[chronojump] Updated Greek translation



commit b1b5e0ecb234994421ec3451842f148137754031
Author: Maria  Mavridou <mavridou gmail com>
Date:   Sun Sep 7 19:08:52 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po | 5192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 3068 insertions(+), 2124 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b93956c..677b688 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 19:31+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 03:55+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Χρόνος:"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Αποσύνδεση συσκευής. Η λήψη θα διακοπεί"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή. Θα διακοπεί η λήψη"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
 msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Επανασύνδεση συσκευής. θέλετε να επανεκκινήσει η λήψη;"
+msgstr "Επανασυνδέθηκε η συσκευή. Θέλετε να επανεκκινήσετε τη λήψη;"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
 msgid "Default device"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "διαγραφή τρέχουσας συνεδρίας"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Συνεδρία εξαγωγής σε _CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
 msgid ""
@@ -89,61 +89,148 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:10
 msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Συνεδρία εξαγωγής σε _XML"
+msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε _XML"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:11
+msgid "Server"
+msgstr "Διακομιστής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Check connection"
+msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Αποστολή (ή ενημέρωση) συνεδρίας στον διακομιστή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Λειτουργία:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3632 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Άλματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "Runs"
+msgstr "Δρόμοι"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:822
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Ισχύς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:197
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Κύριο μενού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
 msgid "_Formulas"
-msgstr "_Τύποι"
+msgstr "_Φόρμουλες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Χρήση γρηγορότερου Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Ε_πιταχυντές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Χρονοεικόνες</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Please select a level"
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε λειτουργία:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#| msgid "Or press 'space'"
+msgid "Or press '1'"
+msgstr "Ή πατήστε '1'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Σύνδεση χρονοεικόνων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Πλατφόρμα επικοινωνίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#| msgid "Or press 'space'"
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Ή πατήστε '2'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1828
+msgid "Photocells"
+msgstr "Φωτοκύτταρα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#| msgid "Or press 'space'"
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "Ή πατήστε '3'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#| msgid "Encoder"
+msgid "Encoders"
+msgstr "Κωδικοποιητές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#| msgid "Or press 'space'"
+msgid "Or press '4'"
+msgstr "Ή πατήστε '4'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#| msgid "Encoder tests"
+msgid "Other tests"
+msgstr "Άλλες εξετάσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "New person"
 msgstr "Νέο άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Νέα άτομα (πολλαπλά)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Load person"
 msgstr "Φόρτωση ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/person.cs:333
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Φόρτωση ατόμων από άλλη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Current person"
 msgstr "Τρέχον άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -151,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογή προηγούμενου ατόμου\n"
 "<Control>Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -159,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Επιλογή επόμενου ατόμου\n"
 "<Control>Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -167,353 +254,179 @@ msgstr ""
 "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "εμφάνιση όλων των εξετάσεων αυτού του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "Delete person"
 msgstr "Διαγραφή ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Άτομα</b>"
 
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
-#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Άλματα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"multiples"
-msgstr ""
-"Πολλαπλά\n"
-"άλματα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Δρόμοι"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Δρόμοι\n"
-"με διαλείμματα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Χρόνοι\n"
-"αντίδρασης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
-msgid "Pulses"
-msgstr "Παλμοί"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Πολλαπλή\n"
-"χρονοεικόνα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Απλό άλμα χωρίς ειδική τεχνική"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "Free"
-msgstr "Ελεύθερο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Άλμα με κάθισμα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "SJ"
-msgstr "ΑΚ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Άλμα με κάθισμα με πρόσθετο βάρος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "SJl"
-msgstr "ΑΚΒ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "CMJ"
-msgstr "ΑΑΚ"
+#| msgid "Simple jumps"
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Απλά άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με πρόσθετο βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#| msgid "All multiple Jumps"
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Πολλαπλά άλματα"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "CMJl"
-msgstr "ΑΑΚΒ"
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Απλοί δρόμοι"
 
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με ένα πόδι"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#| msgid "Intervallic runs"
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Άλμα Αμπαλακόβ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:172
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4164 ../src/gui/person.cs:2440
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+msgid "Pulses"
+msgstr "Παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Άλμα με πτώση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
-msgid "DJ"
-msgstr "ΑΠ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/executeAuto.cs:291
+msgid "Test"
+msgstr "Εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Άλμα εκτόξευσης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Προσθήκη τύπου άλματος"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "Rocket"
-msgstr "Εκτόξευση"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Διαγραφή τύπου άλματος"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Μόνο ο χρόνος πρώτης επαφής γράφεται"
+msgid "See order"
+msgstr "Βλ. διάταξη"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Ξεκίνημα"
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr "Παράκαμψη αυτού του ατόμου (θα κάνει εξετάσεις στο τέλος)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Περισσότερο απλά άλματα"
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr "Αφαίρεση αυτού του ατόμου από την αυτόματη σειρά"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Όλα τα απλά άλματα"
+msgid "End Auto"
+msgstr "Τερματισμός αυτόματου"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Προσθήκη τύπου άλματος"
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Τερματισμός αυτόματης λειτουργίας "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Διαγραφή τύπου άλματος"
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Selected:"
-msgstr "Επιλεγμένο:"
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Έναρξη αυτόματης λειτουργίας "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "the selected test"
-msgstr "η επιλεγμένη εξέταση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Επιλογή εξέτασης</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "ΑΕ(j)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "ΑΕ(t)"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
-#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Απεριόριστο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Εξάγωνο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "All multiple Jumps"
-msgstr "Όλα τα πολλαπλά άλματα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "Bells"
 msgstr "Ήχοι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμογή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "DBT Gesell"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 γιάρδες"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "505"
-msgstr "505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Illinois"
-msgstr "Ιλλινόϊς"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Margaria"
-msgstr "Μαργκαρία"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Μεταφορά"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "ZigZag"
-msgstr "Τεθλασμένη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Όλοι οι απλοί δρόμοι"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "Add run type"
 msgstr "Προσθήκη τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Διαγραφή τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τους γύρους"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "By laps"
-msgstr "Σε γύρους"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τον χρόνο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "By time"
-msgstr "Σε χρόνο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr ""
-"Απεριόριστος δρόμος με διαλείμματα (μέχρι το πάτημα του κουμπιού "
-"\"τερματισμού\")"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-msgstr "Όλοι οι δρόμοι με διαλείμματα (συμπεριλαμβανόμενου του RSA)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Πολλαπλή εξέταση χρονοεικόνας"
+msgstr "Πολλαπλή εξέταση Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Ανάλυση δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Σύνδεση Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "No options"
 msgstr "Χωρίς επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Falling height"
 msgstr "Ύψος πτώσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -522,110 +435,107 @@ msgstr ""
 "βάρος\n"
 "% σώματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Technique"
 msgstr "Τεχνική"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Using arms"
 msgstr "Χρήση βραχιόνων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/exportSession.cs:267
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
 #: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Vertical"
-msgstr "κατακόρυφος"
+msgstr "Κατακόρυφος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Horizontal"
-msgstr "οριζόντιος"
+msgstr "Οριζόντιος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Lateral"
 msgstr "Πλευρικός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Limb"
 msgstr "Άκρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/sqlite/main.cs:1330
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/sqlite/main.cs:1333
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Dominance"
 msgstr "Επικράτηση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "This limb"
 msgstr "Αυτό το άκρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Opposite"
 msgstr "Αντίθετο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:372 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Πτώση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1327
 msgid "Both"
 msgstr "Και τα δύο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:824
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Απόσταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "cm"
-msgstr "εκατοστά"
+msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Γωνία άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "degrees"
 msgstr "μοίρες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Απόσταση εισόδου του άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/gui/jump.cs:1693
+#: ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Limited by"
 msgstr "Περιορισμένο κατά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Allow finish after time"
 msgstr "Να επιτρέπεται ο τερματισμός εκτός χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -633,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "Αν ένα πολλαπλό άλμα περιορίζεται από τον χρόνο, και ο χρόνος έχει "
 "τελειώσει, να επιτρέπεται ο τερματισμός του άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -643,43 +553,43 @@ msgstr ""
 "πρώτη εξέδρα ή φωτοκύτταρο.\n"
 "Ξεκινά πριν και φτάνει εκεί με κάποια ταχύτητα."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Τι να κάνω στην έναρξη ταχύτητας;"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την άφιξη στην πρώτη συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "αποφυγή διπλών επαφών (συνιστάται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Διόρθωση αν βρεθούν δύο ή περισσότερες επαφές σε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "Take first contact (recommended)"
-msgstr "Λήψη της πρώτης επαφής (συνιστάται)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Λήψη πρώτης επαφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Take average"
 msgstr "Λήψη μέσου όρου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Λήψη της τελευταίας επαφής (συνιστάται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -687,72 +597,81 @@ msgstr ""
 "Απόσταση διαδρομής\n"
 "(μεταξύ εξεδρών)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr "Ο χρόνος ξεκινά με την αναχώρηση από την πρώτη συσκευή"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#| msgid "Take last contact (recommended)"
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Λήψη μέσου όρου (συνιστάται)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Λήψη τελευταίας επαφής"
+
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132 ../src/gui/jump.cs:653
 #: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+#: ../src/gui/jump.cs:1186 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
 msgid "seconds"
 msgstr "δευτερόλεπτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "pulse step"
 msgstr "βήμα παλμού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "unlimited"
 msgstr "απεριόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "απεριόριστοι παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "total pulses"
 msgstr "συνολικοί παλμοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Χρειάζεται η σύνδεση δύο χρονοεικόνων"
+msgstr "Χρειάζεται η σύνδεση δύο Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Delete first"
 msgstr "Πρώτα διαγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Πρώτα διαγραφή των TC και TF κάθε χρονοεικόνας"
+msgstr "Πρώτα διαγραφή των TC και TF κάθε chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
 msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Συγχρονισμός χρονοεικόνων"
+msgstr "Συγχρονισμός chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
 msgstr ""
-"Η πρώτη χρονοεικόνα πρέπει να συνδεθεί με φωτοκελιά.\n"
-"Η δεύτερη χρονοεικόνα με εξέδρες."
+"Το πρώτο chronopic πρέπει να συνδεθεί με φωτοκύτταρα.\n"
+"Το δεύτερο chronopic σε εξέδρες."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Total distance"
 msgstr "Συνολική απόσταση"
 
