[network-manager-openvpn] Added Serbian translation



commit 8e2c3c778f92b07d28d5f111db06f20d3eeec424
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Oct 28 22:02:09 2014 +0100

    Added Serbian translation

 po/sr.po       |  656 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  656 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 698 insertions(+), 614 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d207874..921357b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation for network-manager-openvpn.
 # Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,27 +21,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Потврди ВПН %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Лозинка уверења:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Потврди ВПН"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Лозинка _уверења:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
@@ -56,107 +55,120 @@ msgstr "Управник ВПН веза (OpenVPN)"
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ВПН везе"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Изаберите лично уверење..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Изаберите лични кључ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
 msgid "Saved"
 msgstr "Сачувано"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
 msgid "Always Ask"
 msgstr "Питај увек"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Not Required"
 msgstr "Није неопходно"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1795
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "РСА-МД-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
 msgid "MD-5"
 msgstr "МД-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
 msgid "SHA-1"
 msgstr "СХА-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
 msgid "SHA-224"
 msgstr "СХА‑224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
 msgid "SHA-256"
 msgstr "СХА‑256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
 msgid "SHA-384"
 msgstr "СХА‑384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
 msgid "SHA-512"
 msgstr "СХА‑512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "РИПЕМД‑160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
 msgid "Client"
 msgstr "Клијент"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Непотребно"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
 msgid "HTTP"
 msgstr "ХТТП"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
 msgid "SOCKS"
 msgstr "СОЦКС"
 
+#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+msgid "TUN"
+msgstr "ТУН"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+msgid "TAP"
+msgstr "ТАП"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(самостално)"
+
 #: ../properties/nm-openvpn.c:52
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "ОпенВПН"
@@ -165,19 +177,19 @@ msgstr "ОпенВПН"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Уверења (ТЛС)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
 msgid "Static Key"
 msgstr "Статички кључ"
 
