[sound-juicer] Added Serbian translation



commit 85309818cadff7deb368a333be8b873eff46bb43
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Oct 28 21:10:21 2014 +0100

    Added Serbian translation

 po/sr.po       |  410 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po |  410 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 460 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e996538..8d0ea6a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of sound-juicer
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 # Maintainer: Дејан Матијевић <dejan ns sympatico ca>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija gmail com>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -37,12 +37,10 @@ msgstr ""
 "системског основног ЦД-РОМ уређаја."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
 msgstr "Да ли да избаци ЦД када заврши извлачење"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
 msgstr "Да ли да отвори циљни директоријум након завршеног извлачења"
 
@@ -56,16 +54,6 @@ msgstr "Структура директоријума за датотеке"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
-#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
-#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
-#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
-#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
-#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
-#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
 msgid ""
 "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
 "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -81,10 +69,10 @@ msgstr ""
 "%aa — извођач албума; %aA — извођач албума (малим словима); %as — извођач "
 "албума (за ређање); %aS — извођач албума (малим словима за ређање); %ac — "
 "композитор албума; %aC — композитор албума (малим словима); %ap — композитор "
-"албума (за ређање); %aP — композитор албума (малим словима за ређање); %ay "
-"— година албума; %tt — наслов нумере; %tT — наслов нумере (малим словима); %"
-"ta — извођач нумере; %tA — извођач нумере (малим словима); %ts — извођач "
-"нумере (за ређање); %tS — извођач нумере (малим словима за ређање); %tc — "
+"албума (за ређање); %aP — композитор албума (малим словима за ређање); %ay — "
+"година албума; %tt — наслов нумере; %tT — наслов нумере (малим словима); %ta "
+"— извођач нумере; %tA — извођач нумере (малим словима); %ts — извођач нумере "
+"(за ређање); %tS — извођач нумере (малим словима за ређање); %tc — "
 "композитор нумере; %tC — композитор нумере (малим словима); %tp — композитор "
 "нумере (за ређање); %tP — композитор нумере (малим словима за ређање)."
 
@@ -94,19 +82,6 @@ msgstr "Облик назива за датотеке"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
-#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
-#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
-#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
-#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
-#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
-#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
-#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
 msgid ""
 "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
 "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -141,16 +116,12 @@ msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Режим параноје за употребу"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
-#| "255) full"
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
 "Режим параноје: „disable“ (искључи); „fragment“ (део); „overlap“ (преклопи); "
 "„scratch“ (изгреби); „repair“ (поправи)."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr "Да ли да избаци посебне знаке из назива датотеке"
 
@@ -176,7 +147,7 @@ msgstr "Јачина звука"
 
 # Соковник за звук = Звуковник
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Звуковник"
 
@@ -198,57 +169,65 @@ msgid "Ripper;"
 msgstr "Извлачивач;"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "По_шаљи албум"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Година:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Диск:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Наслов:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Извођач:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Композитор:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Жанр:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Трајање:"
 
 # andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
 msgid "Tracks"
 msgstr "Нумере"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Пусти"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2083
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2209
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Из_вуци"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Ток песме"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Више албума пронађено"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -256,72 +235,72 @@ msgstr ""
 "Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
 "притисните <i>Настави</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Настави"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "ЦД _уређај:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Избаци након извлачења нумера"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_Отвори фасциклу музике када завршиш"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Фасцикла са музиком"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Фасцикла:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Изаберите место"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "Track Names"
 msgstr "Називи песама"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "_Хијерархија места:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Назив датотеке:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
 
 # andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "И_злазни формат:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
@@ -381,31 +360,31 @@ msgstr "уређај"
 msgid "The device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Не могу да направим ГСтримеров читач ЦД-а"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Не могу да направим ГСтримерове кодере за „%s“"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Не могу да направим ГСтримерову излазну датотеку"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Не могу да увежем поцесни ланац"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Не могу да добавим положај текуће песме"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -413,12 +392,12 @@ msgstr ""
 "Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, проверите вашу конзолу "
 "за грешке."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Прикључак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотеци није нађен"
@@ -426,53 +405,126 @@ msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотец
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Не могу да читам ЦД: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Још нису испробани сви уређаји"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Чехословачка"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr "Источна Немачка"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr "Европа"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Србија и Црна Гора"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Совјетски Савез"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Читав свет"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Југославија"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Не могу да приступим диску"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Непознат наслов"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Непознати извођач"
 