@@ -761,484 +680,425 @@ msgstr "Συνολική απόσταση"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:377
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2885
-#: ../src/gui/encoder.cs:2926 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
-#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Test options"
-msgstr "Επιλογές εξέτασης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ή πατήστε 'διάστημα'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:5698
 msgid "Execute test"
 msgstr "Εκτέλεση εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Ακύρωση εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Τερματισμός εξέτασης (αποθήκευση δοκιμής μέχρι αυτήν τη στιγμή)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:941
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:942
+#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
 msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
+msgstr "Χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:3451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3792 ../src/gui/chronojump.cs:4050
 msgid "Phases"
 msgstr "Φάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου (ναι / όχι)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "εγγραφή βίντεο (ναι / όχι)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Update"
 msgstr "Ενημέρωση"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/jump.cs:365
-#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/jump.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:269
 #: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:105
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:106
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:272 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Now"
 msgstr "Τώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Μέσος όρος ατόμου σε αυτήν την εξέταση"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:445
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/encoder.cs:530
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:290 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Άτομο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Μέσος όρος συνεδρίας σε αυτήν την εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:171
-#: ../src/report.cs:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/report.cs:132
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Last jump"
 msgstr "Τελευταίο άλμα"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:438
 #: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
 #: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:929
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:410
+#: ../src/treeViewJump.cs:412 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/constants.cs:819
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Ταχύτητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Last run"
 msgstr "Τελευταίος δρόμος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Τελευταίος παλμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "pending"
 msgstr "εκκρεμές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Διαγραμμένη εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Capture"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Πολλαπλό άλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Δρόμος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Δρόμος με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Χρόνος αντίδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
 msgid "Pulse"
 msgstr "Παλμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2163 ../src/gui/session.cs:736
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Αποτελέσματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Υποτύπος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Εφαρμογή σε"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Αφαίρεση μεταξύ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "and"
 msgstr "και"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "subtraction"
 msgstr "αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "διαδοχικά σημάδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "άριστο σημάδι 'n' διαδοχικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "mark_consecutives"
-msgstr "διαδοχικά_σημάδια"
+msgstr "διαδοχικά σημάδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Current"
 msgstr "Τρέχον"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:298
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/genericWindow.cs:326
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:554 ../src/gui/person.cs:319
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:343
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:365 ../src/gui/genericWindow.cs:371
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:604 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:216
+#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:953
 msgid "Selected"
 msgstr "Επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "select"
 msgstr "επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:295
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:340 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:340
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:933
+#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1275
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../src/report.cs:268
 msgid "Limit"
 msgstr "Όριο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Person's average"
 msgstr "Μέσος όρος του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Τα καλύτερα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Show tests"
 msgstr "Εμφάνιση εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Εμφάνιση φύλου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Show description"
 msgstr "Εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:167
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Μετά μια εξέταση, χρησιμοποιήστε την για ενημέρωση στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Update stats"
 msgstr "Ενημέρωση στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Mark"
 msgstr "Σημάδι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "statistic's description"
 msgstr "περιγραφή στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "var X"
-msgstr "μεταβλητή Χ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+msgid "Variables"
+msgstr "Μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "var Y"
-msgstr "μεταβλητή Υ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Γράφημα αντιμετάθεσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Transpose"
 msgstr "Αντιμετάθεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Γράφημα αντιμετάθεσης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Γράφημα αυτού του στατιστικού"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+msgid "Graph"
+msgstr "Γράφημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Informe"
+msgstr "Αναφορά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr ""
+"Προσθήκη αυτού του στατιστικού και του γραφήματός του στο παράθυρο αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "View report window"
+msgstr "Προβολή παραθύρου αναφοράς"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Πλάτος της γραμμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Line width"
 msgstr "Πλάτος γραμμής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Legend"
 msgstr "Υπόμνημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Palette"
 msgstr "Παλέτα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Aspect"
-msgstr "Όψη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Top"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Ρύθμιση αυτού και του κάτω περιθωρίου αν τα ονόματα των αθλητών είναι μεγάλα."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς του άξονα Χ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid "Default values"
-msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Margins"
-msgstr "Περιθώρια"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Γράφημα αυτού του στατιστικού"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Graph"
-msgstr "Γράφημα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr ""
-"Προσθήκη αυτού του στατιστικού και του γραφήματός του στο παράθυρο αναφοράς"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Add to report"
-msgstr "Προσθήκη στην αναφορά"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "View report window"
-msgstr "Προβολή παραθύρου αναφοράς"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Open report window"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου αναφοράς"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Γράφημα και αναφορά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "stats"
 msgstr "στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1246,319 +1106,276 @@ msgstr ""
 "Συγνώμη, δεν υπάρχουν στατιστικά για αυτόν τον τύπο εξέτασης\n"
 "στην τρέχουσα έκδοση του Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "error"
 msgstr "σφάλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Statistics"
-msgstr "Στατιστικά"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+msgid "Analyze"
+msgstr "Ανάλυση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Κωδικοποιητής:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Linear"
-msgstr "Γραμμικός"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Linear encoder (default)"
-msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής (προεπιλογή)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Rotary"
-msgstr "Περιστροφικό"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Rotary encoder"
-msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Inverted"
-msgstr "Ανεστραμμένο"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "Friction"
-msgstr "Τριβή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Axis"
-msgstr "Άξονας"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Inertial"
-msgstr "Αδρανειακός"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
-msgstr "Αδρανειακή μηχανή (Yoyo, VersaPulley)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Diameter"
-msgstr "Διάμετρος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Diameter of inertia machine axis"
-msgstr "Διάμετρος του άξονα αδρανειακής μηχανής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Επιλογή κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Help on encoder types"
-msgstr "Βοήθεια για τους τύπους κωδικοποιητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/gui/chronojump.cs:4346
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Αποσυνδεμένος κωδικοποιητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Load encoder configuration"
-msgstr "Φόρτωση ρύθμισης κωδικοποιητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Σύνδεση κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "Save encoder configuration"
-msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης κωδικοποιητή"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+msgid "Exercise"
+msgstr "Άσκηση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Εμφάνιση περιγραφής αυτής της άσκησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Προσθήκη νέας άσκησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Extra weight in Kg"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Τύπος σύσπασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:788
-#: ../src/gui/encoder.cs:1147 ../src/gui/encoder.cs:3113
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr "Δεξιά, αριστερά ή και τα δύο (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Displaced weight in Kg"
-msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Επιπλέον μάζα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Displaced"
-msgstr "Αντικατεστημένο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/person.cs:2094
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Total mass"
+msgstr "Συνολική μάζα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "1RM window"
 msgstr "Παράθυρο 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ή πατήστε 'CTRL + διάστημα'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "Capture"
-msgstr "Λήψη"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Ακύρωση διαδικασίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Τερματισμός λήψης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Load signal"
-msgstr "Φόρτωση σήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Load set"
+msgstr "Φόρτωση σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Επανυπολογισμός σήματος με αλλαγμένες παραμέτρους"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#| msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Επανυπολογισμός σετ με αλλαγμένες παραμέτρους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Delete signal"
-msgstr "Διαγραφή σήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#| msgid "Delete first"
+msgid "Delete set"
+msgstr "Διαγραφή σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "capture"
-msgstr "εγγραφή"
+msgstr "λήψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "curves"
-msgstr "καμπύλες"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256 ../src/gui/encoder.cs:1189
+#| msgid "Sex"
+msgid "Set"
+msgstr "Σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1144
-msgid "Signal"
-msgstr "Σήμα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#| msgid "Saved"
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Best"
+msgstr "Βέλτιστο"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/genericWindow.cs:341
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:400 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:968
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "Curves"
-msgstr "Καμπύλες"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#| msgid "Curves (select them to save)"
+msgid "Repetitions (select them to save)"
+msgstr "Επαναλήψεις (επιλογή για αποθήκευση)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Data:"
 msgstr "Δεδομένα:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Current signal"
-msgstr "Τρέχον σήμα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#| msgid "Current"
+msgid "Current set"
+msgstr "Τρέχον σετ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "User curves"
-msgstr "Καμπύλες χρήστη"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#| msgid "Saved curves"
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Αποθηκευμένες επαναλήψεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:766
 msgid "Active"
 msgstr "Ενεργές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Compare to"
 msgstr "Σύγκριση με"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Power bars"
-msgstr "Γραμμές ισχύος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Mode:"
+msgstr "Λειτουργία:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Μπάρες ενδυνάμωσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Διασταυρούμενες μεταβλητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Side compare"
 msgstr "Σύγκριση πλευράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Single curve"
-msgstr "Απλή καμπύλη"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Analyze"
-msgstr "Ανάλυση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#| msgid "Single curve"
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Απλή επανάληψη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "EC together"
-msgstr "EC μαζί"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Νευρομυϊκό προφίλ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr "Έκκεντρο-ομόκεντρο μαζί"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Curve num."
-msgstr "Αριθμός καμπύλης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Mean"
-msgstr "Μέσος όρος"
+msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα μαζί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "Mean values"
-msgstr "Διάμεσες τιμές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα ξεχωριστά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
-msgid "Max"
-msgstr "Μέγιστο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Μέσες τιμές ανάλυσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
-msgid "Max values"
-msgstr "Μέγιστες τιμές"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Μέγιστες τιμές ανάλυσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Η σύγκριση πλευράς επιτρέπει ένα μέγιστο 12 γραφημάτων."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Maximum 12 graphs"
-msgstr "Μέγιστο 12 γραφημάτων"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Show time to peak power"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνου στο μέγιστο ισχύος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Μέγ. 12 γραφήματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid "Time to peak power"
-msgstr "Χρόνος στο μέγιστο ισχύος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#| msgid "Reaction time"
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Αριθμός επαναλήψεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Show range"
-msgstr "Εμφάνιση περιοχής"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3003
-#: ../src/gui/encoder.cs:3117
-msgid "Range"
-msgstr "Περιοχή"
+msgstr "Εμφάνιση εύρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Επιτάχυνση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου έως τη μέγιστη ισχύ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Force"
-msgstr "Δύναμη"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "Show speed"
+msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Ισχύς"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Εμφάνιση επιτάχυνσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Mode:"
-msgstr "Κατάσταση:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "Show force"
+msgstr "Εμφάνιση δύναμης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "\t"
-msgstr "\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "Show power"
+msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1447
 msgid "Save image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Αποθήκευση τιμής 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Show graph"
 msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1449
 msgid "Save table"
 msgstr "Αποθήκευση πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Show table"
 msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193
 msgid "Encoder"
 msgstr "Κωδικοποιητής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1572,23 +1389,11 @@ msgstr ""
 "Οποιοσδήποτε μπορεί να ελέγξει στατιστικά και γραφήματα του διακομιστή και "
 "να κάνει εύκολα ερωτήματα στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Check connection"
-msgstr "Έλεγχος σύνδεσης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Έλεγχος βασικών στατιστικών"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Check data"
 msgstr "Έλεγχος δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1598,80 +1403,58 @@ msgid ""
 "Evaluator can use real name or nickname."
 msgstr ""
 "Η ιδιωτικότητα είναι σεβαστή:\n"
-"- Ονόματα, σχόλια, φωτογραφίες και βίντεο δεν ανεβαίνουν.\n"
+"- Ονόματα, σχόλια, φωτογραφίες και βίντεο δεν αποστέλλονται.\n"
 "- Οι ημερομηνίες γέννησης κρύβονται.\n"
 "\n"
 "Οι προσομοιωμένες εξετάσεις απορρίπτονται.\n"
 "Ο εκτιμητής μπορεί να χρησιμοποιήσει πραγματικό όνομα ή ψευδώνυμο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Συνεδρία ανεβάσματος (ή ενημέρωσης) στον διακομιστή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Share data!"
-msgstr "Μερισμός δεδομένων!"
+msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Άνοιγμα ιστοτόπου διακομιστή (στον περιηγητή)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ενέργειες διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας "
-"<i>TEST</i>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "Port Help"
-msgstr "Βοήθεια θύρας"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Chronopic window"
-msgstr "Παράθυρο χρονοεικόνας"
+msgstr "Παράθυρο Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Επαφές\n"
-"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Σύνδεση με εξέδρα ή φωτοκύτταρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Connect"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Κύρια χρονοεικόνα</b> (χρησιμοποιούμενη σε όλες τις εξετάσεις)"
+msgstr "<b>Κύριο Chronopic</b> (χρησιμοποιούμενο σε όλες τις εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Show"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Συμπληρωματικό</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε MultiChronopic)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Σύνδεση</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
 msgstr ""
-"<b>Συμπληρωματικός</b> (μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλαπλή χρονοεικόνα)"
+"Επαφές\n"
+"(εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1679,193 +1462,215 @@ msgid ""
 "\n"
 "Just select and then close this window."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τη θύρα όπου το Chronopic είναι συνδεμένο.\n"
+"Επιλέξτε τη θύρα όπου είναι συνδεδεμένο το Chronopic.\n"
 "\n"
 "Δεν υπάρχει καμιά θύρα έγκρισης ή ενεργοποίησης στον κωδικοποιητή.\n"
 "\n"
 "Απλά επιλέξτε και έπειτα κλείστε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Chronopic"
-msgstr "Χρονοεικόνα"
+msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "Chronojump - Επιβεβαίωση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Μετατροπή βάρους των εξετάσεων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
 "jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του άλτη '%'. Καθώς το βάρος "
-"του άλτη αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
+"Το βάρος των αλμάτων αποθηκεύεται ως ένα βάρος του αθλητή '%'. Καθώς το "
+"βάρος του αθλητή αλλάζει, χρειάζεται να επιλύσετε το νέο βάρος του άλματος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Old jumper weight"
-msgstr "Παλιό βάρος άλτη"
+msgstr "Παλιό βάρος αθλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "New jumper weight"
-msgstr "Νέο βάρος άλτη"
+msgstr "Νέο βάρος αθλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "About"
 msgstr "Περί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>Διευθύνων σύμβουλος του Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Λογισμικό</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Υλικό: Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr "<b>Υλικό: Συσκευές</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Υποστήριξη μαθηματικών και στατιστικών</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Developers"
 msgstr "Προγραμματιστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Documenters"
 msgstr "Τεκμηριωτές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Βοήθεια θύρας χρονοεικόνας"
+msgstr "Βοήθεια θύρας Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Έλεγχος θύρας χρονοεικόνας"
+msgstr "Έλεγχος θύρας Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Εξαναγκασμός θύρας χρονοεικόνας στα COM1 - COM4"
+msgstr "Εξαναγκασμός θύρας Chronopic στα COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Εικόνα εξέτασης και περιγραφή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Server stats"
 msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Εκτιμητές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "In server"
 msgstr "Στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
 msgstr ""
-"Ανέβασμα\n"
+"Απεστάλη\n"
 "από εσάς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Sessions"
 msgstr "Συνεδρίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
 msgid "Persons"
 msgstr "Άτομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "General data"
 msgstr "Γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Ενεργά άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Δρόμοι με μεσοδιαστήματα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Χρόνοι αντίδρασης"
+msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Tests"
 msgstr "Εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/chronojump.cs:1069
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Flight time"
 msgstr "Χρόνος πτήσης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:1192 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../src/gui/jump.cs:1479 ../src/gui/jump.cs:1696
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Contact time"
 msgstr "Χρόνος επαφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Εξομοιωμένο</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Γωνία γόνατου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Λάθη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Video available"
 msgstr "Διαθέσιμο βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
-#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
-#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
-#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/constants.cs:601
+#: ../src/encoder.cs:562 ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1537 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1569
+#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/jump.cs:1717
+#: ../src/gui/jump.cs:1796 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1846
+#: ../src/gui/jump.cs:1849
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
-#: ../src/encoder.cs:373 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
-#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:564 ../src/gui/jump.cs:1497 ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1714 ../src/gui/jump.cs:1719
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Play video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1846
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3001
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
 msgid "Start"
 msgstr "Έναρξη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1873,84 +1678,84 @@ msgstr ""
 "Περιγραφή /\n"
 "σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Κάθισμα για σήκωμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση χωρίς χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Ικανότητα για ανόρθωση με χρήση χεριών σε μια σταθερή και ελεγχόμενη "
 "ενέργεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Ικανότητα ανόρθωσης χρησιμοποιώντας χέρια μετά από πολλές προσπάθειες."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Χρειάζεται ή ζητά βοήθεια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Undefined."
 msgstr "Ακαθόριστο."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Ερωτηματολόγιο MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Λάκτισμα μπάλας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας αλλά χρειάζεται να κάνει ένα βήμα για να "
 "επιστρέψει στην ισορροπία."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Ικανότητα λακτίσματος μπάλας με δυσκολία εύρεσης ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Βάδισμα ενώ μετρά αντίστροφα από το 15 μέχρι το 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση χωρίς λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Ικανότητα συντονισμού βαδίσματος με μέτρηση με ένα λάθος."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 "Φτωχός συντονισμός μεταξύ βαδίσματος και μέτρησης με περισσότερα από ένα "
 "λάθη."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Χρειάζεται βοήθεια ή δεν μπορεί να εκτελέσει την εργασία μέτρησης."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Περιστροφή γύρω από τον κώνο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1958,11 +1763,11 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή, αλλά με επιβράδυνση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Ικανότητα περιστροφής με προφανή σημάδια ανασφάλειας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1970,11 +1775,11 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα περιστροφής γύρω από τον κώνο χωρίς επαφή, χωρίς έξοδο από τη "
 "σημειωμένη περιοχή και διατήρηση του ρυθμού."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Βήμα σε κύκλους"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1982,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "Ικανότητα βαδίσματος, με βήμα ενός ποδιού σε κάθε κύκλο χωρίς επαφή τους και "
 "χωρίς απώλεια ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1991,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "ανάγκη λήψης ενός πρόσθετου βήματος έξω από τους δακτυλίους για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2000,171 +1805,231 @@ msgstr ""
 "μία επαφές ή με ανάγκη περισσότερων από ένα πρόσθετο βήμα για ανάκτηση "
 "ισορροπίας."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Κάθομαι προς τα πίσω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Ικανότητα ομαλού καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Ικανότητα απότομου καθίσματος χωρίς χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Ικανότητα καθίσματος με χρήση χεριών."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Επιλογές λήψης κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "Mode"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Safe"
 msgstr "Ασφαλής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "External"
-msgstr "Εξωτερική"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Recording time"
 msgstr "Χρόνος εγγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Ελάχιστο ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Feedback"
-msgstr "Aνάδραση"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Εμφανιζόμενο θετικό και αρνητικό ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Εμφανιζόμενο ύψος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+msgid "Main variable"
+msgstr "Βασική μεταβλητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Τερματισμός σε n δευτερόλεπτα αδρανείας "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#| msgid "Show start and duration of each curve"
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Εμφάνιση έναρξης και της διάρκειας της κάθε επανάληψης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Επιλογή ρυθμίσεων κωδικοποιητή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid "Linear"
+msgstr "Γραμμικός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Περιστροφικός τριβής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Περιστροφικός άξονα "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Push angle"
+msgstr "Γωνία ώθησης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Γωνία βάρους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "Inertia"
+msgstr "Αδράνεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Υπολογισμός αδρανειακής ορμής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Υπολογισμός ΑΟ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Ακρίβεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "grams"
+msgstr "γραμμάρια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Αριθμός των βαρών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#| msgid "Weighted"
+msgid "Weight of each"
+msgstr "Βάρος ξεχωριστά"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#| msgid "Calcule IM"
+msgid "Calcule"
+msgstr "Υπολογισμός"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "Chronojump - Σφάλμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Δεδομένα του διακομιστή στον εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Η αλληλογραφία δεν θα εμφανιστεί ποτέ δημόσια."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "E-mail"
 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "change"
 msgstr "αλλαγή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Country"
 msgstr "Χώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Accredited"
 msgstr "Διαπιστευμένος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "more info"
 msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Δεδομένα εκτιμητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Επιλογή του χρονομέτρου σας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
-#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:551 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Ακαθόριστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Χρονοεικόνα 1"
+msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Χρονοεικόνα 2"
+msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Χρονοεικόνα 3"
+msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Άλλο. Καθορισμός:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Επέκταση εικόνας και εμφάνιση περιγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Για αγορά ή δόμηση χρονοεικόνας δείτε τον ιστότοπο:"
+msgstr "Για να αγοράσετε ή να δημιουργήσετε ένα Chronopic δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Χρονόμετρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής που χρησιμοποιείτε προς το παρόν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2172,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(βαμμένος χάλυβας)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2180,96 +2045,175 @@ msgstr ""
 "Εξέδρα επαφής\n"
 "(κάρτα κυκλώματος)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Infrared"
 msgstr "Υπέρυθρο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Για αγορά ή δόμηση αυτών των συσκευών δείτε τον ιστότοπο:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Device"
 msgstr "Συσκευή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Διαμόρφωση γραφήματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Maximum"
 msgstr "Μέγιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Minimum"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "auto"
 msgstr "αυτόματο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Κατακόρυφος άξονας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Εμφάνιση μαύρου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Εμφάνιση πράσινου οδηγού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Guides"
 msgstr "Οδηγοί"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Βαφή ενός κύκλου στο τέλος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος (σε επαναλαμβανόμενες εξετάσεις)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Show time"
 msgstr "Εμφάνιση ώρας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "Show speed"
-msgstr "Εμφάνιση ταχύτητας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Αυτόματη λειτουργία "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "By persons"
+msgstr "Κατά άτομα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "By tests"
+msgstr "Κατά εξετάσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+msgid "By series"
+msgstr "Κατά σειρές"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+"Το πρώτο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις,\n"
+"το δεύτερο άτομο διενεργεί όλες τις εξετάσεις ..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+"Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη εξέταση,\n"
+"όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη εξέταση..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid ""
+"All the persons perform first serie,\n"
+"all the persons perform second serie ...\n"
+"One serie can contain several tests."
+msgstr ""
+"Όλα τα άτομα διενεργούν την πρώτη σειρά,\n"
+"όλα τα άτομα διενεργούν τη δεύτερη σειρά ...\n"
+"Μία σειρά μπορεί να περιέχει διάφορες εξετάσεις."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+msgid "Mode"
+msgstr "Λειτουργία "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+msgid "page 1"
+msgstr "σελίδα 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "Serie 1"
+msgstr "Σειρά 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Serie 2"
+msgstr "Σειρά 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "Serie 3"
+msgstr "Σειρά 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Επιλέξτε ασκήσεις"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "page 2"
+msgstr "σελίδα 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "page 3"
+msgstr "σελίδα 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Feet"
 msgstr "Πόδια"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Inches"
 msgstr "Ίντσες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/report.cs:145
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου άλματος στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
-#: ../src/gui/jump.cs:1775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1478
+#: ../src/gui/jump.cs:1695
 msgid "Start inside"
 msgstr "Έναρξη εσωτερικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2277,236 +2221,317 @@ msgstr ""
 "Κύριες\n"
 "επιλογές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Limited by "
 msgstr "Περιορισμένο κατά "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "value"
 msgstr "τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1185
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "άλματα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:826
 msgid "time"
 msgstr "ώρα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "simple"
 msgstr "απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "repetitive"
 msgstr "επαναλαμβανόμενη"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "fixed: "
 msgstr "σταθερή: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "All tests"
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Delete type"
 msgstr "Τύπος διαγραφής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Επιλογή γλώσσας Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα του <b>Chronojump</b>"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε γλώσσα για το <b>Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Προσθήκη πολλών ατόμων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων από το CSV (υπολογιστικό φύλλο)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Το αρχείο CSV έχει κεφαλίδες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Το αρχείο CSV δεν έχει κεφαλίδες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Πλήρες όνομα σε δύο στήλες"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Προσθήκη καταχωρήσεων χειροκίνητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Create table"
+msgstr "Δημιουργία πίνακα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Προσθήκη/επεξεργασία πολλών ατόμων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/person.cs:2091
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "Load persons"
-msgstr "Φόρτωση ατόμων"
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Βάρος"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:519
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
 msgstr ""
-"Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
-"(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "From session"
-msgstr "Από τη συνεδρία"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "Check"
-msgstr "Έλεγχος"
+"Αυτό μπορεί να αλλάξει χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στο πάνω μέρος του "
+"παραθύρου.\n"
+"\n"
+"Για να γίνει διάκριση μεταξύ ανδρών και γυναικών, χρησιμοποιήστε τις τιμές "
+"1/0 ή α/γ, ή Α/Γ στη στήλη είδος."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "Search filter"
-msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr ""
+"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο ως CSV (τιμές διαχωρισμένες με κόμμα)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1182
-msgid "Load"
-msgstr "Φόρτωση"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Σημειώστε εάν το αρχείο CSV έχει γραμμή κεφαλίδας ή όχι."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
+msgid "Open CSV file."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου CSV."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
+msgid "This help."
+msgstr "Αυτή η βοήθεια."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Query to server"
-msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Πλήρες όνομα σε 1 στήλη"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr "Πλήρες όνομα σε 2 στήλες"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "Type of test"
-msgstr "Τύπος εξέτασης"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Πλήρες όνομα σε μια στήλη ή σε δύο (όνομα/επώνυμο)."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "Test"
-msgstr "Εξέταση"
+msgid "Load persons"
+msgstr "Φόρτωση ατόμων"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:531
-msgid "Variable"
-msgstr "Μεταβλητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Test variables"
-msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Επιλογή ατόμων που θέλετε να φορτωθούν.\n"
+"(Τα άτομα στην τρέχουσα συνεδρία δεν είναι καταχωρισμένα)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
-msgid "Sex"
-msgstr "Φύλο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+msgid "From session"
+msgstr "Από τη συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Άθλημα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "Search filter"
+msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Ειδικότητα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/encoder.cs:1230
+#: ../src/gui/person.cs:1970
+msgid "Load"
+msgstr "Φόρτωση"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Continent"
-msgstr "Ήπειρος"
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων ενός ατόμου"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "And"
-msgstr "Και"
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "εμφάνιση μόνο των ατόμων στην τρέχουσα συνεδρία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "Age"
-msgstr "Ηλικία"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Νέος αθλητής"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Person variables"
-msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Εκτιμητής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2092
+msgid "Sex"
+msgstr "Φύλο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "Show query"
-msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "Results:"
-msgstr "Αποτελέσματα:"
+msgid "man"
+msgstr "άνδρας"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Average:"
-msgstr "Μέσος όρος:"
+msgid "woman"
+msgstr "γυναίκα"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Query"
-msgstr "Ερώτημα"
+msgid "Change date"
+msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
+msgid "Data of person"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "Backup database"
-msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2156 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Άθλημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Ειδικότητα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2160 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Επίπεδο"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Show height"
-msgstr "Εμφάνιση ύψους"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Show power"
-msgstr "Εμφάνιση ισχύος"
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου βάσης δεδομένων"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Εξετάσεις κωδικοποιητή"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Show knee angle"
-msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Εικόνες και βίντεο"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "εμφάνιση δεικτών μεταξύ TF και TC"
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Εξετάσεις επαφής"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Backup database"
+msgstr "Βάση δεδομένων αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της βάσης δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/encoder.cs:4313
+#: ../src/gui/encoder.cs:4487
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#| msgid "Open database folder"
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου καταγραφών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#| msgid "Initial Speed"
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Αρχική ταχύτητα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#| msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Δείκτες μεταξύ TF και TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "QIndex"
 msgstr "Δείκτης Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Δείκτης Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2514,367 +2539,387 @@ msgstr ""
 "Σε στατιστικά\n"
 "εμφάνιση ανύψωσης ως:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Μονάδες ταχύτητας:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Μονάδες βάρους:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Ύψος (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "How to calculate these statistics:"
+msgstr "Πως να υπολογίσετε τα στατιστικά:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#| msgid "Average Index"
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#| msgid "height"
+msgid "Use height"
+msgstr "Χρήση ύψους"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλογή"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Χρήση χρόνου πτήσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#| msgid "Variations"
+msgid "Calculations"
+msgstr "Υπολογισμοί"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Contacts"
 msgstr "Επαφές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Propulsive"
-msgstr "Προωθητικός"
+msgstr "Προωθητική"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Σε ομόκεντρη εκτίμηση μόνο η προωθητική φάση"
+msgstr "Σε ομόκεντρα αξιολόγηση μόνο της προωθητικής φάσης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "Σε αδρανειακές μηχανές η επιλογή αυτή δεν χρησιμοποιείται."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Save the repetition with best mean power"
+msgstr "Αποθήκευση επανάληψης με την καλύτερη μέση ισχύ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#| msgid "Save table"
+msgid "Save all"
+msgstr "Αποθήκευση όλων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "Do not save"
+msgstr "Να μη γίνει αποθήκευση"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση επαναλήψεων κατά τη λήψη"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Smooth"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Συνιστώμενες τιμές:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Χωρίς βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Weighted"
 msgstr "Με βάρος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Βάρος^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Συνιστάται: Βάρος^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Πρόβλεψη 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Επιλογή της κάμερας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Camera"
 msgstr "Κάμερα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Νέος άλτης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Ερώτηση για επιβεβαίωση διαγραφής εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές. <b>Έντονοι</b> τίτλοι απαιτούνται."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Ερώτηση αν ο χρήστης θέλει πραγματικά να διαγράψει μια εξέταση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/gui/person.cs:1843
-msgid "Full name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Εξαγωγή σε υπολογιστικό φύλλο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "man"
-msgstr "άνδρας"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Latin"
+msgstr "Λατινικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
-msgid "woman"
-msgstr "γυναίκα"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Μη λατινικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Change date"
-msgstr "Ημερομηνία αλλαγής"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Μετάφραση στατιστικών των γραφημάτων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#| msgid "Translators"
+msgid "Translate"
+msgstr "Μετάφραση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "Data of person"
-msgstr "Δεδομένα ατόμου"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Να μη γίνει μετάφραση"
 
