[glib] Updated Polish translation



commit 0ba39c1c7a447930009935101e97ada0cc93cb5c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 3 03:10:27 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  654 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 334 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c19aa30..f4f002a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 19:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 03:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 03:10+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,25 +28,25 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:509
+#: ../gio/gapplication.c:514
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:514
+#: ../gio/gapplication.c:519
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opcje GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:514
+#: ../gio/gapplication.c:519
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
 msgid "Print help"
 msgstr "Wyświetla pomoc"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[POLECENIE]"
 
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
 "przeglądarka)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480
-#: ../gio/gresource-tool.c:546
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "PARAMETR"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
 msgid ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Użycie:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
 #: ../gio/gsettings-tool.c:628
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Parametry:\n"
@@ -207,22 +207,22 @@ msgstr ""
 "polecenie \"%s\" nie przyjmuje żadnych parametrów\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:262
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:282
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:313
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:321
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: '%s'\n"
@@ -232,27 +232,27 @@ msgstr ""
 "nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, \"-\" i \"."
 "\"\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:340
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:352
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:407
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "polecenie \"list-actions\" przyjmuje tylko identyfikator programu"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
-#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
 #: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Potok jest już zamknięty"
 
@@ -288,10 +288,10 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Działanie zostało anulowane"
@@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
 
@@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "Nieznany typ"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ pliku %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:443
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:487
+#: ../gio/gcredentials.c:513
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 "GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:536
+#: ../gio/gcredentials.c:565
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie "
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
 "tego systemu operacyjnego)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -647,114 +647,114 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Połączenie jest zamknięte"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1939
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Brak własności \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4338
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
 "otrzymano \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
 msgid "No such interface"
 msgstr "Brak interfejsu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4961
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Brak metody \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4992
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5190
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5389
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6472
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6592
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1316
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1332
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -778,12 +778,12 @@ msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
 msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
 msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1396
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
 "wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego "
 "miejsca to \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-"
 "Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1696
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -821,14 +821,23 @@ msgstr[2] ""
 "Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Wystąpiła macierz typu \"a%c\", której oczekiwana długość jest "
+"wielokrotnością %u B, ale wynosi %u B"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem "
 "usługi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
@@ -836,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
 "przewodu usługi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2060
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -845,27 +854,27 @@ msgstr ""
 "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
 "(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2073
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2129
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest "
 "pusta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2143
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
 "treści)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2173
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -876,11 +885,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2183
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2504
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
@@ -888,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
 "przewodu usługi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2641
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -897,16 +906,16 @@ msgstr ""
 "Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d "
 "deskryptorów plików"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2649
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2693
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
 #, c-format
 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2703
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
@@ -914,26 +923,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3269
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3277
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
 
@@ -969,12 +978,12 @@ msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
 msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\""
@@ -1076,7 +1085,7 @@ msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emituje sygnał."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n"
@@ -1087,7 +1096,7 @@ msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1862
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
@@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie określono celu\n"
@@ -1205,44 +1214,44 @@ msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1755
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Własna definicja dla %s"
@@ -1270,8 +1279,8 @@ msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna"
 
@@ -1299,14 +1308,14 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
-#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
-#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
-#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642
-#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940
-#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225
-#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@@ -1321,84 +1330,84 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
 #: ../gio/glocalfile.c:1127
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Nie można skopiować na katalog"
 
-#: ../gio/gfile.c:2563
+#: ../gio/gfile.c:2562
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
 
-#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2590
+#: ../gio/gfile.c:2589
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
 
-#: ../gio/gfile.c:2872
+#: ../gio/gfile.c:2871
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane"
 
-#: ../gio/gfile.c:2876
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3007
+#: ../gio/gfile.c:3006
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane"
 
-#: ../gio/gfile.c:3011
+#: ../gio/gfile.c:3010
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
 
-#: ../gio/gfile.c:3016
+#: ../gio/gfile.c:3015
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
 
-#: ../gio/gfile.c:3079
+#: ../gio/gfile.c:3078
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
 
-#: ../gio/gfile.c:3839
+#: ../gio/gfile.c:3843
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
 
-#: ../gio/gfile.c:4000
+#: ../gio/gfile.c:4004
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
 
-#: ../gio/gfile.c:4112
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
 
-#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
 
-#: ../gio/gfile.c:6645
+#: ../gio/gfile.c:6649
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:211
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator jest zamknięty"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
-#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
 
@@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:182
+#: ../gio/ginputstream.c:185
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
 
