[polari] Updated Galician translations



commit a0076bbae06152529fea44e242a29fcfb041498c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Sep 4 22:43:47 2014 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  169 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 680d1bb..9be4abd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 19:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -40,6 +40,23 @@ msgstr ""
 "importante - para as conversas privadas, incluso lle permitirán contestar "
 "instantaneamente sen cambiar de aplicativo!"
 
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:456
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar conexións"
+
 #: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Lista de canles gardadas"
@@ -72,40 +89,6 @@ msgstr "Xanela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:460
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de Internet Relay Chat para GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
-msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "Mostrar conexións"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexións"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
 #: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
 #: ../src/connections.js:321
 msgid "New Connection"
@@ -132,6 +115,11 @@ msgstr "Nome _real"
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexións"
+
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
@@ -140,7 +128,7 @@ msgstr "Engadir"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:205
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:220
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Unirse a unha sala de conversas"
 
@@ -149,7 +137,7 @@ msgstr "Unirse a unha sala de conversas"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:207
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:222
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
@@ -182,6 +170,18 @@ msgstr "Enviar mensaxe a un usuario"
 msgid "_Leave"
 msgstr "Aba_ndonar"
 
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
 #: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Message User"
 msgstr "Mensaxear usuario"
@@ -198,118 +198,126 @@ msgstr "_Recentes"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../src/application.js:402
+#: ../src/application.js:398
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Adeus"
 
-#: ../src/application.js:459
+#: ../src/application.js:455
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
 
-#: ../src/appNotifications.js:105
+#: ../src/appNotifications.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
-#: ../src/chatView.js:510
+#: ../src/chatView.js:399
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir ligazón"
+
+#: ../src/chatView.js:406
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar enderezo da ligazón"
+
+#: ../src/chatView.js:538
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é coñecido como %s"
 
-#: ../src/chatView.js:515
+#: ../src/chatView.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s desconectouse"
 
-#: ../src/chatView.js:523
+#: ../src/chatView.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s foi expulsado por %s"
 
-#: ../src/chatView.js:525
+#: ../src/chatView.js:553
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s foi expulsado"
 
-#: ../src/chatView.js:531
+#: ../src/chatView.js:559
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s foi baneado por %s"
 
-#: ../src/chatView.js:533
+#: ../src/chatView.js:561
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s foi baneado"
 
-#: ../src/chatView.js:538
+#: ../src/chatView.js:566
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s uniuse"
 
-#: ../src/chatView.js:542
+#: ../src/chatView.js:570
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s saiu"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:572
+#: ../src/chatView.js:609
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:577
+#: ../src/chatView.js:614
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Onte ás %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:582
+#: ../src/chatView.js:619
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A ás %H:%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:588
+#: ../src/chatView.js:625
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B ás %H:%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:594
+#: ../src/chatView.js:631
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d de %B do %Y ás %H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:599
+#: ../src/chatView.js:636
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:604
+#: ../src/chatView.js:641
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Onte ás %H:%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:609
+#: ../src/chatView.js:646
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A ás %H:%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:615
+#: ../src/chatView.js:652
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B ás %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:621
+#: ../src/chatView.js:658
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d de %B do %Y ás %l:%M %p"
 
@@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "Cr_ear"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #. */
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -342,84 +350,85 @@ msgstr ""
 "/HELP [<orde>] - mostra axuda para <orde>, ou unha lista das ordes "
 "dispoñíbeis"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
-msgstr "/INVITE <alcume> [<canles>] - convida a <alcume> á <canle>, ou a actual"
+msgstr ""
+"/INVITE <alcume> [<canles>] - convida a <alcume> á <canle>, ou a actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <canle> - únese a <canle>"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <alcume> - expulsa a <alcume> da canle actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <action> - envía <acción> á canle actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - mostra os usuarios na canle actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <alcume> - estabelece o seu alcume a <alcume>"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<canle>] [<razón>] - abandona a <canle>, por omisión a actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <alcume> - abre unha conversa privada con <alcume>"
 
-#: ../src/ircParser.js:38
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<razón>] - desconéctase do servidor actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <texto> - envía <texto> á sala/contacto actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <asunto> - estabelece o asunto a <asunto>, ou mostra o actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:43
+#: ../src/ircParser.js:40
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Orde descoñecida - probe /HELP para obter unha lista das ordes dispoñíbeis"
 
-#: ../src/ircParser.js:64
+#: ../src/ircParser.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:99
+#: ../src/ircParser.js:96
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Ordes coñecidas:"
 
-#: ../src/ircParser.js:176
+#: ../src/ircParser.js:173
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Usuarios en %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:257
+#: ../src/ircParser.js:254
 msgid "No topic set"
 msgstr "Non hai ningún asunto estabelecido"
 
-#: ../src/joinDialog.js:206
+#: ../src/joinDialog.js:221
 msgid "Add Connection"
 msgstr "Engadir conexión"
 
-#: ../src/joinDialog.js:208
+#: ../src/joinDialog.js:223
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/messageDialog.js:77
+#: ../src/messageDialog.js:86
 msgid "No recent users"
 msgstr "Non hai usuarios recentes"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]