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Βάρος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Query to server"
+msgstr "Ερώτημα στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Προσθήκη νέου αθλήματος"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος στον διακομιστή."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Χρήση μετρικών μονάδων"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Type of test"
+msgstr "Τύπος εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Δεδομένα ατόμου σε αυτήν τη συνεδρία"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Test variables"
+msgstr "Εξέταση μεταβλητών"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Continent"
+msgstr "Ήπειρος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid "And"
+msgstr "Και"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "Age"
+msgstr "Ηλικία"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "Person variables"
+msgstr "Μεταβλητές ατόμου"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Εκτιμητής"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Show query"
+msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Results:"
+msgstr "Αποτελέσματα:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Average:"
+msgstr "Μέσος όρος:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Συνολικός χρόνος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Διαμόρφωση ανάδρασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Επιλογή συνθηκών για σήματα ήχου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "show best time"
 msgstr "εμφάνιση του καλύτερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "show worst time"
 msgstr "εμφάνιση του χειρότερου χρόνου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Η καλύτερη και η χειρότερη τιμή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Range of movement"
-msgstr "Περιοχή κίνησης"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
-msgid "Mean speed"
-msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
-msgid "Max speed"
-msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
-msgid "Mean power"
-msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
-
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
-#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
-#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:281
-msgid "Peak power"
-msgstr "Κορυφή ισχύος"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
-msgid "Display variables on encoder capture"
-msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Bell good"
 msgstr "Ήχος καλός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Ήχος κακός"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Χρόνος</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Ισχύς κορυφής</b> (W)"
+msgstr "<b>Μέγιστη ισχύς</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Μέση ισχύ</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέση ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Μέγιστη ταχύτητα</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Ύψος</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Conditions"
 msgstr "Συνθήκες"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "\"Καλός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "\"Κακός\" ήχος"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "test!"
 msgstr "εξέταση!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "test bells"
 msgstr "ήχοι εξέτασης"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Παράθυρο αναφοράς Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Επιλογή δεδομένων για αναφορά HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "show..."
 msgstr "εμφάνιση..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/constants.cs:333
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Απλή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Ενεργή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Intervallic"
-msgstr "Με μεσοδιάστημα"
+msgstr "Με διάλειμμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Συμπερίληψη διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Include individual"
 msgstr "Συμπερίληψη ατομικού"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Data"
 msgstr "Δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "general data"
 msgstr "γενικά δεδομένα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "See graph"
 msgstr "Δείτε το γράφημα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Add comment"
 msgstr "Προσθήκη σχολίου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "statistics data"
 msgstr "δεδομένα στατιστικών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Make report"
 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Δημιουργία νέου τύπου δρόμου στη βάση δεδομένων"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2882,31 +2927,31 @@ msgstr ""
 "Περιορισμένο από\n"
 "(πώς τελειώνει)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "διαδρομές (m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "διαδρομές"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "time (s)"
 msgstr "χρόνος (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "intervallic"
-msgstr "με μεσοδιάστημα"
+msgstr "με διάλειμμα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Μεταβλητός (ο χρήστης θα επιλέξει απόσταση σε κάθε εξέταση)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Σταθερός (η απόσταση θα είναι πάντα η ίδια)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2914,19 +2959,19 @@ msgstr ""
 "Διαφορετικός (κάθε διαδρομή έχει διαφορετική απόσταση\n"
 "κατάλληλη για εξετάσεις ευκινησίας και RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Αριθμός διαφορετικών διαδρομών"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Βοήθεια RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Απόσταση κάθε διαδρομής"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2934,47 +2979,47 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε συμπληρώστε αυτές τις τιμές\n"
 "(έντονοι τίτλοι απαιτούνται)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
 msgid "Place"
 msgstr "Θέση"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1148
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Different"
 msgstr "Διαφορετικό"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "All the same"
 msgstr "Όλα το ίδιο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Person's data"
 msgstr "Δεδομένα του ατόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Load session"
 msgstr "Φόρτωση συνεδρίας"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων κωδικοποιητή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "εμφάνιση δεδομένων των εξετάσεων άλματος και δρόμου"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Upload session to server"
-msgstr "Ανέβασμα συνεδρίας στον διακομιστή"
+msgstr "Αποστολή συνεδρίας στον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/person.cs:2436
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2982,67 +3027,83 @@ msgstr ""
 "Άλματα\n"
 "πολλαπλά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Δρόμοι\n"
+"με διαλείμματα"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Χρόνοι\n"
+"αντίδρασης"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Πολλαπλή χρονοεικόνα"
+msgstr "Πολλαπλό Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Τα ονόματα θα κρυφτούν"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Codes:"
 msgstr "Κωδικοί:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
 "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
 msgstr ""
-"<i>U</i> Ανέβηκε.\n"
-"<i>E</i> Δεν ανέβηκε. Υπάρχει ήδη.\n"
-"<i>S</i> Δεν ανέβηκε. Προσομοιωμένη εξέταση."
+"<i>U</i> Απεστάλη.\n"
+"<i>E</i> Δεν απεστάλη. Υπάρχει ήδη.\n"
+"<i>S</i> Δεν απεστάλη. Προσομοιωμένη εξέταση."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Τα γραφήματα θα ενημερωθούν στον "
 "διακομιστή στις 3ω7λ UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Φόρτωση Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Ακύρωση σύνδεσης με τον διακομιστή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Επιλογή συνεδριών για στατιστικά"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "unselected"
 msgstr "ανεπίλεκτο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "selected"
 msgstr "επιλεγμένο"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "select ->"
 msgstr "επιλογή ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- αποεπιλογή"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "all"
 msgstr "όλα"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
@@ -3083,7 +3144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλούμε επιλέξτε μια "
 "άλλη έξοδο ήχου από τον επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να "
-"σκεφτείτε τη χρήση ενός εξυπηρετητή ήχου."
+"σκεφτείτε τη χρήση ενός διακομιστή ήχου."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
@@ -3110,8 +3171,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στον "
-"δίσκο πρώτα."
+"Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Προσπαθήστε να κάνετε "
+"λήψη στον δίσκο πρώτα."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
 msgid "Media file could not be played."
@@ -3263,13 +3324,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:199
+#: ../src/chronojump.cs:258
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "χωρίς πίνακες, δημιουργία..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:308
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3278,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Αν τα προβλήματα επιμένουν ρωτήστε στη λίστα Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:309
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3288,17 +3349,17 @@ msgstr ""
 "Chronojump), μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα διαγράφοντας αυτό το "
 "αρχείο: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252
+#: ../src/chronojump.cs:311
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Και ξεκινήστε πάλι το Chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:264
+#: ../src/chronojump.cs:323
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Όλα τα άλματα DJ έχουν μετονομαστεί ως 'DJna' (άλματα πτώσης χωρίς "
 "βραχίονες)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:324
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3307,22 +3368,22 @@ msgstr ""
 "παρακαλούμε μετονομάστε τα χειροκίνητα ως 'DJa'."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:273
+#: ../src/chronojump.cs:332
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, αυτή η έκδοση Chronojump ({0}) είναι υπερβολικά παλιά για τη βάση "
 "δεδομένων σας."
 
