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
 #: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -628,13 +633,14 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Tallenna nimellä…"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:848
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
 msgid "_Save"
@@ -781,36 +787,42 @@ msgstr[0] "Ladataan %d tiedosto…"
 msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:435 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Tiedostoa ”%s” voi vain lukea."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:610
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto käyttäen pakkausta?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "Tallennetaanko tiedosto muotoilemattomana tekstinä?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -819,15 +831,11 @@ msgstr ""
 "Tiedosto %s on aikaisemmin tallennettu tekstinä ja tallennetaan nyt käyttäen "
 "pakkausta."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_Tallenna pakattuna"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
-msgid "Save the file as plain text?"
-msgstr "Tallennetaanko tiedosto muotoilemattomana tekstinä?"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -836,30 +844,30 @@ msgstr ""
 "Tiedosto %s oli aiemmin tallennettu pakattuna ja tallennetaan nyt "
 "muotoilemattomana tekstinä."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_Tallenna muotoilemattomana tekstinä"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:954
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "Tallennetaan tiedostoa ”%s”…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:843
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "Palautetaan asiakirjaa ”%s”…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan ”%s”?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -873,14 +881,14 @@ msgstr[1] ""
 "Viimeisten %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
 "lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Viimeisen minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
 "lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -895,7 +903,7 @@ msgstr[1] ""
 "Viimeisen minuutin ja %ld sekunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
 "menetetään lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -909,12 +917,12 @@ msgstr[1] ""
 "Viimeisten %ld minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
 "lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Viimeisen tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -929,7 +937,7 @@ msgstr[1] ""
 "Viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset "
 "menetetään lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -942,7 +950,7 @@ msgstr[1] ""
 "Viimeisten %d tunnin aikana asiakirjaan tehdyt muutokset menetetään "
 "lopullisesti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1296
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Palauta levyltä"
 
@@ -953,6 +961,7 @@ msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstimuokkain GNOME-työpöytäympäristölle."
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Jiri Grönroos 2010-2014\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
 "Lauri Nurmi, 2005-2007\n"
 "Sami Pesonen, 2005\n"
@@ -984,7 +993,7 @@ msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "”%s” ei löytynyt"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:947 ../gedit/gedit-document.c:977
+#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
@@ -994,55 +1003,54 @@ msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "välilehtiryhmä %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1084
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:1098
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
+#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Vain luku"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:283
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Lisää tai poista…"
+
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Nykyiset maa-asetukset (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:370
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Lisää tai poista…"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:38
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:39
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Kaikki tekstitiedostot"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_Merkistökoodaus:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:138
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "_Rivinloppu:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:157
-msgid "Unix/Linux"
-msgstr "Unix/Linux"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:163
-msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "Mac OS Classic"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
+#| msgid "C_haracter Encoding:"
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Merkistökoodaus:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Rivinloppu:"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1168
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
 #| "typed the location correctly and try again."
@@ -1298,8 +1306,8 @@ msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
 msgstr ""
-"Gedit ei osaa kirjoittaa ”%s”-sijainteihin. Tarkista, että annoit sijainnin "
-"oikein ja yritä uudelleen."
+"”%s:”-sijainteja ei voi käsitellä kirjoitustilassa. Tarkista, että annoit "
+"sijainnin oikein ja yritä uudelleen."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
 msgid ""
@@ -1379,8 +1387,9 @@ msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "_Hylkää muutokset ja lataa uudelleen"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
@@ -1394,42 +1403,42 @@ msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr "Jos jatkat tallettamista, niin tämä tiedosto voi vioittua."
 