@@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
 #: ../gio/goutputstream.c:1474
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Potok ma zaległe działanie"
@@ -2028,77 +2037,77 @@ msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
 "symbolicznym"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
@@ -2261,7 +2270,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
@@ -2296,7 +2305,8 @@ msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
 
-#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s"
@@ -2323,11 +2333,11 @@ msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:479
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2337,16 +2347,16 @@ msgstr ""
 "Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n"
 "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKCJA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2358,15 +2368,15 @@ msgstr ""
 "Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasobySzczegóły zawierają "
 "sekcję, rozmiar i kompresję"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:505
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "PLIK ŚCIEŻKA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2395,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "pomoc.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2410,21 +2420,21 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:540
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKCJA    (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n"
 "            biblioteka współdzielona)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:553
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2432,19 +2442,19 @@ msgstr ""
 "  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n"
 "            współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[ŚCIEŻKA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  ŚCIEŻKA   (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:560
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
 msgid "PATH"
 msgstr "ŚCIEŻKA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  ŚCIEŻKA   Ścieżka do zasobu\n"
 
@@ -2677,133 +2687,133 @@ msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Brak klucza \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:312
+#: ../gio/gsocket.c:266
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
 
-#: ../gio/gsocket.c:319
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:327
+#: ../gio/gsocket.c:281
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
 
-#: ../gio/gsocket.c:482
+#: ../gio/gsocket.c:443
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:564
+#: ../gio/gsocket.c:525
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Określono nieznaną rodzinę"
 
-#: ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:532
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Określono nieznany protokół"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1729
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1772
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1833
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2046
+#: ../gio/gsocket.c:2039
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2265
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2386
+#: ../gio/gsocket.c:2382
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Trwa połączenie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2433
+#: ../gio/gsocket.c:2432
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2631
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:2811
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2923
+#: ../gio/gsocket.c:2925
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3002
+#: ../gio/gsocket.c:3004
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3608
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3911
+#: ../gio/gsocket.c:3922
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4485
+#: ../gio/gsocket.c:4516
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4494
+#: ../gio/gsocket.c:4525
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@@ -2823,24 +2833,24 @@ msgstr "Nie można połączyć z %s: "
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nie można połączyć: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nieznany błąd połączenia"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:186
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Nasłuch jest już zamknięty"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:227
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte"
 
@@ -2938,23 +2948,27 @@ msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla \"%s\""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\""
@@ -3066,7 +3080,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Katalog główny systemu plików"
 
@@ -3192,49 +3206,49 @@ msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
@@ -3517,7 +3531,7 @@ msgstr "nie"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
@@ -3525,86 +3539,86 @@ msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku \"%s\""
 msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:752
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:816
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:873
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
 "błąd: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:901
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() "
 "zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1054
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1094
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1216
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
 "błąd: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1486
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2015
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2033
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
 
@@ -3763,34 +3777,34 @@ msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr ""
 "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr ""
 "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe "
 "\"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3800,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
 "jest za duża"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+#: ../glib/gmarkup.c:695
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3810,24 +3824,24 @@ msgstr ""
 "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
 "jako &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: ../glib/gmarkup.c:759
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:772
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3835,11 +3849,11 @@ msgstr ""
 "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
 "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1177
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3848,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
 "nazwy elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3857,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s"
 "\" pustego elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3865,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
 "oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3876,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
 "nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3885,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
 "znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3894,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
 "\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3903,28 +3917,28 @@ msgstr ""
 "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
 "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
 "\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3933,7 +3947,7 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
 "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3942,21 +3956,21 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
 "znacznik <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
 "element."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3964,79 +3978,79 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
 "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
 "elementu \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1849
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
 "przetwarzania"
 
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "Usage:"
 msgstr "Użycie:"
 
-#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:795
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCJA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:913
+#: ../glib/goption.c:911
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: ../glib/goption.c:914
+#: ../glib/goption.c:912
 msgid "Show help options"
 msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
 
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:918
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: ../glib/goption.c:982
+#: ../glib/goption.c:980
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcje programu:"
 
-#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1089
+#: ../glib/goption.c:1087
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2055
+#: ../glib/goption.c:2057
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nieznana opcja %s"
@@ -4408,110 +4422,110 @@ msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
 
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
 "niesparowany znak cytowania"
 
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
 "\")."
 
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
 "(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../glib/gspawn.c:342
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
 "potomnego (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:427
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:846
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:853
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:860
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
 "powiodło"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1335
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1494
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1504
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1513
+#: ../glib/gspawn.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1545
+#: ../glib/gspawn.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -4585,7 +4599,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4593,68 +4607,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtów"
 
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4667,7 +4681,7 @@ msgstr[2] "%s bajtów"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]