 # andrija: у питању je подразумевано име песме
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Нумера %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Не могу да приступим диску: %s"
 
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "прир. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s прир. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "орх. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s орх. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "преп. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s преп. %s"
+
 #: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "Адреса"
@@ -481,7 +533,7 @@ msgstr "Адреса"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Адреса звучне датотеке"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
@@ -489,7 +541,7 @@ msgstr "Наслов"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Наслов тренутног тока."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
@@ -513,7 +565,7 @@ msgstr "Положај"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
 msgid "Duration"
 msgstr "Трајање"
 
@@ -521,7 +573,7 @@ msgstr "Трајање"
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Непознат албум"
 
@@ -580,21 +632,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:149
+#: ../src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Не могу да добавим излазни формат"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:174
+#: ../src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Назив је предугачак"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Већ постоји датотека са овим називом"
 
 # andrija: Дословнији превод прескочи и пресними су превише блиски и може доћи до случајног мешања
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -603,66 +655,66 @@ msgstr ""
 "Датотека са називом „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
 "Да ли желите да прескочите ову песму или да је преснимите?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:321
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:322
 msgid "S_kip All"
 msgstr "П_рескочи све"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:323
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Пре_сними"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:324
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Пр_есними све"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Не могу да направим излазни директоријум: %s"
 
 # Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:513
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Преостало процењено време: %d:%02d (при %0.1fx)"
 
 # Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:515
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Преостало време: непознато"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:605
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Завршено је извлачење звука"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:697
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Звуковник не може да извуче песме са овог диска."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
-#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
-#: ../src/sj-main.c:1420
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
 msgid "Reason"
 msgstr "Разлог"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Извлачим звук са ЦД-а"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../src/sj-extracting.c:981
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Непознат композитор"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Непозната нумера"
 
@@ -674,7 +726,7 @@ msgstr "Амбијентална"
 msgid "Blues"
 msgstr "Блуз"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
 msgid "Classical"
 msgstr "Класична"
 
@@ -735,86 +787,82 @@ msgstr "Изговорена реч"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Грешка при чувању произвољног жанра: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:161
+#: ../src/sj-main.c:176
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Не могу да покренем Звуковник"
 
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:179
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Погледајте документацију за помоћ."
 
-#: ../src/sj-main.c:198
+#: ../src/sj-main.c:213
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Ви тренутно извлачите са ЦД-а.  Да ли желите да прекинете сада или да "
 "наставите?"
 
-#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
 msgid "Select None"
 msgstr "Поништи избор"
 
-#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
 msgid "Select All"
 msgstr "Изабери све"
 
-#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознато)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "По_шаљи албум"
-
-#: ../src/sj-main.c:415
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Откажи"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Овај албум није у бази података Мозгића музике."
 
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Не могу да нађем %s од %s на Мозгићу музике."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
-
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:382
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:383
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Звуковник не може да отвори приложену адресу"
 
-#: ../src/sj-main.c:485
+#: ../src/sj-main.c:421
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Не могу да умножим диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:422
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Звуковник не може да умножи тражени диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Lieder"
 msgstr "Лиедер"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Opera"
 msgstr "Опера"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Chamber"
 msgstr "Камерна"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Musical"
 msgstr "Мјузикл"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:894
+#: ../src/sj-main.c:848
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Издат: %s, %d, %s"
@@ -822,7 +870,7 @@ msgstr "Издат: %s, %d, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:856
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Издат: %s, %s"
@@ -830,7 +878,7 @@ msgstr "Издат: %s, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:862
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Издат: %s, %d"
@@ -838,7 +886,7 @@ msgstr "Издат: %s, %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:914
+#: ../src/sj-main.c:868
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Издат: %s"
@@ -846,7 +894,7 @@ msgstr "Издат: %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:921
+#: ../src/sj-main.c:875
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Издат у %d, %s"
@@ -854,7 +902,7 @@ msgstr "Издат у %d, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:882
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Издат %d."
@@ -862,78 +910,73 @@ msgstr "Издат %d."
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:935
+#: ../src/sj-main.c:889
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Издат %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:891
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Натпис, година и држава издавања су непознати"
 
