[hitori] Added Korean translation



commit 5d9de67bfb41dcaff7ceeab50d2645857d50b0c6
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 6 20:47:40 2014 +0900

    Added Korean translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ko.po   |  181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 182 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index bef8029..e53e201 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ gl
 he
 hu
 id
+ko
 lv
 lt
 nb
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..a871b92
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Korean translation for hitori.
+# This file is distributed under the same license as the hitori package.
+#
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hitori master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 20:47+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+msgid "Hitori"
+msgstr "히토리"
+
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:2
+msgid "Play the Hitori puzzle game"
+msgstr "히토리 퍼즐 게임을 플레이합니다"
+
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+msgid "GNOME Hitori"
+msgstr "그놈 히토리"
+
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
+msgstr "히토리는 유명한 스도쿠와 비슷한 논리 게임입니다."
+
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
+"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
+"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
+"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
+msgstr "가능한한 빨리 각 행과 열의 중복된 숫자를 제거하는 게임입니다. 여러가지 크기의 게임판 크기를 지원하고, 해법을 알아내는데 도움이 되도록 칸에 표시를 할 수도 있습니다. 막힐 
경우, 게임에서 힌트를 줄 수도 있습니다."
+
+#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+msgid "_New Game"
+msgstr "새 게임(_N)"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:2
+msgid "Board _Size"
+msgstr "게임판 크기(_S)"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:3
+msgid "5×5"
+msgstr "5×5"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:4
+msgid "6×6"
+msgstr "6×6"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:5
+msgid "7×7"
+msgstr "7×7"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:6
+msgid "8×8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:7
+msgid "9×9"
+msgstr "9×9"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:8
+msgid "10×10"
+msgstr "10×10"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:9
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:10
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:13
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "마지막 움직임을 취소합니다"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:14
+msgid "Redo a move"
+msgstr "움직임을 다시 실행합니다"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:15
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 봅니다"
+
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+msgid "Board size"
+msgstr "게임판 크기"
+
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+msgid "The size of the board, in cells."
+msgstr "게임판의 크기, 칸 수 단위."
+
+#: ../src/interface.c:87
+#, c-format
+msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+msgstr "“%s” UI 파일을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#: ../src/interface.c:661
+msgid "The help contents could not be displayed"
+msgstr "도움말 내용을 표시할 수 없습니다"
+
+#: ../src/interface.c:685
+msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+
+# 니콜리 - 일본의 게임 회사
+#: ../src/interface.c:686
+msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
+msgstr "니콜리에서 처음에 만든 논리 퍼즐"
+
+#: ../src/interface.c:688
+msgid "translator-credits"
+msgstr "류창우 <cwryu debian org>"
+
+#: ../src/interface.c:692
+msgid "Hitori Website"
+msgstr "히토리 홈페이지"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "디버깅 모드 사용"
+
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Seed the board generation"
+msgstr "보드 생성 시드"
+
+#. Options
+#: ../src/main.c:225
+msgid "- Play a game of Hitori"
+msgstr "- 히토리 게임 플레이"
+
+#. Print an error
+#: ../src/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "명령행 옵션을 분석할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:301
+msgid "Do you want to stop the current game?"
+msgstr "현재 게임을 중지하시겠습니까?"
+
+#: ../src/main.c:304
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "계속 플레이(_P)"
+
+#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which 
have
+#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the 
ratio
+#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this 
unchanged.
+#: ../src/main.c:382
+#, c-format
+msgid "%02u∶‎%02u"
+msgstr "%02u∶‎%02u"
+
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
+#: ../src/rules.c:267
+#, c-format
+msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
+msgstr "%02u:%02u의 시간 만에 이겼습니다!"
+
+#: ../src/rules.c:273
+msgid "_Play Again"
+msgstr "다시 플레이(_P)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]