-#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:614
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
 msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tuloksia"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Napsauta tästä valitaksesi editorissa käytettävän fontin"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä fonttia (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 "Kansiota ”%s” luominen epäonnistui, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Lisää värimalli"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "_Lisää värimalli"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Värimallitiedostot"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Värimallin ”%s” poisto epäonnistui"
@@ -1524,42 +1533,50 @@ msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s"
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1523
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1530
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1531
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-tyyppi:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koodaustapa:"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:846
+#: ../gedit/gedit-utils.c:848
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Tarkista asennuksesi."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:907
+#: ../gedit/gedit-utils.c:909
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Käyttöliittymätiedoston %s avaus epäonnistui. Virhe: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:926
+#: ../gedit/gedit-utils.c:928
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy tiedostosta %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1149
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1151
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ levyjaossa %s"
 
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
 #: ../gedit/gedit-view.c:512
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Display line numbers"
@@ -1602,40 +1619,41 @@ msgstr "Etsittävä merkkijono"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:930
+#: ../gedit/gedit-window.c:972
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Sulkuparin täsmäys on alueen ulkopuolella"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:935
+#: ../gedit/gedit-window.c:977
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Vastaavaa sulkua ei löytynyt"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:940
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Vastaava sulku löytyi riviltä: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:975
+#: ../gedit/gedit-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Rvi %d, Srke %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1150
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Sarkaimen leveys: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/gedit-window.c:1569
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Tallentamattomia asiakirjoja on avoinna"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2351
+#: ../gedit/gedit-window.c:2418
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Vaihda sivupaneelin sivua"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2371 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "Asiakirjat"
 
@@ -1657,8 +1675,9 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
 msgstr "Siirr_ä uuteen välilehtiryhmään"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1674,125 +1693,261 @@ msgid "Use Spaces"
 msgstr "Käytä välilyöntejä"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "_Display line numbers"
 msgid "Display line numbers"
-msgstr "Näytä rivi_numerot"
+msgstr "Näytä rivinumerot"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Display Right Margin"
 msgid "Display right margin"
 msgstr "Näytä oikea reunus"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Highlight current _line"
 msgid "Highlight current line"
-msgstr "Korosta nykyinen _rivi"
+msgstr "Korosta nykyinen rivi"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Text Wrapping"
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Tekstin rivitys"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Uusi ikkuna"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tulosta…"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Koko näytt_ö"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
 msgid "Save _All"
 msgstr "Tallenna k_aikki"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Etsi…"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "Etsi _ja korvaa…"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Ä_lä korosta osumia"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "S_iirry riville…"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Alapaneeli"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "Korost_ustila…"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
 #| msgid "_Tools"
 msgid "Tools"
-msgstr "Työ_kalut"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+msgstr "Työkalut"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
 msgid "_Close All"
 msgstr "Sulje _kaikki"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
+#| msgid "File: %s"
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Uusi ikkuna"
+#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+#| msgid "Open a New Document"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Avaa _viimeisimpiä"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "_Avaa uudelleen suljettu välilehti"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+#| msgid "_Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Tallenna nimellä…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+#| msgid "Editor"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+msgid "_Undo"
+msgstr "K_umoa"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Tee uudelleen"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Leikkaa"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Liitä"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+#| msgid "File Browser Filter Mode"
+msgid "Overwrite _Mode"
+msgstr "K_orvaustila"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#| msgid "Save _All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Valitse kaikki"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
+#| msgid "_Search for: "
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi _edellinen"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
+#| msgid "_Find and Replace…"
+msgid "Find and _Replace…"
+msgstr "Etsi _ja korvaa…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
+#| msgid "_Go to Line…"
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "S_iirry riville…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
+#| msgid "Save _All"
+msgid "_Save All"
+msgstr "Tallenna k_aikki"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+#| msgid "Move to New Tab _Group"
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "Uusi v_älilehtiryhmä"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+#| msgid "P_revious Page"
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "Edellinen _välilehtiryhmä"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+#| msgid "Tab Group %i"
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "Seuraava vä_lilehtiryhmä"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+#| msgid "Close Document"
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "E_dellinen asiakirja"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+#| msgid "Document"
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "S_euraava asiakirja"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+#| msgid "Move to New _Window"
+msgid "_Move To New Window"
+msgstr "Sii_rrä uuteen ikkunaan"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -1843,16 +1998,14 @@ msgid "Search highlight mode..."
 msgstr "Etsi korostustilaa..."
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Documents"
-msgid "Other Documents…"
-msgstr "Asiakirjat"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "Muut asiaki_rjat…"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Open a file"
 msgid "Open another file"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+msgstr "Avaa toinen tiedosto"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -2120,13 +2273,12 @@ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
+msgstr "Etsi vain _kokonaista sanaa"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Match as _regular expression"
 msgid "Match as re_gular expression"
-msgstr "T_äsmää säännöllisenä lausekkeena"
+msgstr "Ets_i säännöllisenä lausekkeena"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
 msgid "Search _backwards"
@@ -2141,32 +2293,36 @@ msgid "Close Document"
 msgstr "Sulje asiakirja"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Luo uusi asiakirja"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a file"
-msgid "Open a file dialog"
-msgstr "Avaa tiedosto"
-
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Piilota paneeli"
 