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:333
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Παρακαλούμε ενημερώστε το Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:282
+#: ../src/chronojump.cs:341
 msgid "tables already created"
 msgstr "οι πίνακες δημιουργήθηκαν ήδη"
 
-#: ../src/chronojump.cs:345
+#: ../src/chronojump.cs:404
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3333,74 +3394,78 @@ msgstr ""
 "Η νέα έκδοση του Chronojump είναι διαθέσιμη στον ιστότοπο.\n"
 "Η έκδοση σας του Chronojump είναι: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:347
+#: ../src/chronojump.cs:406
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση."
 
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:414
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Το Chronojump κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:415 ../src/gui/chronojump.cs:1122
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Παρακαλούμε, ενημερώστε στη νέα έκδοση: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:428 ../src/chronojump.cs:774 ../src/chronojump.cs:782
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Το Chronojump θα τερματίσει τώρα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:608
+#: ../src/chronojump.cs:495
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close this window"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#: ../src/chronojump.cs:669
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
-"παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
+#| msgid "Chronojump crashed before."
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν."
 
-#: ../src/chronojump.cs:609
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#: ../src/chronojump.cs:670
+msgid ""
+"Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+"in order to be fixed fast."
 msgstr ""
-"Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump πώς "
-"συνέβη η κατάρρευση."
+"Παρακαλούμε, ανοίξτε το φάκελο τεκμηρίωσης και ακολουθήστε τις οδηγίες του "
+"'chronojump_crash.pdf' για να το διορθώσετε γρήγορα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:614
+#: ../src/chronojump.cs:671
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Η βοήθειά σας χρειάζεται."
 
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:808
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου της βάσης δεδομένων από {0} σε {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:743
+#: ../src/chronojump.cs:810
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήστε/αντιγράψετε κάθε αρχείο τώρα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:839
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
+#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα."
 
-#: ../src/chronojump.cs:780
+#: ../src/chronojump.cs:847
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:788
+#: ../src/chronojump.cs:855
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση των αρχείων {0} από το {1} στο {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:789
+#: ../src/chronojump.cs:856
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Παρακαλούμε, κάντε το χειροκίνητα"
 
-#: ../src/chronojump.cs:795
+#: ../src/chronojump.cs:862
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Η βάση δεδομένων είναι τώρα εδώ: {0}"
@@ -3411,7 +3476,7 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδ
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
 msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου η χρονοεικόνα συνδέεται:"
+msgstr "Εμφανίστε το όνομα της θύρας όπου συνδέεται το chronopic:"
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
 msgid "Opening port..."
@@ -3420,7 +3485,7 @@ msgstr "Άνοιγμα θύρας..."
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί χρονοεικόνας TEST"
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί TEST του Chronopic "
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
 msgid "Error opening serial port"
@@ -3490,65 +3555,57 @@ msgstr "Το αρχείο {0} υπάρχει με γνωρίσματα {1}, δη
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: {0}"
 
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Ο επικεφαλής του έργου και κύριος προγραμματιστής."
-
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, σύνδεση μεταξύ υλικού και λογισμικού."
-
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "δημιουργία Chronopic2, δοκιμαστής Chronojump."
-
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Main developer."
+msgstr "Κύριος προγραμματιστής."
 
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "Αναγνώριση OpenCV της γωνίας του γόνατου."
-
-#: ../src/constants.cs:39
+#: ../src/constants.cs:40
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Υποστήριξη εγκατάστασης: αυτόματα εργαλεία, συσκευασία, δέσμη."
 
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Υποστήριξη στατιστικών."
-
-#: ../src/constants.cs:41
+#: ../src/constants.cs:43
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "μετάφραση του υλικολογισμικού σε C."
 
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:44
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Νέα γνωρίσματα υλικολογισμικού."
 
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:44
 msgid "Encoder hardware layer."
 msgstr "Στρώση υλικού κωδικοποιητή."
 
-#: ../src/constants.cs:47
-msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου του Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:45
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, σύνδεση μεταξύ υλικού και λογισμικού."
+
+#: ../src/constants.cs:46
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Βιομηχανικό πρωτότυπο Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:68
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Συγγραφέας του εγχειριδίου Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:117
+#: ../src/constants.cs:70
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Αγγλική μετάφραση του εγχειριδίου Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:147
 msgid "Any"
 msgstr "Οποιαδήποτε"
 
-#: ../src/constants.cs:137
+#: ../src/constants.cs:167
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Ο διακομιστής είναι συνδεμένος."
 
-#: ../src/constants.cs:138
+#: ../src/constants.cs:168
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr ""
 "Συγνώμη, ο διακομιστής είναι προς το παρόν εκτός σύνδεσης. Δοκιμάστε "
 "αργότερα."
 
-#: ../src/constants.cs:139
+#: ../src/constants.cs:169
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3559,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:207
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3568,292 +3625,574 @@ msgstr ""
 "να θυμάστε ότι ο διαχωριστικός χαρακτήρας είναι το <b>;</b>, ή κόμμα <b>,</"
 "b>."
 
-#: ../src/constants.cs:185
-msgid "adapted (added g to have Watts)"
-msgstr "προσαρμοσμένο (προστέθηκε g για να έχετε Watts)"
+#: ../src/constants.cs:208
+msgid "This can be changed on preferences."
+msgstr "Αυτό μπορεί να αλλάξει στις προτιμήσεις."
+
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:259 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:313
+msgid "Peak power"
+msgstr "Μέγιστη ισχύς"
+
+#: ../src/constants.cs:216
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
-#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
+#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
 msgid "body weight"
 msgstr "βάρος σώματος"
 
-#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
-#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:257
+#: ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315
 msgid "extra weight"
 msgstr "πρόσθετο βάρος"
 
-#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:256
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "ύψος"
 
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:285
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Άνδρες υποψήφιοι για ένα τμήμα αθλητικών επιστημών"
 
-#: ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:292
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Πετόσφαιρα επίλεκτων γυναικών"
 
-#: ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Πετόσφαιρα μέτριων γυναικών"
 
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:307
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Φοιτήτριες αθλητικών επιστημών"
 
-#: ../src/constants.cs:281
+#: ../src/constants.cs:313
 msgid "Female university students"
 msgstr "Φοιτήτριες πανεπιστημίου"
 
 #. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:823 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
-msgstr "Κορυφή ισχύος"
+msgstr "Μέγιστη ισχύς"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "Session summary"
 msgstr "Περίληψη συνεδρίας"
 
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:332
 msgid "Jumper summary"
-msgstr "Περίληψη άλτη"
+msgstr "Περίληψη αθλητή"
 
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Απλό με TC"
 
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:335
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Άλματα: πολλαπλά"
 
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:336
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Δρόμοι: απλοί"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:337
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Δρόμοι: Με διαλείμματα"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:340
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Δείτε όλα τα άλματα"
 
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "See all runs"
 msgstr "Δείτε όλους τους δρόμους"
 
-#: ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:342
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Δείτε όλους τους παλμούς"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "black only"
 msgstr "μόνο μαύρο"
 
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:468
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές και USB σειριακές θύρες σε Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:470
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Επίσης, είναι δυνατά τα:"
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:474
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:476
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Τυπικές σειριακές θύρες USB σε GNU/Λίνουξ:"
 
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:478
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε Chronopic3, θα έχετε μια σειριακή θύρα USB."
 
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες:"
 
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Βρέθηκαν σειριακές θύρες USB:"
 
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν σειριακές θύρες USB."
 
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Είναι συνδεμένο το Chronopic;"
 
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Αόριστο"
 
-#: ../src/constants.cs:447
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "--Any"
 msgstr "--Οποιοδήποτε"
 
-#: ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:516
 msgid "-None"
 msgstr "-Κανένα"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Africa"
 msgstr "Αφρική"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Ανταρκτική"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Asia"
 msgstr "Ασία"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:532
 msgid "Europe"
 msgstr "Ευρώπη"
 
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "North America"
 msgstr "Βόρεια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ωκεανία"
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "South America"
 msgstr "Νότια Αμερική"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr ""
 "Οι εξετάσεις είναι <b>προσομοιωμένες</b> μέχρι να συνδεθεί το Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/constants.cs:540 ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:379 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
 #: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:221
 msgid "Simulated"
 msgstr "Προσομοιωμένο"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες εκτός από το MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "All tests available."
 msgstr "Όλες οι εξετάσεις διαθέσιμες."
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Καθιστική/περιστασιακή άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Regular practice"
-msgstr "Τακτική άσκηση"
+msgstr "Συστηματική άσκηση"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "Competition"
-msgstr "Συναγωνισμός"
+msgstr "Ερασιτεχνικό επίπεδο"
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Elite"
-msgstr "Επίλεκτοι"
+msgstr "Πρωταθλητισμός"
 
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Initializing"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Checking database"
 msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Creating database"
 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας βάσης δεδομένων"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Updating database"
 msgstr "Ενημέρωση βάσης δεδομένων"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Προετοιμασία κύριου παραθύρου"
 
-#: ../src/constants.cs:507
-msgid "Error. Cannot find database"
+#: ../src/constants.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:423
+msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:574
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου."
+
+#: ../src/constants.cs:575
+#| msgid "Sorry, file not found"
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Σφάλμα. Δε βρέθηκε το αρχείο."
+
+#: ../src/constants.cs:576
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία αντιγραφής αρχείου."
+
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "In"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:604
 msgid "Out"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το αρχείο πολυμέσων δεν υπάρχει."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Εκτέλεση έναρξης. Έναρξη με αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Στατική εκκίνηση. Εκκίνηση χωρίς αρχική ταχύτητα."
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκαν κάμερες."
 
-#: ../src/encoder.cs:318
+#: ../src/constants.cs:816 ../src/gui/jump.cs:69
+msgid "jump"
+msgstr "άλμα"
+
+#: ../src/constants.cs:817
+msgid "body speed"
+msgstr "ταχύτητα σώματος"
+
+#: ../src/constants.cs:818
+msgid "speed"
+msgstr "ταχύτητα"
+
+#: ../src/constants.cs:820
+msgid "Accel."
+msgstr "Επιτάχυνση"
+
+#: ../src/constants.cs:821
+msgid "Force"
+msgstr "Δύναμη"
+
+#: ../src/constants.cs:825
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Χρόνος έως τη Μέγιστη ισχύ"
+
+#: ../src/constants.cs:827
+msgid "Range"
+msgstr "Εύρος"
+
+#: ../src/constants.cs:828
+msgid "distance"
+msgstr "απόσταση"
+
+#: ../src/constants.cs:830
+msgid "Mass"
+msgstr "Μάζα"
+
+#: ../src/constants.cs:831
+msgid "eccentric"
+msgstr "έκκεντρα"
+
+#: ../src/constants.cs:832
+msgid "concentric"
+msgstr "ομόκεντρα"
+
+#: ../src/constants.cs:833
+msgid "land"
+msgstr "προσγείωση"
+
+#: ../src/constants.cs:834
+msgid "air"
+msgstr "αέρας"
+
+#: ../src/constants.cs:835
+msgid "jump height"
+msgstr "ύψος άλματος"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:836 ../src/gui/encoder.cs:767
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
+#| msgid "Competition"
+msgid "Repetition"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:3052
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
+
+#: ../src/constants.cs:838
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Ο κωδικοποιητής δεν είναι συνδεδεμένος."
+
+#: ../src/constants.cs:839
+msgid "prediction"
+msgstr "πρόβλεψη"
+
+#: ../src/constants.cs:840
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr "Η μέση ταχύτητα ομόκεντρων σε πάγκο άρσης βαρών 1RM είναι"
+
+#: ../src/constants.cs:841
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Εκτιμώμενο ποσοστιαίο φορτίο ="
+
+#: ../src/constants.cs:842
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Προσαρμοσμένο από"
+
+#: ../src/constants.cs:843
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Η μέση ταχύτητα σε ομόκεντρα προωθητικής φάσης"
+
+#: ../src/constants.cs:844
+#| msgid "Sorry, no curves matched your criteria."
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν επαναλήψεις που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας."
+
+#: ../src/constants.cs:845
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον τρία άλματα"
+
+#: ../src/constants.cs:846
+msgid "Starting R"
+msgstr "Έναρξη R"
+
+#: ../src/constants.cs:847
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Φόρτωση των βιβλιοθηκών"
+
+#: ../src/constants.cs:848
+msgid "Starting process"
+msgstr "Έναρξη διαδικασίας"
+
+#: ../src/constants.cs:849
+#| msgid "Curves processed"
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Επεξεργασμένες επαναλήψεις"
+
+#: ../src/constants.cs:850
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Ολοκλήρωση των εργασιών R"
+
+#: ../src/encoder.cs:492
 msgid "Concentric"
-msgstr "Ομόκεντρος"
+msgstr "Ομόκεντρα"
 
-#: ../src/encoder.cs:320
+#: ../src/encoder.cs:494
 msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Έκκεντρος-ομόκεντρος"
+msgstr "Έκκεντρα-ομόκεντρα"
 
-#: ../src/encoder.cs:322
+#: ../src/encoder.cs:496
 msgid "Concentric-eccentric"
-msgstr "Ομόκεντρος-έκκεντρος"
+msgstr "Ομόκεντρα-έκκεντρα"
+
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:821 ../src/encoder.cs:889 ../src/encoder.cs:911
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε μια μπάρα."
+
+#: ../src/encoder.cs:822
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr "Επίσης κοινές ασκήσεις γυμναστηρίου όπως άλματα ή chin-ups."
+
+#: ../src/encoder.cs:869 ../src/encoder.cs:900 ../src/encoder.cs:922
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται ανεστραμμένα σε μια μπάρα."
+
+#: ../src/encoder.cs:876
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε αδρανειακή μηχανή."
+
+#: ../src/encoder.cs:877
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ΔΕΝ Συνιστάται! Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε έναν περιστροφικό "
+"κωδικοποιητή."
+
+#: ../src/encoder.cs:878 ../src/encoder.cs:981 ../src/encoder.cs:994
+#: ../src/encoder.cs:1022
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr "Το άτομο πρέπει να ξεκινήσει πλήρως εκτεταμένο (στα δάχτυλα)."
+
+#: ../src/encoder.cs:879 ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:995
+#: ../src/encoder.cs:1023
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"Σε αδρανειακές μηχανές, το 'd' είναι η μέση διάμετρος του κορδονιού που "
+"τυλίγεται κατά την έλξη-ώθηση"
+
+#: ../src/encoder.cs:890 ../src/encoder.cs:901
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr "Η μπάρα συνδέεται με μία σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:891 ../src/encoder.cs:902 ../src/encoder.cs:913
+#: ../src/encoder.cs:924 ../src/encoder.cs:934 ../src/encoder.cs:1034
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr "Η μάζα είναι προσανατολισμένη προς τα κάτω από τον 2."
 