@@ -185,15 +197,184 @@ msgstr "Статички кључ"
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Мрежни пролаз:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+#| "config: remote"
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. "
+"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља ("
+"користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
+"подешавање: „remote“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Потврда идентитета</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Прикажи лозинке"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Лозинка личног кључа"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Лозинка приватног кључа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Лични кључ месног парњака у „.pem“ облику.\n"
+"подешавање: „key“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Лични кључ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Датотека издавача уверења (CA) у „.pem“ облику.\n"
+"подешавање: „ca“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Уверење издавача уверења:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Корисничко уверење:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Потписано уверење месног парњака у „.pem“ облику (које потписује издавач "
+"уверења уверења издавача уверења).\n"
+"подешавање: „cert“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
+"подешавање: „auth-user-pass“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено.\n"
+"подешавање: „auth-user-pass“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
+"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Удаљена ИП адреса:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Месна ИП адреса:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
+"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Усмерење кључа:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Статички кључ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
+"подешавање: „static <датотека>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
+"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на "
+"ВПН парњаку.  На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи "
+"„0“.  Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
+"администратором система.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Напредно..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Напредне опције за ОпенВПН"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Користи произвољни _прикључник мрежног пролаза:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for local peer.\n"
 "config: port"
@@ -201,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Број ТЦП/УДП прикључника за месног парњака.\n"
 "подешавање: „port“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Користи произвољан период поновног _преговарања:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -213,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "Поново преговарајте кључ канала података након наведеног броја секунди.\n"
 "подешавање: „reneg-sec“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Користи _ЛЗО сажимање података"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -225,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "Користите брзо ЛЗО сажимање.\n"
 "подешавање: „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Користи _ТЦП везу"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
@@ -237,23 +418,44 @@ msgstr ""
 "Користите ТЦП за комуницирање са удаљеним домаћином.\n"
 "подешавање: „proto tcp-client | udp“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Користи ТА_П уређај"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Подеси врсту виртуелног _уређаја:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#| msgid ""
+#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+#| "config: dev tap | tun"
 msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
 msgstr ""
-"Користите ТАП уређај виртуелне мреже уместо ТУН-а.\n"
-"подешавање: „dev tap | tun“"
+"Изричито подесите врсту виртуелног уређаја (ТУН/ТАП).\n"
+"подешавање: „dev-type tun | tap“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr " и _назив:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног „tun“"
+" или „tap“).\n"
+"подешавање: dev „<назив>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Користи _јединицу највећег преноса (МТУ) произвољног канала:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -263,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "ње.\n"
 "подешавање: „tun-mtu“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Користи величину _одломка произвољног УДП-а:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -275,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Укључите подељеност унутрашњег датограма са овом највећом величином.\n"
 "подешавање: „fragment“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Ограничи највећу величину одсечка ТЦП тунела (МСС)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -287,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "Ограничите ТЦП МСС тунела.\n"
 "подешавање: „mssfix“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Измешај удаљене домаћине"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -301,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "уравнотежења отпремања.\n"
 "подешавање: „remote-random“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -315,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "уланчавања блока шифре).\n"
 "подешавање: „cipher“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -329,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "подразумева посебну величину шифровања.\n"
 "подешавања: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -339,23 +541,23 @@ msgstr ""
 "Основни је СХА1.\n"
 "подешавање: „auth“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Шифра:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Security"
 msgstr "Безбедност"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Поклапање наслова:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -363,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
 "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -373,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "који је исти са оним наведеним.\n"
 "подешавање: „tls-remote“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -385,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
 "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -399,30 +601,19 @@ msgstr ""
 "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
 "подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Усмерење кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ако користите усмерење кључа, мора бити супротно од оног коришћеног на "
-"ВПН парњаку.  На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи "
-"„0“.  Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
-"администратором система.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -432,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "да се заштитите од ДоС напада.\n"
 "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -440,15 +631,15 @@ msgstr ""
 "Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
 "подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Датотека кључа:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -456,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Врста _посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -468,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
 "сервера за приступање Интернету.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Адреса сервера:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -480,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Прикључник:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -492,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
 "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -505,330 +696,181 @@ msgstr ""
 "постављање.\n"
 "подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Корисничко _име за посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Лозинка _посредника:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Прикажи лозинку"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Proxies"
 msgstr "Посредници"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Опште</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Мрежни пролаз:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Назив удаљеног рачунара или ИП адреса. Можете да наведете више ставки зарад "
-"изобиља (користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
-"подешавање: „remote“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Потврда идентитета</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Прикажи лозинке"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Лозинка личног кључа"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Лозинка приватног кључа:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Лични кључ месног парњака у „.pem“ облику.\n"
-"подешавање: „key“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Лични кључ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Датотека издавача уверења (CA) у „.pem“ облику.\n"
-"подешавање: „ca“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Уверење издавача уверења:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Корисничко уверење:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Потписано уверење месног парњака у „.pem“ облику (које потписује издавач "
-"уверења уверења издавача уверења).\n"
-"подешавање: „cert“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
-"подешавање: „auth-user-pass“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "User name:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено.\n"
-"подешавање: „auth-user-pass“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
-"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Удаљена ИП адреса:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Месна ИП адреса:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
-"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Усмерење кључа:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Статички кључ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
-"подешавање: „static <датотека>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
-"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Напредно..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:203
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "неисправна адреса „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:226
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:244
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 msgid "A username is required."
 msgstr "Потребно је корисничко име."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
 msgid "A password is required."
 msgstr "Потребна је лозинка."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Неисправна врста везе."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Неисправан протокол „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
 #, c-format
-#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Непозната врста везе „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
 msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Користи ТА_П уређај"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d16c7a4..20fd155 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation for network-manager-openvpn.
 # Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,27 +21,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Potvrdi VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Lozinka uverenja:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Potvrdi VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Lozinka _uverenja:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
@@ -56,107 +55,120 @@ msgstr "Upravnik VPN veza (OpenVPN)"
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte VPN veze"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:180
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izaberite lično uverenje..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:198
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izaberite lični ključ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:288
 msgid "Saved"
 msgstr "Sačuvano"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:296
 msgid "Always Ask"
 msgstr "Pitaj uvek"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Not Required"
 msgstr "Nije neophodno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:391
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:435
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
+#: ../properties/auth-helpers.c:1795
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:915
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:916
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:976
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1194
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA-MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1198
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1200
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA‑224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA‑256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1204
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA‑384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1206
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA‑512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD‑160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1259
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1264
 msgid "Client"
 msgstr "Klijent"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nepotrebno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1519
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1521
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
+#: ../properties/auth-helpers.c:1698
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1700
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1707
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(samostalno)"
+
 #: ../properties/nm-openvpn.c:52
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -165,19 +177,19 @@ msgstr "OpenVPN"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Uverenja (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statički ključ"
 
