[vte] Updated Korean translation



commit 714a3be378f4e8664b404bf753d1d6212dc3d7d4
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 6 18:32:12 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |   70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 3f740f3..2a575b4 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the vte package.
 #
 # Nam SungHyun <namsh kldp org>, 2003
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007, 2009, 2010.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2007, 2009, 2010, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vte\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 08:32+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:32+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vte&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-05 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:32+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -17,69 +18,78 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818
-#: ../src/vte.c:2260
+#: ../src/app.ui.h:1
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: ../src/app.ui.h:2
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: ../src/app.ui.h:3
+msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
+msgstr "초기화(초기화하고 지우려면 Ctrl 사용)"
+
+#: ../src/app.ui.h:4
+msgid "Reset"
+msgstr "초기화"
+
+#: ../src/app.ui.h:5
+msgid "Toggle input enabled setting"
+msgstr "입력 관련 설정 토글"
+
+#: ../src/app.ui.h:6
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
+
+#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
+#: ../src/vte.c:2003
 #, c-format
 msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
 msgstr "문자를 %s을(를) %s(으)로 변환할 수 없습니다."
 
-#: ../src/iso2022.c:1472
+#: ../src/iso2022.c:1496
 #, c-format
 msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
 msgstr "잘못된 NRC 맵 '%c' 설정을 시도했습니다."
 
 #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
-#: ../src/iso2022.c:1502
+#: ../src/iso2022.c:1526
 msgid "Unrecognized identified coding system."
 msgstr "올바르지만 알지 못하는 코딩 시스템."
 
-#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588
+#: ../src/iso2022.c:1585 ../src/iso2022.c:1612
 #, c-format
 msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
 msgstr "잘못된 와이드 NRC 맵 '%c' 설정을 시도했습니다."
 
-#: ../src/trie.c:409
-#, c-format
-msgid "Duplicate (%s/%s)!"
-msgstr "중복 (%s/%s)"
-
 #. Bail back to normal mode.
-#: ../src/vteapp.c:981
+#: ../src/vteapp.c:1027
 msgid "Could not open console.\n"
 msgstr "콘솔을 열 수 없습니다.\n"
 
-#: ../src/vteapp.c:1074
+#: ../src/vteapp.c:1137
 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
 msgstr "--geometry 옵션에 넘긴 위치/크기 정보를 파싱할 수 없습니다"
 
-#: ../src/vte.c:1286
-#, c-format
-msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
-msgstr "정규 표현식 \"%s\" 컴파일에 오류가 발생했습니다."
-
 #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
-#: ../src/vte.c:4368
+#: ../src/vte.c:4169
 #, c-format
 msgid "Error reading from child: %s."
 msgstr "하위 프로세스에서 읽기 오류: %s."
 
-#: ../src/vte.c:4495
+#: ../src/vte.c:4305
 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
 msgstr ""
 "데이터를 하위 프로세스로 보낼 수 없습니다. 문자세트 변환이 잘못되었습니다"
 
-#: ../src/vte.c:4506 ../src/vte.c:5543
+#: ../src/vte.c:4316 ../src/vte.c:5365
 #, c-format
 msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
 msgstr ""
 "하위 프로세스를 위한 데이터 변환에 오류가 발생했습니다. (%s) 그만둡니다."
 
-#: ../src/vte.c:7737
+#: ../src/vte.c:7678
 #, c-format
 msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
 msgstr "PTY 크기 읽기 오류, 기본값 사용: %s\n"
-
-#. Aaargh.  We're screwed.
-#: ../src/vte.c:13392
-msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
-msgstr "_vte_iconv_open()이 단어 문자들을 설정하는 데 실패했습니다"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]