-#: ../src/execute/event.cs:338
+#: ../src/encoder.cs:912 ../src/encoder.cs:923
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+"Η μπάρα συνδέεται με μία σταθερή τροχαλία, που συνδέεται με μία σταθμισμένη "
+"κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:933
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+"Γραμμικός κωδικοποιητής που συνδέεται σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:943
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο."
+
+#: ../src/encoder.cs:953
+msgid ""
+"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+"Γραμμικός κωδικοποιητής σε ένα κεκλιμένο επίπεδο κινώντας ένα βάρος σε "
+"διαφορετική γωνία."
+
+#: ../src/encoder.cs:963
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στην τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:970
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στον άξονα της τροχαλίας."
+
+#: ../src/encoder.cs:980
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής στο πλάι της αδρανειακής μηχανής"
+
+#: ../src/encoder.cs:993
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε άξονα αδρανειακής μηχανής"
+
+#: ../src/encoder.cs:1005
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής τριβής σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/encoder.cs:1012
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε άξονα τροχαλίας."
+
+#: ../src/encoder.cs:1021
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε αδρανειακή μηχανή."
+
+#: ../src/encoder.cs:1033
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Περιστροφικός κωδικοποιητής άξονα σε σταθμισμένη κινούμενη τροχαλία."
+
+#: ../src/execute/event.cs:352
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -3861,34 +4200,34 @@ msgstr ""
 "Να θυμάστε πάντα να ακουμπάτε την εξέδρα στο τέλος. Αν δεν το κάνετε, το "
 "Chronojump θα καταρρεύσει στην επόμενη εκτέλεση."
 
-#: ../src/execute/event.cs:343
+#: ../src/execute/event.cs:357
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 "Αυτή η ανάλυση δρόμου δεν είναι έγκυρη επειδή δεν υπάρχουν δρασκελισμοί."
 
-#: ../src/execute/event.cs:492
+#: ../src/execute/event.cs:506
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Το Chronopic φαίνεται αποσυνδεμένο. Επανασύνδεση πάλι σε παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:552
+#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
+#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:130
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ελάτε μέσα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχή'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:549
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΠΗΔΗΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:557
+#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:559
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:559
+#: ../src/execute/jump.cs:561
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -3898,42 +4237,38 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:922 ../src/execute/jump.cs:940
+#: ../src/execute/jump.cs:924 ../src/execute/jump.cs:942
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Αρχικά επιλεγμένα {0} δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
-msgid "Photocells"
-msgstr "Φωτοκύτταρα"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
 msgid "Platform"
 msgstr "Εξέδρα"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Υπάρχει επαφή σε {0}. Παρακαλούμε φύγετε."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
 msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Πατήστε και κρατήστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί εξέτασης σε όλα τα Chronopics ταυτόχρονα."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Ολοκλήρωση συγχρονισμού."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Η εξέταση ξεκινά τώρα."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -3941,114 +4276,113 @@ msgstr ""
 "Είσαστε ΜΕΣΑ, παρακαλούμε αφήστε την εξέδρα, προετοιμαστείτε για εκκίνηση "
 "και πατήστε το κουμπί 'αποδοχής'!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ξεκινήστε όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:130
+#: ../src/execute/run.cs:131
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΜΕΣΑ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:138
+#: ../src/execute/run.cs:139
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Είσαστε ΕΞΩ, ΤΡΕΞΤΕ όταν είσαστε έτοιμοι!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:775
 msgid "Go!"
 msgstr "Εκκίνηση!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:777
+#: ../src/execute/run.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
 msgstr[0] "Αναμονή 1 δευτερολέπτου."
 msgstr[1] "Αναμονή {0} δευτερολέπτων."
 
-#: ../src/execute/run.cs:877
+#: ../src/execute/run.cs:878
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Ο δρόμος δεν θα γραφτεί, η 1η διαδρομή είναι εκτός χρόνου"
 
-#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
-#: ../src/gui/run.cs:1657
+#: ../src/execute/run.cs:944 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3924 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
 msgid "Tracks"
 msgstr "Διαδρομές"
 
-#: ../src/exportSession.cs:67
+#: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Αποθήκευση αναφοράς ως..."
 
-#: ../src/exportSession.cs:69
+#: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1351
-#: ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/person.cs:1969 ../src/gui/preferences.cs:432
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1464
 msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1374
-#: ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1486
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1395 ../src/gui/encoder.cs:1424
-#: ../src/gui/encoder.cs:1432 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1507 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoder.cs:1551
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Αποθήκευση σε {0}"
+msgstr "Αποθηκευμένο στο {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή σε αρχείο {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1410
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1522
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Ακυρώθηκε."
 
-#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Απλά άλματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
 msgid "with subjumps"
 msgstr "με υποάλματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Απλοί δρόμοι"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
 msgid "interval runs"
 msgstr "δρόμοι με διαλείμματα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
 msgid "with tracks"
 msgstr "με διαδρομές"
 
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
 msgid "SessionID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συνεδρίας"
 
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:977
-#: ../src/gui/encoder.cs:1069 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/encoder.cs:1188
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό"
 
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:360
 #: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
 #: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
 #: ../src/exportSession.cs:731
@@ -4056,92 +4390,92 @@ msgid "Person ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό ατόμου"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:979
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1022
 msgid "Person name"
 msgstr "Όνομα ατόμου"
 
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
 msgid "jump ID"
 msgstr "αναγνωριστικό άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/treeViewJump.cs:36
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Γωνία"
 
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:363
 msgid "jump Type"
 msgstr "τύπος άλματος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:364
 msgid "TC Max"
 msgstr "Μέγιστο TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:365
 msgid "TF Max"
 msgstr "Μέγιστο TF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:366
 msgid "Max Height"
 msgstr "Μέγιστο ύψος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:367
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Μέγιστη αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:368
 msgid "TC AVG"
 msgstr "Μέσο TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:369
 msgid "TF AVG"
 msgstr "Μέσο TF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:370
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Μέσο ύψος"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:371
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Μέση αρχική ταχύτητα"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:541
 msgid "Limited"
 msgstr "Περιορισμένο"
 
 #. print Total, AVG, SD
 #: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:392
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:374
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Συνολικά"
 
 #: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
 #: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
-#: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
-#: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewJump.cs:459 ../src/treeViewJump.cs:461
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:291
+#: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
@@ -4203,104 +4537,105 @@ msgstr "ΜΕΣΑ-ΜΕΣΑ"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "ΕΞΩ-ΕΞΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:804
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Αρχείο έκδοσης βάσης δεδομένων του Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:865
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Φορτωμένες προτιμήσεις"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1073
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εξετάσεων του"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1080
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Διαγραφή του {0} από αυτήν τη συνεδρία"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε πρώτα τα δεδομένα εκτιμητή."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ελέγξετε πρώτα ότι τα δεδομένα του εκτιμητή είναι εντάξει."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1121
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Η έκδοσή σας του Chronojump είναι πολύ παλιά για αυτό."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Θέλετε να ανεβάσετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
+msgstr "Θέλετε να αποστείλετε τα δεδομένα του εκτιμητή τώρα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1193
 msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να ανεβούν."
+msgstr "Προς το παρόν δεν μπορούν να αποσταλούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "Το <b>βάρος</b> των ακόλουθων ατόμων δεν είναι εντάξει:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1273
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Η <b>χώρα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστη:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "Το <b>άθλημα</b> των ακόλουθων ατόμων είναι αόριστο:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
 msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε αυτό πριν το ανέβασμα:"
+msgstr "Παρακαλούμε, διορθώστε το αυτό πριν την αποστολή:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
-"Ή όταν ανεβάσετε τη συνεδρία πάλι, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην ανεβαστούν."
+"Ή όταν αποστείλετε εκ νέου τη συνεδρία, σημειώστε αυτά τα άτομα να μην "
+"αποσταλούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
 msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Η συνεδρία θα ανέβει στον διακομιστή."
+msgstr "Η συνεδρία θα αποσταλεί στον διακομιστή."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Τα ονόματα, οι ημερομηνίες γέννησης και οι περιγραφές των ατόμων θα κρυφτούν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ανεβάσετε πάλι αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
+"Μπορείτε να αποστείλετε εκ νέου αυτήν τη συνεδρία αν προσθέτετε περισσότερα "
 "δεδομένα ή άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
 msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Η συνεδρία έχει ανέβει στον διακομιστή πριν."
+msgstr "Η συνεδρία απεστάλη στον διακομιστή πριν."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1326
 msgid "Uploading new data."
-msgstr "Ανέβασμα νέων δεδομένων."
+msgstr "Γίνεται αποστολή νέων δεδομένων."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Όλα τα ανεβασμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
+msgstr "Όλα τα απεσταλμένα δεδομένα θα αδειοδοτηθούν ως:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr ""
-"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να ανεβάσετε αυτήν τη συνεδρία στον εξυπηρετητή;"
+"Είσαστε σίγουροι ότι θέλετε να αποστείλετε αυτήν τη συνεδρία στον διακομιστή;"
 
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
@@ -4379,27 +4714,27 @@ msgstr ""
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1450 ../src/gui/chronojump.cs:1532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1773 ../src/gui/chronojump.cs:1853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1948 ../src/gui/genericWindow.cs:648
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1457 ../src/gui/chronojump.cs:1543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1780 ../src/gui/chronojump.cs:1864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/genericWindow.cs:652
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:657
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1857
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2328
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4410,40 +4745,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Δημιουργήθηκε η συνεδρία, τώρα προσθέστε ή φορτώστε άτομα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "και όλων των εξετάσεων της συνεδρίας;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Διαγράφτηκε η συνεδρία και όλες οι εξετάσεις της."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη διαδικασία "
-"δύο φορές."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2474
+msgid "Encoder data will not be exported."
+msgstr "Τα δεδομένα του κωδικοποιητή δεν θα εξάγονται."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2607 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Επιτυχής προσθήκη ενός ατόμου."
 msgstr[1] "Επιτυχής προσθήκη {0} ατόμων."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2666
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4454,15 +4783,15 @@ msgstr ""
 "(Τα προσωπικά του δεδομένα και οι εξετάσεις στις άλλες συνεδρίες θα "
 "παραμείνουν ανέπαφα.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2667
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Τρέχον άτομο: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Διαγραμμένο άτομο και όλες οι εξετάσεις του σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3096
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4470,7 +4799,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη ακύρωση.\n"
 "Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3139
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4481,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 "ακύρωση.\n"
 "Έπειτα πατήστε το κουμπί\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3199
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4489,7 +4818,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής για πλήρη τερματισμό.\n"
 "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3253
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4497,162 +4826,174 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, ακουμπήστε την εξέδρα επαφής στο Chronopic/s [{0}] για πλήρη "
 "τερματισμό."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3254
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Έπειτα πατήστε αυτό το κουμπί:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3304
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr "Συγνώμη, οι δοκιμές RSA δεν μπορούν να προσομοιωθούν."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3522 ../src/gui/chronojump.cs:3684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3845 ../src/gui/chronojump.cs:3978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4097 ../src/gui/chronojump.cs:4224
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4491 ../src/gui/encoder.cs:1781
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Συγνώμη, το βίντεο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4344
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι συνδεμένος."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4378
 msgid "Changes"
 msgstr "Αλλαγές"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4584
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση. Προφανώς αυτή η εξέταση διαγράφτηκε."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4845 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5011 ../src/gui/chronojump.cs:5027
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτό το άλμα;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός πολλαπλού υποάλματος θα διαγράψει ολόκληρο το άλμα"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5099 ../src/gui/chronojump.cs:5116
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτός ο δρόμος;"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Προσοχή: Η διαγραφή ενός υποδρόμου με διαλείμματα θα διαγράψει ολόκληρο το "
 "δρόμο"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5251
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Θέλετε να διαγραφεί αυτή η εξέταση;"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5308
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Προσθήκη απλού άλματος."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5314
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Προσθήκη πολλαπλού άλματος."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5344
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Προσθήκη απλού δρόμου."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Προσθήκη δρόμου με διαλείμματα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5691
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Βοήθεια επιταχυντών"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5693
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Χρήση αυτών των πλήκτρων για να δουλεύετε γρηγορότερα."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5694
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα εξέτασης εκτέλεσης:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5695
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5696
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΠΑΝΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5696
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Επιλογή προηγούμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ΔΡΟΜΕΑΣ_ΚΑΤΩ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
 msgid "Select next person"
 msgstr "Επιλογή επόμενου ατόμου"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5699
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5699 ../src/gui/chronojump.cs:5703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
 msgid "(if available)"
 msgstr "(αν είναι διαθέσιμο)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Διαγραφή αυτής της εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5701
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Αλλαγή εστίασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο της επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5704
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5705
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης δοκιμής"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Επισκευή επιλεγμένης εξέτασης"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5711
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME \n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6120
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Έτοιμο για σκοπούς εξέτασης. Το Chronojump θα τερματίσει άσχημα"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+#: ../src/gui/chronopic.cs:328
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ένα ή περισσότερα Chronopics έχουν αποσυνδεθεί."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+#: ../src/gui/chronopic.cs:329
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε πάλι και ρυθμίστε το παράθυρο Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:487
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4660,29 +5001,29 @@ msgstr ""
 "Αν μόλις συνδέσατε το καλώδιο Chronopic και η αναμενόμενη θύρα δεν είναι "
 "καταχωρισμένη, κλείστε και ξανανοίξτε αυτό το παράθυρο."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+#: ../src/gui/chronopic.cs:488
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το Chronopic, πατήστε το κουμπί βοήθειας."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "έναρξη σύνδεσης με το chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:570
+#: ../src/gui/chronopic.cs:617
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Σύνδεση</b> με το Chronopic στη θύρα: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:620
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Προβλήματα επικοινωνίας με το chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:575
+#: ../src/gui/chronopic.cs:622
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Αλλαγή εξέδρας σε 'προσομοιωμένη'"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:576
+#: ../src/gui/chronopic.cs:623
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4692,6 +5033,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Συνιστούμε την αφαίρεση και σύνδεση του καλωδίου USB."
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε την εξέδρα ή πατήστε το κουμπί <i>TEST</i> του "
+"Chronopic"
+
 #. kill the chronopicInit function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -4702,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:823
+#: ../src/gui/chronopic.cs:872
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
 
