[gnome-flashback] Updated Spanish translation



commit d4fc5d63c1d9bdb0cd627b939430173d99abcaad
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 1 19:13:31 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8818691..3992d3d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-26 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-29 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,122 +20,70 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
-msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
-
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
-msgstr "Esto inicia sesión en GNOME Flashback con Metacity"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para dibujar el fondo "
-"del escritorio."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Display config"
-msgstr "Mostrar configuración"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
-"display configuration."
-msgstr ""
-"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para proporcionar la "
-"configuración de la pantalla."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "End session dialog"
-msgstr "Terminar el diálogo de sesión"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-"session dialog."
-msgstr ""
-"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para mostrar el diálogo "
-"de terminar la sesión."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Idle monitor"
-msgstr "Monitor inactivo"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
-"activity monitoring."
-msgstr ""
-"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para monitorizar la "
-"actividad del usuario."
+#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "GNOME Flashback"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:192
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:192
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:324
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:495
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:324
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:495
 msgid "Log Out"
 msgstr "Cerrar la sesión"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:326
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:326
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Pulse Cerrar la sesión para salir de estas aplicaciones y cerrar la sesión "
 "en el sistema."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:328
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo."
 msgstr[1] "Se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:334
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:498
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:334
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:498
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:336
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:336
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "Pulse Apagar para cerrar de estas aplicaciones y reiniciar el sistema."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:338
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:338
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:344
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:501
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:344
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:501
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:346
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:346
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Pulse Reiniciar para salir de estas aplicaciones y reiniciar el sistema."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.c:348
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo."
 msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Algunos programas siguen en ejecución:"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Waiting for these application to finish. Interrupting them can lead to loss "
 "of data."
@@ -143,14 +91,165 @@ msgstr ""
 "Esperando a que estas aplicaciones terminen. Interrumpirlas puede provocar "
 "la pérdida de datos."
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gnome-flashback/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Flashback"
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:267
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:269
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Volumen del sonido de salida"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:273
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:275
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Volumen del micrófono"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Sin amplificar"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Falló al iniciar las preferencias de sonido: %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:259
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:268
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de _sonido"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:413
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u salida"
+msgstr[1] "%u salidas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sonidos del sistema"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para dibujar el fondo "
+"del escritorio."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display config"
+msgstr "Mostrar configuración"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+"display configuration."
+msgstr ""
+"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para proporcionar la "
+"configuración de la pantalla."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Terminar el diálogo de sesión"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+"session dialog."
+msgstr ""
+"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para mostrar el diálogo "
+"de terminar la sesión."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Idle monitor"
+msgstr "Monitor inactivo"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para monitorizar la "
+"actividad del usuario."
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Miniaplicación de sonido"
+
+#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+#| "session dialog."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
+"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
+"Center."
+msgstr ""
+"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para mostrar la "
+"miniaplicación de sonido. Esta es la misma miniaplicación de sonido que "
+"solía formar parte del centro de control de GNOME."
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME Flashback"
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr "Esto inicia sesión en GNOME Flashback con Compiz"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr "Esto inicia sesión en GNOME Flashback con Metacity"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]