@@ -185,15 +197,184 @@ msgstr "Statički ključ"
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Opšte</b>"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Mrežni prolaz:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+#| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+#| "config: remote"
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. "
+"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja ("
+"koristite zareze da razdvojite unose).\n"
+"podešavanje: „remote“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Potvrda identiteta</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Prikaži lozinke"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Lozinka ličnog ključa"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Lični ključ mesnog parnjaka u „.pem“ obliku.\n"
+"podešavanje: „key“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Lični ključ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Datoteka izdavača uverenja (CA) u „.pem“ obliku.\n"
+"podešavanje: „ca“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Uverenje izdavača uverenja:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Korisničko uverenje:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Potpisano uverenje mesnog parnjaka u „.pem“ obliku (koje potpisuje izdavač "
+"uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
+"podešavanje: „cert“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
+"podešavanje: „auth-user-pass“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo.\n"
+"podešavanje: „auth-user-pass“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
+"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Udaljena IP adresa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Mesna IP adresa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
+"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Usmerenje ključa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statički ključ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
+"podešavanje: „static <datoteka>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
+"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ako koristite usmerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
+"VPN parnjaku.  Na primer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
+"„0“.  Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavejtujte se sa "
+"administratorom sistema.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Napredno..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Napredne opcije za OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Koristi proizvoljni _priključnik mrežnog prolaza:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for local peer.\n"
 "config: port"
@@ -201,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Broj TCP/UDP priključnika za mesnog parnjaka.\n"
 "podešavanje: „port“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Koristi proizvoljan period ponovnog _pregovaranja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -213,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "Ponovo pregovarajte ključ kanala podataka nakon navedenog broja sekundi.\n"
 "podešavanje: „reneg-sec“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Koristi _LZO sažimanje podataka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -225,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "Koristite brzo LZO sažimanje.\n"
 "podešavanje: „comp-lzo“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Koristi _TCP vezu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
@@ -237,23 +418,44 @@ msgstr ""
 "Koristite TCP za komuniciranje sa udaljenim domaćinom.\n"
 "podešavanje: „proto tcp-client | udp“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Koristi TA_P uređaj"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Podesi vrstu virtuelnog _uređaja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#| msgid ""
+#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+#| "config: dev tap | tun"
 msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
 msgstr ""
-"Koristite TAP uređaj virtuelne mreže umesto TUN-a.\n"
-"podešavanje: „dev tap | tun“"
+"Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja (TUN/TAP).\n"
+"podešavanje: „dev-type tun | tap“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid " and _name:"
+msgstr " i _naziv:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+"Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog „tun“"
+" ili „tap“).\n"
+"podešavanje: dev „<naziv>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Koristi _jedinicu najvećeg prenosa (MTU) proizvoljnog kanala:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -263,11 +465,11 @@ msgstr ""
 "nje.\n"
 "podešavanje: „tun-mtu“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Koristi veličinu _odlomka proizvoljnog UDP-a:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -275,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Uključite podeljenost unutrašnjeg datograma sa ovom najvećom veličinom.\n"
 "podešavanje: „fragment“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Ograniči najveću veličinu odsečka TCP tunela (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -287,11 +489,11 @@ msgstr ""
 "Ograničite TCP MSS tunela.\n"
 "podešavanje: „mssfix“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Izmešaj udaljene domaćine"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -301,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "uravnoteženja otpremanja.\n"
 "podešavanje: „remote-random“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -315,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "ulančavanja bloka šifre).\n"
 "podešavanje: „cipher“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -329,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
 "podešavanja: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -339,23 +541,23 @@ msgstr ""
 "Osnovni je SHA1.\n"
 "podešavanje: „auth“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Šifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Poklapanje naslova:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -363,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
 "Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -373,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "koji je isti sa onim navedenim.\n"
 "podešavanje: „tls-remote“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -385,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
 "korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -399,30 +601,19 @@ msgstr ""
 "korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
 "podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Usmerenje ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Ako koristite usmerenje ključa, mora biti suprotno od onog korišćenog na "
-"VPN parnjaku.  Na primer, ako parnjak koristi „1“, ova veza mora da koristi "
-"„0“.  Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavejtujte se sa "
-"administratorom sistema.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -432,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "da se zaštitite od DoS napada.\n"
 "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -440,15 +631,15 @@ msgstr ""
 "Parametri usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
 "podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Datoteka ključa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -456,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
 "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Vrsta _posrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -468,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
 "servera za pristupanje Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Adresa servera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -480,11 +671,11 @@ msgstr ""
 "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
 "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Priključnik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -492,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
 "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -505,330 +696,181 @@ msgstr ""
 "postavljanje.\n"
 "podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Lozinka _posrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Prikaži lozinku"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Proxies"
 msgstr "Posrednici"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Opšte</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Mrežni prolaz:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Naziv udaljenog računara ili IP adresa. Možete da navedete više stavki zarad "
-"izobilja (koristite zareze da razdvojite unose).\n"
-"podešavanje: „remote“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Potvrda identiteta</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Prikaži lozinke"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Lozinka ličnog ključa"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Lični ključ mesnog parnjaka u „.pem“ obliku.\n"
-"podešavanje: „key“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Lični ključ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Datoteka izdavača uverenja (CA) u „.pem“ obliku.\n"
-"podešavanje: „ca“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Uverenje izdavača uverenja:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Korisničko uverenje:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Potpisano uverenje mesnog parnjaka u „.pem“ obliku (koje potpisuje izdavač "
-"uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
-"podešavanje: „cert“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
-"podešavanje: „auth-user-pass“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo.\n"
-"podešavanje: „auth-user-pass“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
-"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Udaljena IP adresa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Mesna IP adresa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
-"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Usmerenje ključa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statički ključ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
-"podešavanje: „static <datoteka>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
-"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Napredno..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:203
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "neispravna adresa „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:226
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:244
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 msgid "A username is required."
 msgstr "Potrebno je korisničko ime."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
 msgid "A password is required."
 msgstr "Potrebna je lozinka."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:914 ../src/nm-openvpn-service.c:1473
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neispravna vrsta veze."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:949 ../src/nm-openvpn-service.c:959
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:974
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Neispravan protokol „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1015
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1068
 #, c-format
-#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1231
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1269
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387 ../src/nm-openvpn-service.c:1464
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1498
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1396
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
 msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1512
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1653
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1654
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu OpenVPN mogućnost."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Koristi TA_P uređaj"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]