@@ -4730,30 +5077,25 @@ msgstr ""
 "Νέο βάρος\n"
 "επιλογή 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4172
+#: ../src/gui/encoder.cs:352 ../src/gui/encoder.cs:4278
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Η θύρα Chronopic δεν είναι ρυθμισμένη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:446 ../src/gui/encoder.cs:786
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3112
-msgid "Exercise"
-msgstr "Άσκηση"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:532
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Φόρτωση 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:458
+#: ../src/gui/encoder.cs:543
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Οι αποθηκευμένες τιμές 1RM του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:460
+#: ../src/gui/encoder.cs:545
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Αν θέλετε να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
+#: ../src/gui/encoder.cs:546
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4761,344 +5103,445 @@ msgstr ""
 "Αν υπάρχουν περισσότερες από μία τιμές για μια άσκηση,\n"
 "η χρησιμοποιούμενη τιμή είναι η κορυφαία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:475 ../src/gui/encoder.cs:839
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:825
+#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/executeAuto.cs:163
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:538
+#: ../src/gui/encoder.cs:597
 msgid "Missing data."
 msgstr "Λείπουν δεδομένα."
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:3000
-#: ../src/gui/encoder.cs:3110
-msgid "Curve"
-msgstr "Καμπύλη"
+#: ../src/gui/encoder.cs:771
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Μέση ισχύς"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:787 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1194
 msgid "Contraction"
 msgstr "Σύσπαση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:790 ../src/gui/encoder.cs:1150
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
 #, csharp-format
-msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
-msgstr "Οι αποθηκευμένες καμπύλες του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Οι αποθηκευμένες επαναλήψεις του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:817
-msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/encoder.cs:802
+#| msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε τις καμπύλες που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην πρώτη "
-"στήλη."
+"Ενεργοποιήστε τις επαναλήψεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας στην "
+"πρώτη στήλη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:803 ../src/gui/encoder.cs:1213
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια γραμμή, δεξιοπατήστε την."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
-msgid "Change the owner of selected curve"
-msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης καμπύλης"
+#: ../src/gui/encoder.cs:818
+#| msgid "Change the owner of selected curve"
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Αλλαγή του κατόχου της επιλεγμένης επανάληψης"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1225
 msgid "code"
 msgstr "κώδικας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1225
 msgid "name"
 msgstr "όνομα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:1073
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
+#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την επανάληψη;"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1116
+#| msgid ""
+#| "Selected\n"
+#| "curves"
 msgid ""
 "Selected\n"
-"curves"
+"repetitions"
 msgstr ""
 "Επιλεγμένες\n"
-"καμπύλες"
+"επαναλήψεις"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:1074
+#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#| msgid "repetitive"
 msgid ""
 "All\n"
-"curves"
+"repetitions"
 msgstr ""
 "Όλες οι\n"
-"καμπύλες"
+"επαναλήψεις"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:996
+#: ../src/gui/encoder.cs:1039
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Επιλογή ατόμων για σύγκριση με το {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1071 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114 ../src/gui/person.cs:2432
 msgid "Session name"
 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
 msgid "Session date"
 msgstr "Ημερομηνία συνεδρίας"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1132
 #, csharp-format
-msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+#| msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgid ""
+"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
-"Σύγκριση καμπυλών του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες συνεδρίες."
+"Σύγκριση επαναλήψεων του {0} από αυτήν τη συνεδρία με τις ακόλουθες "
+"συνεδρίες."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1149
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:1211
 #, csharp-format
-msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
-msgstr "Επιλογή σήματος του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
+#| msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Επιλογή σετ του αθλητή {0} σε αυτήν τη συνεδρία."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
-msgid "Change the owner of selected signal"
-msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#| msgid "Change the owner of selected curve"
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/encoder.cs:4451
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σετ;"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1333
+#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#| msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr ""
+"Αποθηκευμένες επαναλήψεις που σχετίζονται με αυτό το σετ θα διαγραφούν "
+"επίσης."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1445
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε μορφή CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:2727
-#: ../src/gui/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1515 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1447
-msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1463
-msgid "Signal deleted"
-msgstr "Διαγραμμένο σήμα"
-
-#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573
-#, csharp-format
-msgid "Curve {0} saved"
-msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579
+#| msgid "Signal deleted"
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Διεγράφηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576
-msgid "All curves saved"
-msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1645 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+msgid "Saved"
+msgstr "Αποθηκευμένο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1651
-msgid "Signal saved"
-msgstr "Αποθήκευση σήματος"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+#| msgid "Saved"
+msgid "Set saved"
+msgstr "Αποθηκεύτηκε το σετ"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1676
-msgid "Signal updated"
-msgstr "Ενημέρωση σήματος"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1789
+#| msgid "Signal updated"
+msgid "Set updated"
+msgstr "Ενημερώθηκε το σετ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693
-msgid "Sorry, no curves selected."
-msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν καμπύλες."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1813
+#| msgid "Sorry, no curves selected."
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Συγνώμη, δεν επιλέχτηκαν επαναλήψεις."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1706 ../src/gui/encoder.cs:2613
+#: ../src/gui/encoder.cs:1826 ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Ταχύτητα, ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708 ../src/gui/encoder.cs:2615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1828 ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Πίεση πάγκου 1RM"
+msgstr "Πάγκο άρσης βαρών 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1710 ../src/gui/encoder.cs:2615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1830 ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Οποιαδήποτε άσκηση 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1713
+#: ../src/gui/encoder.cs:1833
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό το γράφημα δεν υποστηρίζεται ακόμα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2117
+#: ../src/gui/encoder.cs:2253
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Συγνώμη, αδύνατος ο υπολογισμός 1RM διαφορετικών ασκήσεων."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "Περί νευρομυϊκού προφίλ"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2682
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr "Φόρτιση = Μέσος όρος εκκεντρικών RFD (Λόγος της Δύναμης Ανάπτυξης)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Ανατίναγμα = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων RFD"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2684
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Κίνηση = Μέσος όρος σχετικών ομόκεντρων ωθήσεων"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+"Γενικές τάσεις είναι η προσπάθεια ανάπτυξης ενός «εξισορροπημένου» "
+"νευρομυϊκού προφίλ (πάντα να προσθέτετε επιμέρους ζητήματα, όπως "
+"προηγούμενους ή πραγματικούς τραυματισμούς, εξειδίκευση αθλήματος, μυϊκές "
+"αλυσίδες, κ.λπ.)."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+"Εάν μία από τις μετρήσεις είναι υπανάπτυκτη (ασθενής) σε σύγκριση με τις "
+"άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που τονίζουν την ανάπτυξή της."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2687
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+"Εάν μία από τις μετρήσεις είναι υπερανεπτυγμένη (ακραία) σε σύγκριση με τις "
+"άλλες δύο, καθορίστε ασκήσεις που να τις τονίζουν, αλλά δίνοντας προσοχή "
+"στην ευελιξία και τη χαλάρωση των υπερφορτωμένων μυών."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Γενικές οδηγίες για τη βελτίωση του νευρομυϊκού προφίλ:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2691
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Φόρτιση: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν μέγιστη δύναμη (έκκεντρη, "
+"ισομετρική ή ομόκεντρη)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+"Έπειτε αλλάξτε σε ασκήσεις που αναπτύσσουν δύναμη σε μικρό χρονικό διάστημα."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2694
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+"Ανατίναγμα: Εκτελέστε ασκήσεις που δημιουργούν δύναμη σε μικρό χρονικό "
+"διάστημα, και μέγιστη δύναμη."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2695
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+"Κίνηση: Εκτελέστε ασκήσεις όπου η δύναμη δημιουργείτε κατά τη διάρκεια "
+"περισσότερου χρόνου."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2697
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+"Η ανάλυση χρησιμοποιεί τα τρία καλύτερα άλματα χρησιμοποιώντας το κριτήριο "
+"'ύψος άλματος'."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2698
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Lapuente και De Blas. Προσαρμοσμένος από Wagner:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2590
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
 msgid "No compare"
 msgstr "Χωρίς σύγκριση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2591
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
 msgid "Between persons"
 msgstr "Μεταξύ ατόμων"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2592
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Μεταξύ συνεδριών"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Ταχύτητα / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Δύναμη / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2613
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Ισχύς / φορτίο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2614
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Δύναμη / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2614
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Ισχύς / ταχύτητα"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2774
-msgid "Not enough data."
-msgstr "Ανεπαρκή δεδομένα."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2784
+#: ../src/gui/encoder.cs:3062
 msgid "Saved."
 msgstr "Αποθηκευμένο."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2786
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Βρέθηκε 1RM: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2787
+#: ../src/gui/encoder.cs:3065
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος σε αυτήν την άσκηση: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2789
+#: ../src/gui/encoder.cs:3067
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Αποθηκευμένο 1RM χωρίς μετατοπισμένο βάρος σώματος: {0} κιλά."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Όνομα άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2882 ../src/gui/encoder.cs:2923
+#: ../src/gui/encoder.cs:3155 ../src/gui/encoder.cs:3204
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Μετατοπισμένο βάρος σώματος"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:3157
 msgid "Resistance"
 msgstr "Αντίσταση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:2927
+#: ../src/gui/encoder.cs:3159 ../src/gui/encoder.cs:3208
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Ταχύτητα στο 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922
+#: ../src/gui/encoder.cs:3203
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Εγγραφή του ονόματος της άσκησης κωδικοποιητή:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2925
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Αντίσταση"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2929
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3219
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/gui/encoder.cs:3246
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Σφάλμα: λείπει το όνομα της άσκησης."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2959
+#: ../src/gui/encoder.cs:3249
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Σφάλμα: Μια άσκηση με όνομα '{0}' υπάρχει ήδη."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002 ../src/gui/encoder.cs:3116
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3004 ../src/gui/encoder.cs:3118
-msgid "MeanSpeed"
-msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3005 ../src/gui/encoder.cs:3119
-msgid "MaxSpeed"
-msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3006 ../src/gui/encoder.cs:3120
-msgid "MaxSpeedTime"
-msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3007 ../src/gui/encoder.cs:3121
-msgid "MeanPower"
-msgstr "ΜέσηΙσχύ"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008 ../src/gui/encoder.cs:3122
-msgid "PeakPower"
-msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3009 ../src/gui/encoder.cs:3123
-msgid "PeakPowerTime"
-msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3010 ../src/gui/encoder.cs:3124
-msgid "PeakPower/PPT"
-msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4062
+#| msgid "Saved"
+msgid "saved"
+msgstr "αποθηκευμένο"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3111
-msgid "Series"
-msgstr "Σειρά"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3114
-msgid "Displaced weight"
-msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4352
-#: ../src/stats/main.cs:1477
+#: ../src/gui/encoder.cs:4544 ../src/stats/main.cs:1496
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Συγνώμη. Σφάλμα κατά την δημιουργία του γραφήματος."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4137 ../src/gui/encoder.cs:4353
+#: ../src/gui/encoder.cs:4545
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Ίσως το R ή το EMD δεν είναι εγκατεστημένα."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4195 ../src/gui/encoder.cs:4288
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Παρακαλούμε, περιμένετε."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4357 ../src/gui/encoder.cs:4390
+#: ../src/gui/encoder.cs:4552 ../src/gui/encoder.cs:4689
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4362
+#: ../src/gui/encoder.cs:4557
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:4797
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Συγνώμη, δεν βρέθηκε το αρχείο"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Ο υπολογισμός των δυναμικών μεταβλητών όπως η δύναμη σε κωνικές μηχανές δεν "
+"είναι πολύ ακριβής επειδή η τρέχουσα μέθοδος δεν χρησιμοποιεί τη μεταβολή "
+"της διαμέτρου του κώνου ως μεταβλητή."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Μελλοντικές εκδόσεις θα περιλαμβάνουν έναν καλύτερο τρόπο για αυτόν τον "
+"υπολογισμό. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία."
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+msgid "Series"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+msgid "Total weight"
+msgstr "Συνολικό βάρος"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Επιλογή της γέννησης"
@@ -5122,40 +5565,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(δεκαδικό διαχωριστικό: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:680
+#: ../src/gui/event.cs:683
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Υπάρχουν εξετάσεις αυτού του τύπου στη βάση δεδομένων σε συνεδρίες:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:682
+#: ../src/gui/event.cs:685
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "παρακαλούμε πρώτα επεξεργαστείτε ή διαγράψτε τες."
 
-#: ../src/gui/event.cs:684
+#: ../src/gui/event.cs:687
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον τύπο εξέτασης;"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:283
-msgid "Recording"
-msgstr "Εγγραφή"
-
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1198
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1149 ../src/gui/eventExecute.cs:1211
 msgid "Last"
 msgstr "Τελευταία"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1830
 msgid "Platforms"
 msgstr "Εξέδρες"
 
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:296 ../src/gui/genericWindow.cs:355
-#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:287
+msgid "Serie"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:323
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:297 ../src/gui/genericWindow.cs:346
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:342 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Αντιστροφή"
 
@@ -5302,10 +5742,6 @@ msgstr ""
 "Αν δεν δουλέψει, δοκιμάστε να επιλέξετε τις COM1 - COM4 (κανονικά δεν "
 "<i>χρησιμοποιούνται</i> στην πραγματικότητα)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:69
-msgid "jump"
-msgstr "άλμα"
-
 #: ../src/gui/jump.cs:484
 msgid "reactive jump"
 msgstr "πολλαπλό άλμα"
@@ -5315,7 +5751,7 @@ msgstr "πολλαπλό άλμα"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Διόρθωση πολλαπλού άλματος"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -5357,21 +5793,28 @@ msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε ένα δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Αυτός ο τύπος άλματος ορίστηκε σε {0} δευτερόλεπτα."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
-#: ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1450 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Διαγράψτε τον τύπο εξέτασης που ορίστηκε από τον χρήστη"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/run.cs:1409
 msgid "Limited value"
 msgstr "Περιορισμένη τιμή"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1727 ../src/gui/jump.cs:1778 ../src/gui/jump.cs:1828
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/run.cs:1443
 msgid "Seconds"
 msgstr "Δευτερόλεπτα"
 
@@ -5384,7 +5827,7 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 "Τύπος άλματος: '{0}' υπάρχει. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε ένα άλλο όνομα"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "πολλαπλό chronopic"
 
@@ -5411,13 +5854,13 @@ msgid ""
 "her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Όλα τα σημειωμένα άτομα στην πρώτη στήλη θα ανέβουν στη βάση δεδομένων με "
+"Όλα τα σημειωμένα άτομα στην πρώτη στήλη θα αποσταλούν στη βάση δεδομένων με "
 "τις εξετάσεις τους σε αυτή την συνεδρία.\n"
-"Αν θέλετε αυτό το άτομο να μην ανέβει, απλά αποεπιλέξτε το."
+"Αν θέλετε αυτό το άτομο να μην αποσταλεί, απλά αποεπιλέξτε το."
 
