[four-in-a-row] [l10n] Update Catalan translation



commit 2c0a5e56b8dba1d1657d7749150e933be17cf9bb
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Sep 5 00:05:08 2014 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po |  274 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ae942ef..518a076 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-";
 "in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 23:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:04+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -112,207 +112,6 @@ msgstr "Tecla per deixar caure una bola."
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Visualitza l'ajuda del joc"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Acaba la partida actual"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Surt de pantalla completa"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Comença una partida nova per a diversos jugador en xarxa"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Finalitza la partida de xarxa actual i torna al servidor de xarxa"
-
-#: ../src/games-stock.c:48 ../src/main.c:1269
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Comença una partida nova"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Fes una pausa de la partida"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Mostra una llista de jugadors de la partida en xarxa"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Torna a fer el moviment desfet"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Reinicia la partida"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Reprèn la partida en pausa"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Visualitza les puntuacions"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Desfés el darrer moviment"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Quant a aquest joc"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Configura el joc"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Surt d'aquest joc"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Pista"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/main.c:1194
-msgid "_New Game"
-msgstr "Partida _nova"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "To_rna a moure"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reinicia"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Desfés el mo_viment"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Reparteix"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Surt de la panta_lla completa"
-
-#
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Partida en _xarxa"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Surt de la _partida"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Llista de jugadors"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "Fes una _pausa"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Contin_ua"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/main.c:1195
-msgid "_Scores"
-msgstr "Puntuacion_s"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "Acaba _el joc"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"El %s és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota els "
-"termes de la Llicència Publica General GNU com està publicada per la Free "
-"Software Foundation; ja en sigui la versió %d, o bé (si voleu) qualsevol "
-"versió posterior."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"El %s es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP MENA DE "
-"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ "
-"PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU "
-"per a més detalls."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb el %s; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, consulteu la pàgina <http://";
-"www.gnu.org/licenses/>."
-
 #: ../src/gfx.c:247
 #, c-format
 msgid ""
@@ -322,57 +121,48 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la imatge:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:510
 msgid "It’s a draw!"
 msgstr "Empat!"
 
-#: ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:519
 msgid "You win!"
 msgstr "Heu guanyat!"
 
-#: ../src/main.c:522 ../src/main.c:541
+#: ../src/main.c:521 ../src/main.c:540
 msgid "Your Turn"
 msgstr "El vostre torn"
 
-#: ../src/main.c:525
+#: ../src/main.c:524
 msgid "I win!"
 msgstr "He guanyat!"
 
-#: ../src/main.c:527 ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:526 ../src/main.c:631
 msgid "I’m Thinking…"
 msgstr "Hi estic pensant…"
 
-#: ../src/main.c:538 ../src/main.c:549
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Suggeriment: columna %d"
 
-#: ../src/main.c:673 ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:672 ../src/main.c:676
 msgid "You:"
 msgstr "Vós:"
 
-#: ../src/main.c:674 ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:673 ../src/main.c:675
 msgid "Me:"
 msgstr "Jo:"
 
-#: ../src/main.c:722
+#: ../src/main.c:721
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuacions"
 
-#: ../src/main.c:725
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#: ../src/main.c:763
+#: ../src/main.c:762
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Empat:"
 
-#: ../src/main.c:811
+#: ../src/main.c:810
 msgid ""
 "Connect four in a row to win.\n"
 "\n"
@@ -382,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El Quatre en ratlla forma part dels jocs del GNOME."
 
-#: ../src/main.c:814
+#: ../src/main.c:813
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Vila <gnome softcatala net>\n"
@@ -392,30 +182,50 @@ msgstr ""
 "Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
 "David Planella <david planella gmail com>"
 
-#: ../src/main.c:1196
+#: ../src/main.c:1188
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Desfeu el vostre canvi més recent"
+
+#: ../src/main.c:1202
+msgid "_New Game"
+msgstr "Partida _nova"
+
+#: ../src/main.c:1203
+msgid "_Scores"
+msgstr "Puntuacion_s"
+
+#: ../src/main.c:1204
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../src/main.c:1199
+#: ../src/main.c:1207
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/main.c:1200
+#: ../src/main.c:1208
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/main.c:1201
+#: ../src/main.c:1209
 msgid "_Quit"
 msgstr "S_urt"
 
-#: ../src/main.c:1249
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Desfeu el vostre canvi més recent"
+#: ../src/main.c:1248
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Pista"
 
-#: ../src/main.c:1259
+#: ../src/main.c:1254
 msgid "Receive a hint for your next move"
 msgstr "Obtingueu una pista per al vostre proper moviment"
 
+#: ../src/main.c:1258
+msgid "_Start Over"
+msgstr "_Torna a començar"
+
+#: ../src/main.c:1264
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Comença una partida nova"
+
 #: ../src/prefs.c:171
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]