-#: ../src/sj-main.c:984
+#: ../src/sj-main.c:929
 msgid "Albums"
 msgstr "Албуми"
 
-#: ../src/sj-main.c:1027
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Диск %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Не могу да читам ЦД"
 
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1291
+#: ../src/sj-main.c:1232
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Преузимам списак песама... Молим причекајте."
 
-#: ../src/sj-main.c:1380
+#: ../src/sj-main.c:1325
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређај „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1387
+#: ../src/sj-main.c:1332
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "ХАЛ услуга можда није покренута."
 
-#: ../src/sj-main.c:1411
+#: ../src/sj-main.c:1356
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1511
+#: ../src/sj-main.c:1455
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Није пронађен ниједан ЦД уређај"
 
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1456
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Звуковник не може да пронађе ниједан ЦД уређај за читање."
 
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: ../src/sj-main.c:1489
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."
 
-#: ../src/sj-main.c:1547
+#: ../src/sj-main.c:1491
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Измени профил"
 
-#: ../src/sj-main.c:1679
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Непознатa колона %d је измењена"
-
-#: ../src/sj-main.c:1779
+#: ../src/sj-main.c:1879
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Непознат позив елемента на измењеном уређивању особе."
 
-#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -942,44 +985,44 @@ msgstr ""
 "Не могу да прикажем помоћ за Звуковник\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Застани"
 
 # andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../src/sj-main.c:2144
+#: ../src/sj-main.c:2270
 msgid "Track"
 msgstr "Нумера"
 
-#: ../src/sj-main.c:2179
+#: ../src/sj-main.c:2284
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/sj-main.c:2287
+#: ../src/sj-main.c:2438
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Одмах почиње са извлачењем песама"
 
-#: ../src/sj-main.c:2288
+#: ../src/sj-main.c:2439
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Одмах пушта песму"
 
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Који ће ЦД уређај да чита"
 
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
 msgid "DEVICE"
 msgstr "УРЕЂАЈ"
 
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2441
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Адреса до ЦД уређаја за читање"
 
-#: ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:2453
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— извуците музику са ваших носача звука"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -990,12 +1033,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Разлог: %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: ../src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Не могу да направим елемент изворног ЦД-а"
 
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Премотавам на „%s“"
@@ -1099,8 +1142,15 @@ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Број—Композитор—Извођач песме—Наслов песме (малим словима)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:311
-msgid "Example Path"
-msgstr "Пример путање"
+#| msgid "Example Path"
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Пример путање: "
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Откажи"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Непознатa колона %d је измењена"
 
 # andrija:  рогобатно је „... за употребу“ а не доприноси
 #~ msgid "The MusicBrainz server to use"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 54c43eb..2595ca2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of sound-juicer
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 # Maintainer: Dejan Matijević <dejan ns sympatico ca>
 # Reviewed on 2005-09-03 by Andrija Zarić <andrija gmail com>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -37,12 +37,10 @@ msgstr ""
 "sistemskog osnovnog CD-ROM uređaja."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
 msgstr "Da li da izbaci CD kada završi izvlačenje"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
 msgstr "Da li da otvori ciljni direktorijum nakon završenog izvlačenja"
 