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Avaa tiedostoikkuna"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
@@ -2178,23 +2334,23 @@ msgstr "Tarkista päivitykset"
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Tarkista geditin tuorein versio"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Virhe näytettäessä URI:a."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:287
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
 msgid "_Download"
 msgstr "_Lataa"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_Ohita versio"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Uusi versio geditistä on saatavilla"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:296
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2223,7 +2379,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr ""
 "Ilmoittaa asiakirjassa olevien sanojen, rivien, merkkien merkkien määrät."
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:538
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "A_siakirjan tilastot"
 
@@ -2511,10 +2667,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "_Kohteet:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Output"
 msgid "Tool Output"
-msgstr "Komentotulkin tuloste"
+msgstr "Työkalun tuloste"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2586,12 +2741,6 @@ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi siirtää roskakoriin."
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
@@ -2734,16 +2883,14 @@ msgid "File Browser Filter Mode"
 msgstr "Tiedostoselaimen suodatintila"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
 "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
 "hide-binary (filter binary files)."
 msgstr ""
 "Tämä avain määrittää, mitkä tiedostot suodatetaan tiedostoselaimessa. "
-"Kelvolliset arvot ovat: none (ei suodatusta), hidden (suodatetaan "
-"piilotiedostot), binary (suodatetaan binääritiedostot) sekä "
-"hidden_and_binary (suodatetaan piilo- ja binääritiedostot)"
+"Kelvolliset arvot ovat: none (ei suodatusta), hide-hidden (suodatetaan "
+"piilotiedostot) ja hide-binary (suodatetaan binääritiedostot)."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "File Browser Filter Pattern"
@@ -3128,7 +3275,7 @@ msgstr "Pikanäppäin, jolla tekstileike aktivoidaan"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "_Pudotuskohteet:"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:432
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_Lajittele…"
 
@@ -3216,8 +3363,8 @@ msgstr "Oikoluku on valmis"
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:370
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3226,7 +3373,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:385
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3235,7 +3382,7 @@ msgstr "Tuntematon (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:491
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
@@ -3248,11 +3395,11 @@ msgstr "Aseta kieli"
 msgid "Languages"
 msgstr "Kielet"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:796
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Asiakirja on tyhjä."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja"
 
@@ -3321,11 +3468,11 @@ msgstr "Oikoluku"
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Tarkista aktiivisen asiakirjan oikeinkirjoitus."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:273
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "Li_sää päiväys/aika…"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:499
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
 msgid "Available formats"
 msgstr "Käytettävissä olevat muodot"
 
@@ -3408,3 +3555,17 @@ msgstr "Lisää päiväys/aika"
 #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Lisää päiväys ja aika kohdistimen kohdalle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittää tekeekö gedit tallennettavista tiedostoista varmuuskopiot. Voit "
+#~ "asettaa tiedostonimen laajennoksen asetuksella ”Varmuuskopion "
+#~ "nimilaajenne”."
+
+#~ msgid "About gedit"
+#~ msgstr "Tietoja geditistä"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]