 #: ../src/gui/person.cs:974
 msgid "Edit jumper"
-msgstr "Επεξεργασία άλτη"
+msgstr "Επεξεργασία αθλητή"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1372 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
@@ -5457,15 +5900,48 @@ msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ειδικότητα"
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα επίπεδο"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/person.cs:1848
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Ο πίνακας δημιουργήθηκε ήδη"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1966
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Επιλογή αρχείου CSV"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2019
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής δεδομένων."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2021
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Φαίνεται ότι υπάρχει μια γραμμή κεφαλίδας και δεν έχει σήμανση."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2060
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+"Εισαγωγή ατόμων από ένα υπολογιστικό φύλλο. Π.χ. Excel, LibreOffice, Google "
+"Drive."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2061
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του υπολογιστικού φύλλου με τα δεδομένα του ατόμου που θέλετε να "
+"προστεθεί."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2062
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+msgstr "Η δομή του υπολογιστικού φύλλου πρέπει να έχει αυτή τη δομή:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2163
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Τα άτομα θα δημιουργηθούν με προεπιλεγμένες τιμές συνεδρίας"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/person.cs:2434
 msgid "Date\n"
 msgstr "Ημερομηνία\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2157
+#: ../src/gui/person.cs:2435
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5473,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 "Απλά\n"
 "άλματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2159
+#: ../src/gui/person.cs:2437
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5481,7 +5957,7 @@ msgstr ""
 "Απλοί\n"
 "δρόμοι"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2160
+#: ../src/gui/person.cs:2438
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5489,7 +5965,7 @@ msgstr ""
 "Δρόμοι\n"
 "με διαλείμματα"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2161
+#: ../src/gui/person.cs:2439
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5497,33 +5973,68 @@ msgstr ""
 "Χρόνος\n"
 "αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2164 ../src/gui/session.cs:739
-msgid "Encoder signals"
-msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
+#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
+#| msgid "Encoder tests"
+msgid "Encoder sets"
+msgstr "Σετ κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2165 ../src/gui/session.cs:740
-msgid "Encoder curves"
-msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
+#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
+#| msgid "Encoder capture options"
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Επαναλήψεις κωδικοποιητή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/gui/preferences.cs:320
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Στην καρτέλα αποτελεσμάτων αλμάτων, η ισχύς υπολογίζεται ανάλογα με τον τύπο "
 "του άλματος:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:284
-msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
-msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:286
-msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
-msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:288
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/gui/preferences.cs:325
+#| msgid "Simple with TC"
+msgid "Jumps with TC & TF:"
+msgstr "Άλματα με TC & TF:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:325
+#| msgid "Use Chronojump faster"
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Αναπτύχθηκε από την ομάδα του Chronojump"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:327
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Υπολογίστε τις πιθανές ενέργειες στην πτώση και μετά το άλμα"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:328
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Διαιρέστε με τον χρόνο κατά την εφαρμογή της δύναμης"
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/gui/preferences.cs:331
+msgid "mass"
+msgstr "μάζα"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:332
+#| msgid "Falling height"
+msgid "falling height"
+msgstr "ύψος πτώσης"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:332
+#| msgid "Flight time"
+msgid "flight time"
+msgstr "χρόνος πτήσης"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:333
+#| msgid "Totaltime"
+msgid "total_time"
+msgstr "συνολικός χρόνος"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:335
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Άλματα χωρίς TC: κορυφή ισχύος Lewis 1974 (W)"
+msgstr "Άλματα χωρίς TC: Μέγιστη ισχύς του Lewis 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5531,51 +6042,56 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (βάρος σώματος+πρόσθετο βάρος) * SQRT(ύψος άλματος σε "
 "μέτρα)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:292
+#: ../src/gui/preferences.cs:339
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους, πηγαίνετε στα στατιστικά."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλες φόρμουλες, πηγαίνετε στα στατιστικά."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:337
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
+#: ../src/gui/preferences.cs:390
+#| msgid "Cannot create directory {0}"
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:343
+#: ../src/gui/preferences.cs:429
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Αντιγραφή της βάσης δεδομένων σε:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:433
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
+#: ../src/gui/preferences.cs:464
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο: "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:478 ../src/gui/preferences.cs:514
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Αντιγραμμένο στο {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/gui/preferences.cs:484 ../src/gui/preferences.cs:518
 #, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο αρχείο {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή στο {0} "
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "παλμός"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Διόρθωση παλμού"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Τύπος παλμού: {0}."
 
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
-#: ../src/statType.cs:336
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/statType.cs:340
 msgid "Average Index"
-msgstr "Μέσος όρος ευρετηρίου"
+msgstr "Μέσος όρος δείκτη"
 
 #. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
 #: ../src/gui/queryServer.cs:128
@@ -5592,8 +6108,7 @@ msgstr "Μεγαλύτερο ή ίσο από"
 msgid "runs"
 msgstr "δρόμοι"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787
 msgid "watts"
 msgstr "watts"
 
@@ -5601,27 +6116,31 @@ msgstr "watts"
 msgid "reaction time"
 msgstr "χρόνος αντίδρασης"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:243
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τους ήχους στο κύριο παράθυρο (κάτω)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τους ήχους στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+msgid "top right"
+msgstr "πάνω δεξιά"
+
+#: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Session/s"
 msgstr "Συνεδρίες"
 
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Εμφάνιση αλμάτων"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Checked rows"
 msgstr "σημειωμένες γραμμές"
 
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:144
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Επιλογές γραφήματος"
 
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:355
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Σχολιασμός αυτού του στατιστικού"
 
@@ -5664,15 +6183,15 @@ msgstr[1] "Αυτός ο τύπος δρόμου ορίστηκε σε {0} δε
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Ο συνολικός χρόνος δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερος."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1047
+#: ../src/gui/run.cs:993
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Απόσταση διαδρομής (μεταξύ εξεδρών)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1048
+#: ../src/gui/run.cs:994
 msgid "meters"
 msgstr "μέτρα"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1055
+#: ../src/gui/run.cs:1001
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5680,16 +6199,12 @@ msgstr ""
 "Κατακόρυφη απόσταση μεταξύ\n"
 "τρίτου και ένατου σκαλιού."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1056
+#: ../src/gui/run.cs:1002
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Χιλιοστά."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1090
-msgid "tracks"
-msgstr "διαδρομές"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
-#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
 msgid "Not defined"
 msgstr "Αόριστο"
 
@@ -5737,11 +6252,11 @@ msgstr "Και η 'απόσταση' κάθε διαφορετικής διαδ
 
 #: ../src/gui/server.cs:201
 msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Ανεβασμένος τύπος εξέτασης"
+msgstr "Απεσταλμένος τύπος εξέτασης"
 
 #: ../src/gui/server.cs:206
 msgid "Uploaded sport"
-msgstr "Ανεβασμένο άθλημα"
+msgstr "Απεσταλμένο άθλημα"
 
 #: ../src/gui/session.cs:106
 msgid "New Session"
@@ -5811,40 +6326,73 @@ msgstr "Δρόμοι με διαλείμματα"
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
+#: ../src/gui/stats.cs:184 ../src/gui/stats.cs:725 ../src/gui/stats.cs:838
+#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:354
 msgid "Evolution"
 msgstr "Εξέλιξη"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
-#: ../src/statType.cs:234
+#: ../src/gui/stats.cs:190 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1084
+#: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
-msgstr "Χωρίς ευρετήρια"
+msgstr "Χωρίς δείκτες"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Άντρας"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Γυναίκα"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:271
 msgid "Jumper's best"
-msgstr "Ο καλύτερος άλτης"
+msgstr "Ο καλύτερος αθλητής"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:274
 msgid "Jumper's average"
-msgstr "Μέσος όρος του άλτη"
+msgstr "Μέσος όρος του αθλητή"
 
 #: ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Ελεύθερο άλμα"
 
+#: ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Απλό άλμα χωρίς ειδική τεχνική"
+
+#: ../src/jumpType.cs:81
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Άλμα με κάθισμα"
+
+#: ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης"
+
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με ένα πόδι"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Άλμα Αμπαλακόβ"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Άλμα εκτόξευσης"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Άλμα με κάθισμα με πρόσθετο βάρος"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Άλμα αντίθετης κίνησης με πρόσθετο βάρος"
+
 #: ../src/jumpType.cs:119
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
-msgstr "Άλμα Abalakov με πρόσθετο βάρος"
+msgstr "Άλμα Αμπαλακόβ με πρόσθετο βάρος"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
@@ -5904,16 +6452,6 @@ msgstr "Πολλαπλό άλμα σε εξάγωνο μέχρι να γίνου
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Τριπλό άλμα"
 
-#: ../src/platform.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Σφάλμα, κατάσταση '{0}' μη έγκυρη"
-
-#: ../src/platform.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Κατάσταση: {0}, τελευταία αλλαγή {1}"
-
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Ελεύθερος παλμός"
@@ -5940,15 +6478,15 @@ msgstr ""
 "ρυθμό και προαιρετικά με έναν σταθερό αριθμό παλμών. Η <i>διαφορά</i> θα "
 "εμφανίσει τη διαφορά μεταξύ ενός παλμού και του προκαθορισμένου παλμού."
 
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:151
 msgid "without subjumps"
 msgstr "χωρίς υποάλματα"
 
-#: ../src/report.cs:187
+#: ../src/report.cs:166
 msgid "without tracks"
 msgstr "χωρίς διαδρομές"
 
-#: ../src/report.cs:304
+#: ../src/report.cs:283
 msgid "Evolution."
 msgstr "Εξέλιξη."
 
@@ -6085,7 +6623,7 @@ msgstr ""
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Η καλύτερη από 2 προσπάθειες καταγράφεται."
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
 msgid "Reference:"
 msgstr "Αναφορά:"
 
@@ -6427,40 +6965,40 @@ msgstr ""
 "Η συνολική απόσταση του δρόμου δεν πρέπει να είναι υπερβολικά μεγάλη έτσι "
 "ώστε η κόπωση να γίνει ένας συντελεστής."
 
-#: ../src/runType.cs:317
+#: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:326
+#: ../src/runType.cs:336
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Δρόμος ν γύρων x απόσταση"
 
-#: ../src/runType.cs:334
+#: ../src/runType.cs:344
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Μέγιστος αριθμός γύρων σε ν δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/runType.cs:343
+#: ../src/runType.cs:353
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Συνέχιση δρόμου για απόσταση ν"
 
-#: ../src/runType.cs:351
+#: ../src/runType.cs:361
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Εκτέλεση 10 φορές μιας απόστασης 20m"
 
-#: ../src/runType.cs:359
+#: ../src/runType.cs:369
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Μέγιστος αριθμός γύρων σε 30 δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/runType.cs:368
+#: ../src/runType.cs:378
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Συνέχιση δρόμου για απόσταση 20m"
 
-#: ../src/runType.cs:377
+#: ../src/runType.cs:387
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Τροποποιημένος χρόνος εξέτασης ανόρθωσης και εκκίνησης"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -6482,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 "να μην τους ακουμπήσετε. Τελικά, καθίστε πάλι, προσπαθώντας να μη "
 "χρησιμοποιήσετε τους βραχίονές σας\"."
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -6514,11 +7052,11 @@ msgstr ""
 "βάδιση με μέτρηση αντίστροφα από 15 μέχρι 0, (4) βάδιση γύρω από τον κώνο, "
 "(5) βάδιση κατά την είσοδο στους κύκλους και (6) κάθισμα πάλι πίσω."
 
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Ερωτηματολόγιο εκτίμησης"
 
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:394
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
@@ -6526,28 +7064,32 @@ msgstr ""
 "Αφού η εξέταση τελειώσει συνεχίστε για την επεξεργασία και θα μπορέσετε να "
 "συμπληρώσετε το ερωτηματολόγιο εκτίμησης."
 
-#: ../src/runType.cs:388
+#: ../src/runType.cs:398
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Περίληψη:"
 
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Στροφή αριστερά τρεις φορές και στροφή δεξιά τρεις φορές"
+
 #: ../src/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Σφάλμα ανεβάσματος της συνεδρίας στον διακομιστή"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής της συνεδρίας στον διακομιστή"
 
 #: ../src/server.cs:666
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Πετυχημένο ανέβασμα του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
+msgstr "Πετυχημένη αποστολή του εκτιμητή με αναγνωριστικό: {0}"
 
 #: ../src/server.cs:669
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr "Ο εκτιμητής {0} δεν ανέβηκε σωστά. Ίσως οι κώδικες δεν ταιριάζουν."
+msgstr "Ο εκτιμητής {0} δεν απεστάλη σωστά. Ίσως οι κώδικες δεν ταιριάζουν."
 
