[gsettings-desktop-schemas] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Galician translations
- Date: Thu, 4 Sep 2014 20:03:03 +0000 (UTC)
commit 66a33d61fc898ff94eacefc0b18e263756f32b20
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Sep 4 22:02:53 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 63 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4d2a9d9..2788327 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-30 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-30 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -21,18 +21,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Always show the Universal Access status icon"
-msgstr "Mostrar a icona do estado do Acceso universal sempre"
-
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
-"when no accessibility features are enabled."
-msgstr ""
-"Esta chave sobrescribe o agochado automático da icona de estado do Acceso "
-"Universal cando non están activadas as características de accesibilidade."
-
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
@@ -57,6 +45,18 @@ msgstr "Lector de pantalla"
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Indica se o lector de pantalla está activado."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Always show the Universal Access status icon"
+msgstr "Mostrar a icona do estado do Acceso universal sempre"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon "
+"when no accessibility features are enabled."
+msgstr ""
+"Esta chave sobrescribe o agochado automático da icona de estado do Acceso "
+"Universal cando non están activadas as características de accesibilidade."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
msgstr "Activar os atallos de accesibilidade do teclado"
@@ -1796,9 +1796,11 @@ msgstr ""
"apliativos en $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgid ""
+"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search "
+"provider should be disabled"
msgstr ""
-"Lista de los identificadores de ficheiros de escritorio para os que os "
+"Lista de los identificadores de ficheiros de escritorio para os que o "
"fornecedores de busca deben desactivarse"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -1809,12 +1811,26 @@ msgstr ""
"Os resultados para os aplicativos nesta lista non se mostrarán na busca."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search "
+"provider should be enabled"
+msgstr ""
+"Lista de los identificadores de ficheiros de escritorio para os que os "
+"fornecedores de busca deben activarse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will be displayed when "
+"searching."
+msgstr "Os resultados para os aplicativos nesta lista mostraranse na busca."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
msgstr ""
"Lista dos identificadores de ficheiros de escritorio para a ordenación dos "
"fornecedores de busca"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
@@ -2646,6 +2662,36 @@ msgstr ""
"Especifica a configuración rexional que usar para mostrar formatos de datas, "
"horas e números."
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Geolocation services are enabled."
+msgstr "Os servizos de xeolocalización están activados."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, applications are allowed to access location information."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, os aplicativos están permitidos a acceder á información da "
+"localización."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "O nivel de precisión máxima da localización."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and "
+"'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this "
+"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find "
+"user's location on their own using network resources (albeit with street-"
+"level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Configura o nivel máximo de precisión da localización que os aplicativos "
+"poden ver. As opcións válidas son «pais», «cidade», «vecindario», «rúa» e "
+"«exacta» (normalmente require un receptor GPS). Teña en conta que isto só "
+"controla os aplicativos que usan GeoClue para ver e que poden buscar a "
+"localización do usuario por si mesmos usando recursos na rede (tendo en "
+"conta que o nivel de precisión de rúa é o mellor)."
+
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Modo de configuración do proxy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]