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
-msgstr "Απεστάλθηκε"
+msgstr "Απεστάλη"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
@@ -7558,7 +8100,7 @@ msgstr "Δρόμοι, ταχύτητες"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
 msgid "Runs, Middle-distance"
-msgstr "Δρόμοι, μέσες αποστάσεις"
+msgstr "Δρόμοι, ημιαντοχή"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
 msgid "Runs, Long-distance"
@@ -7570,7 +8112,7 @@ msgstr "Ρίψεις"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
 msgid "Combined"
-msgstr "Συνδυασμένος"
+msgstr "Σύνθετα αγωνίσματα"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
 msgid "Bobsleigh"
@@ -7697,7 +8239,7 @@ msgstr "Τοξοβολία"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:182
 msgid "Athletics"
-msgstr "Αθλητικές συναντήσεις"
+msgstr "Κλασικός αθλητισμός"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:183
 msgid "Badminton"
@@ -7819,60 +8361,62 @@ msgstr "Άρση βαρών"
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Πάλη"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djPower.cs:31
+#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/jumpIndexes.cs:69
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/potency.cs:59
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Άλτης"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Δείκτης Dj"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:121 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "First value"
 msgid_plural "First {0} values"
 msgstr[0] "Πρώτη τιμή"
 msgstr[1] "Πρώτες {0} τιμές"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
-#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Max value of each person"
 msgid_plural "Max {0} values of each person"
 msgstr[0] "Μέγιστη τιμή κάθε ατόμου"
 msgstr[1] "Μέγιστες {0} τιμές κάθε ατόμου"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
 msgid " various sessions "
 msgstr " ποικίλες συνεδρίες "
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
 msgid " session "
 msgstr " συνεδρία "
 
@@ -7881,7 +8425,16 @@ msgstr " συνεδρία "
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} στον δείκτη Dj [(tf-tc)/tc * 100] που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
+#: ../src/stats/djPower.cs:135
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
+msgstr ""
+"{0} σε ισχύ Dj [μάζα * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] που "
+"εφαρμόστηκε στο {1} του {2}"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
 msgid "Q Index"
 msgstr "Δείκτης Q"
 
@@ -7895,16 +8448,16 @@ msgstr "{0} στον δείκτη Q [tf/tc] που εφαρμόστηκε στο
 msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
 msgstr "{0} στον δείκτη FV [SJl(100%)/SJ *100] στο {1}"
 
-#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
+#: ../src/stats/global.cs:52
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
 msgstr " για άτομο {0}({1})"
 
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
 msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο {1}{2}"
@@ -7914,9 +8467,9 @@ msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο
 #. this.operation = "AVG";
 #. }
 #.
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
@@ -7927,77 +8480,55 @@ msgstr "{0} σε κάποια άλματα και στατιστικές στο
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Γράφημα ChronoJump"
 
-#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:103
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:112 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
-msgid "Index"
-msgstr "Δείκτης"
-
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
-msgid "ResultPercent"
-msgstr "Ποσοστό αποτελέσματος"
-
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
 msgstr "Αφαίρεση μεταξύ {0} {1} και {0} {2}"
 
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} στον δείκτη {1} του {2}"
+
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Αποτέλεσμα"
 
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Βάρος ατόμου"
-
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Πρόσθετο βάρος"
-
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:146
-#, csharp-format
-msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr "{0} στον δείκτη {1} του {2}"
-
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
 msgstr "{0} στην εξέταση {1} - εξέταση {2} στο {3}"
 
 #. for toString() in every stat
-#: ../src/stats/main.cs:83
+#: ../src/stats/main.cs:86
 msgid "All values"
 msgstr "Όλες οι τιμές"
 
-#: ../src/stats/main.cs:84
+#: ../src/stats/main.cs:87
 msgid "Avg values of each person"
 msgstr "Μέσες τιμές κάθε ατόμου"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1313
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Διασπορά"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1478
+#: ../src/stats/main.cs:1497
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Ίσως το R δεν είναι εγκατεστημένο."
 
-#: ../src/stats/main.cs:1481
+#: ../src/stats/main.cs:1500
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Γράφημα ChronoJump"
 
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Βάρος ατόμου"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Πρόσθετο βάρος"
+
 #: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
@@ -8009,6 +8540,11 @@ msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
 msgstr ""
 "{0} κατά μέσο όρο αλμάτων χρησιμοποιώντας {1} που εφαρμόστηκε στο {2} του {3}"
 
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Δείκτης"
+
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
 #, csharp-format
 msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
@@ -8039,7 +8575,7 @@ msgstr[1] " (καλύτεροι {0} διαδοχικοί σημειωμένοι
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} σε δρόμο με ανάπαυλες που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}{3}"
+msgstr "{0} σε δρόμο με διαλείμματα που εφαρμόστηκε στο {1} του {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/runSimple.cs:131
 #, csharp-format
@@ -8056,15 +8592,15 @@ msgstr "{0} στο άλμα {1} του {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} στο {1} του {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "see Preferences"
 msgstr "δείτε Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:355
+#: ../src/treeViewJump.cs:336
 msgid "First photocell"
 msgstr "Πρώτο φωτοκύτταρο"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:410 ../src/treeViewJump.cs:459
 msgid "photocells not included"
 msgstr "τα φωτοκύτταρα δεν συμπεριλαμβάνονται"
 
@@ -8099,6 +8635,414 @@ msgstr "Διαφορά"
 msgid "Runner"
 msgstr "Δρομέας"
 
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+#| msgid "By time"
+msgid "Lap time"
+msgstr "Χρόνος γύρου"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:133
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Split time"
+msgstr "Χρόνος τμήματος"
+
+#~| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+#~ msgid "Contacts  (platform or photocell)"
+#~ msgstr "Επαφές (εξέδρα ή φωτοκύτταρο)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jumps\n"
+#~ "multiples"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλαπλά\n"
+#~ "άλματα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλαπλή\n"
+#~ "χρονοεικόνα"
+
+#~ msgid "Take first contact (recommended)"
+#~ msgstr "Λήψη της πρώτης επαφής (συνιστάται)"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Στατιστικά"
+
+#~ msgid "Load signal"
+#~ msgstr "Φόρτωση σήματος"
+
+#~ msgid "Delete signal"
+#~ msgstr "Διαγραφή σήματος"
+
+#~ msgid "curves"
+#~ msgstr "καμπύλες"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Σήμα"
+
+#~ msgid "Current signal"
+#~ msgstr "Τρέχον σήμα"
+
+#~| msgid "Curve num."
+#~ msgid "Curve number"
+#~ msgstr "Αριθμός καμπύλης"
+
+#~| msgid "Please select a level"
+#~ msgid "Please, select Mode in the menu"
+#~ msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια λειτουργία από το μενού"
+
+#~ msgid "Connecting with Chronopic"
+#~ msgstr "Σύνδεση με χρονοεικόνα"
+
+#~ msgid "Help with Chronopic port"
+#~ msgstr "Βοήθεια με τη θύρα χρονοεικόνας"
+
+#~ msgid "Port Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια θύρας"
+
+#~ msgid "Show height"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ύψους"
+
+#~ msgid "Show initial speed"
+#~ msgstr "Εμφάνιση αρχικής ταχύτητας"
+
+#~ msgid "Show knee angle"
+#~ msgstr "Εμφάνιση γωνίας γόνατου"
+
+#~ msgid "tracks (m)"
+#~ msgstr "διαδρομές (m)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Chronojump {0} κατέρρευσε πριν. Αν αυτό το πρόβλημα επιμένει, "
+#~ "παρακαλούμε, αναφέρτε το στις ομάδες συζήτησης:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θυμηθείτε να περιγράψετε στις ομάδες συζήτησης του λογισμικού Chronojump "
+#~ "πώς συνέβη η κατάρρευση."
+
+#~ msgid "Error. Cannot find database"
+#~ msgstr "Σφάλμα. Αδύνατη η εύρεση της βάσης δεδομένων."
+
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Καμπύλη"
+
+#~ msgid "Need 6 jumps and 4 phases for each jump"
+#~ msgstr "Χρειάζεστε 6 άλματα και 4 φάσεις για κάθε άλμα"
+
+#~ msgid "Need at least three jumps executed on the odd concentric phases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρειάζεστε τουλάχιστον τρία άλματα που εκτελούνται στις μονές ομόκεντρες "
+#~ "φάσεις"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "curves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όλες οι\n"
+#~ "καμπύλες"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected signal"
+#~ msgstr "Αλλαγή του κατόχου του επιλεγμένου σήματος"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το σήμα;"
+
+#~ msgid "Signal saved"
+#~ msgstr "Αποθήκευση σήματος"
+
+#~| msgid "Remove"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Αφαιρέθηκε"
+
+#~ msgid "Encoder signals"
+#~ msgstr "Σήματα κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Encoder curves"
+#~ msgstr "Καμπύλες κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+#~ msgstr "Άλματα με TC & TF: Σχετική ισχύς Bosco (W/Kg)"
+
+#~ msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+#~ msgstr "P = 24.6 * (Συνολικός χρόνος + Χρόνος πτήσης) / Χρόνος επαφής"
+
+#~ msgid "Error, state '{0}' non valid"
+#~ msgstr "Σφάλμα, κατάσταση '{0}' μη έγκυρη"
+
+#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
+#~ msgstr "Κατάσταση: {0}, τελευταία αλλαγή {1}"
+
+#~ msgid "ResultPercent"
+#~ msgstr "Ποσοστό αποτελέσματος"
+
+#~ msgid "SJ"
+#~ msgstr "ΑΚ"
+
+#~ msgid "SJl"
+#~ msgstr "ΑΚΒ"
+
+#~ msgid "CMJ"
+#~ msgstr "ΑΑΚ"
+
+#~ msgid "CMJl"
+#~ msgstr "ΑΑΚΒ"
+
+#~ msgid "ABK"
+#~ msgstr "ABK"
+
+#~ msgid "Drop Jump"
+#~ msgstr "Άλμα με πτώση"
+
+#~ msgid "DJ"
+#~ msgstr "ΑΠ"
+
+#~ msgid "Rocket"
+#~ msgstr "Εκτόξευση"
+
+#~ msgid "Only first contact time is recorded"
+#~ msgstr "Μόνο ο χρόνος πρώτης επαφής γράφεται"
+
+#~ msgid "TakeOff"
+#~ msgstr "Ξεκίνημα"
+
+#~ msgid "More simple jumps"
+#~ msgstr "Περισσότερο απλά άλματα"
+
+#~ msgid "All simple jumps"
+#~ msgstr "Όλα τα απλά άλματα"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Επιλεγμένο:"
+
+#~ msgid "the selected test"
+#~ msgstr "η επιλεγμένη εξέταση"
+
+#~ msgid "<b>Select test</b>"
+#~ msgstr "<b>Επιλογή εξέτασης</b>"
+
+#~ msgid "RJ(j)"
+#~ msgstr "ΑΕ(j)"
+
+#~ msgid "RJ(t)"
+#~ msgstr "ΑΕ(t)"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Εξάγωνο"
+
+#~ msgid "20m"
+#~ msgstr "20m"
+
+#~ msgid "100m"
+#~ msgstr "100m"
+
+#~ msgid "200m"
+#~ msgstr "200m"
+
+#~ msgid "400m"
+#~ msgstr "400m"
+
+#~ msgid "Gesell DBT"
+#~ msgstr "DBT Gesell"
+
+#~ msgid "20 Yard"
+#~ msgstr "20 γιάρδες"
+
+#~ msgid "505"
+#~ msgstr "505"
+
+#~ msgid "Illinois"
+#~ msgstr "Ιλλινόϊς"
+
+#~ msgid "Margaria"
+#~ msgstr "Μαργκαρία"
+
+#~ msgid "Shuttle"
+#~ msgstr "Μεταφορά"
+
+#~ msgid "ZigZag"
+#~ msgstr "Τεθλασμένη"
+
+#~ msgid "All simple runs"
+#~ msgstr "Όλοι οι απλοί δρόμοι"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by laps"
+#~ msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τους γύρους"
+
+#~ msgid "By laps"
+#~ msgstr "Σε γύρους"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by time"
+#~ msgstr "Δρόμος με διαλείμματα περιορισμένα από τον χρόνο"
+
+#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απεριόριστος δρόμος με διαλείμματα (μέχρι το πάτημα του κουμπιού "
+#~ "\"τερματισμού\")"
+
+#~ msgid "MTGUG"
+#~ msgstr "MTGUG"
+
+#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+#~ msgstr "Όλοι οι δρόμοι με διαλείμματα (συμπεριλαμβανόμενου του RSA)"
+
+#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+#~ msgstr "<b>Εκτέλεση χρόνου αντίδρασης</b>"
+
+#~ msgid "Test options"
+#~ msgstr "Επιλογές εξέτασης"
+
+#~ msgid "var X"
+#~ msgstr "μεταβλητή Χ"
+
+#~ msgid "var Y"
+#~ msgstr "μεταβλητή Υ"
+
+#~ msgid "Aspect"
+#~ msgstr "Όψη"
+
+#~ msgid "Default values"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Περιθώρια"
+
+#~ msgid "Add to report"
+#~ msgstr "Προσθήκη στην αναφορά"
+
+#~ msgid "Open report window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου αναφοράς"
+
+#~ msgid "Linear encoder (default)"
+#~ msgstr "Γραμμικός κωδικοποιητής (προεπιλογή)"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Ανεστραμμένο"
+
+#~ msgid "Friction"
+#~ msgstr "Τριβή"
+
+#~ msgid "Axis"
+#~ msgstr "Άξονας"
+
+#~ msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+#~ msgstr "Αδρανειακή μηχανή (Yoyo, VersaPulley)"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Διάμετρος"
+
+#~ msgid "Help on encoder types"
+#~ msgstr "Βοήθεια για τους τύπους κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Load encoder configuration"
+#~ msgstr "Φόρτωση ρύθμισης κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Extra weight in Kg"
+#~ msgstr "Πρόσθετο βάρος σε κιλά"
+
+#~ msgid "Displaced weight in Kg"
+#~ msgstr "Αντικατεστημένο βάρος σε κιλά"
+
+#~ msgid "Displaced"
+#~ msgstr "Αντικατεστημένο"
+
+#~ msgid "Add a comment"
+#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"
+
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Καμπύλες"
+
+#~ msgid "EC together"
+#~ msgstr "EC μαζί"
+
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Μέσος όρος"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Μέγιστο"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "Select your connection"
+#~ msgstr "Επιλογή σύνδεσης"
+
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Εξωτερική"
+
+#~ msgid "Add the following persons to this session"
+#~ msgstr "Προσθήκη των ακόλουθων ατόμων σε αυτή τη συνεδρία"
+
+#~ msgid "Range of movement"
+#~ msgstr "Περιοχή κίνησης"
+
+#~ msgid "Mean speed"
+#~ msgstr "Μέσος όρος ταχύτητας"
+
+#~ msgid "Max speed"
+#~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
+
+#~ msgid "Mean power"
+#~ msgstr "Μέσος όρος ισχύος"
+
+#~ msgid "Display variables on encoder capture"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μεταβλητών στη λήψη κωδικοποιητή"
+
+#~ msgid "Project leader and main developer."
+#~ msgstr "Ο επικεφαλής του έργου και κύριος προγραμματιστής."
+
+#~ msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+#~ msgstr "δημιουργία Chronopic2, δοκιμαστής Chronojump."
+
+#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+#~ msgstr "Αναγνώριση OpenCV της γωνίας του γόνατου."
+
+#~ msgid "adapted (added g to have Watts)"
+#~ msgstr "προσαρμοσμένο (προστέθηκε g για να έχετε Watts)"
+
+#~ msgid "Select number of persons to add"
+#~ msgstr "Επιλογή αριθμού ατόμων για προσθήκη"
+
+#~ msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερα από 40 άτομα, κάνετε αυτήν τη "
+#~ "διαδικασία δύο φορές."
+
+#~ msgid "Curve {0} saved"
+#~ msgstr "Αποθηκευμένη καμπύλη {0}"
+
+#~ msgid "All curves saved"
+#~ msgstr "Αποθήκευση όλων των καμπυλών"
+
+#~ msgid "MeanSpeed"
+#~ msgstr "ΜέσηΤαχύτητα"
+
+#~ msgid "MaxSpeed"
+#~ msgstr "ΜέγιστηΤαχύτητα"
+
+#~ msgid "MaxSpeedTime"
+#~ msgstr "ΔιάρκειαΜέγιστηςΤαχύτητας"
+
+#~ msgid "PeakPower"
+#~ msgstr "ΚορυφήΙσχύος"
+
+#~ msgid "PeakPowerTime"
+#~ msgstr "ΔιάρκειαΚορυφήςΙσχύος"
+
+#~ msgid "PeakPower/PPT"
+#~ msgstr "ΚορυφήΙσχύος/PPT"
+
+#~ msgid "Displaced weight"
+#~ msgstr "Μετατοπισμένο βάρος"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Εγγραφή"
+
 #~ msgid "Encoder is upside down"
 #~ msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι ανάποδα"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]