@@ -56,16 +54,6 @@ msgstr "Struktura direktorijuma za datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
-#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
-#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
-#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
-#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
-#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
-#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
 msgid ""
 "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
 "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -81,10 +69,10 @@ msgstr ""
 "%aa — izvođač albuma; %aA — izvođač albuma (malim slovima); %as — izvođač "
 "albuma (za ređanje); %aS — izvođač albuma (malim slovima za ređanje); %ac — "
 "kompozitor albuma; %aC — kompozitor albuma (malim slovima); %ap — kompozitor "
-"albuma (za ređanje); %aP — kompozitor albuma (malim slovima za ređanje); %ay "
-"— godina albuma; %tt — naslov numere; %tT — naslov numere (malim slovima); %"
-"ta — izvođač numere; %tA — izvođač numere (malim slovima); %ts — izvođač "
-"numere (za ređanje); %tS — izvođač numere (malim slovima za ređanje); %tc — "
+"albuma (za ređanje); %aP — kompozitor albuma (malim slovima za ređanje); %ay — "
+"godina albuma; %tt — naslov numere; %tT — naslov numere (malim slovima); %ta "
+"— izvođač numere; %tA — izvođač numere (malim slovima); %ts — izvođač numere "
+"(za ređanje); %tS — izvođač numere (malim slovima za ređanje); %tc — "
 "kompozitor numere; %tC — kompozitor numere (malim slovima); %tp — kompozitor "
 "numere (za ređanje); %tP — kompozitor numere (malim slovima za ređanje)."
 
@@ -94,19 +82,6 @@ msgstr "Oblik naziva za datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
-#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
-#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
-#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
-#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
-#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
-#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
-#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
 msgid ""
 "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
 "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -141,16 +116,12 @@ msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Režim paranoje za upotrebu"
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
-#| "255) full"
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
 "Režim paranoje: „disable“ (isključi); „fragment“ (deo); „overlap“ (preklopi); "
 "„scratch“ (izgrebi); „repair“ (popravi)."
 
 #: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr "Da li da izbaci posebne znake iz naziva datoteke"
 
@@ -176,7 +147,7 @@ msgstr "Jačina zvuka"
 
 # Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Zvukovnik"
 
@@ -198,57 +169,65 @@ msgid "Ripper;"
 msgstr "Izvlačivač;"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Po_šalji album"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Godina:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disk:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Izvođač:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Kompozitor:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Žanr:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
 # andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
 msgid "Tracks"
 msgstr "Numere"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Pusti"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2083
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2209
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Iz_vuci"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Tok pesme"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Više albuma pronađeno"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -256,72 +235,72 @@ msgstr ""
 "Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
 "pritisnite <i>Nastavi</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "CD _uređaj:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Izbaci nakon izvlačenja numera"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_Otvori fasciklu muzike kada završiš"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Fascikla sa muzikom"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fascikla:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Izaberite mesto"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nazivi pesama"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "_Hijerarhija mesta:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Naziv datoteke:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
 
 # andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "I_zlazni format:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -381,31 +360,31 @@ msgstr "uređaj"
 msgid "The device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerov čitač CD-a"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerove kodere za „%s“"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerovu izlaznu datoteku"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Ne mogu da uvežem pocesni lanac"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -413,12 +392,12 @@ msgstr ""
 "Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, proverite vašu konzolu "
 "za greške."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Priključak neophodan za pristup CD-u nije nađen"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
@@ -426,53 +405,126 @@ msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da čitam CD: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Čehoslovačka"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr "Istočna Nemačka"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Srbija i Crna Gora"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Sovjetski Savez"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Čitav svet"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavija"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nepoznati izvođač"
 
 # andrija: u pitanju je podrazumevano ime pesme
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Numera %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
 
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "prir. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s prir. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orh. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orh. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "prep. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s prep. %s"
+
 #: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "Adresa"
@@ -481,7 +533,7 @@ msgstr "Adresa"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Adresa zvučne datoteke"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -489,7 +541,7 @@ msgstr "Naslov"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Naslov trenutnog toka."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
@@ -513,7 +565,7 @@ msgstr "Položaj"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -521,7 +573,7 @@ msgstr "Trajanje"
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Nepoznat album"
 
@@ -580,21 +632,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:149
+#: ../src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Ne mogu da dobavim izlazni format"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:174
+#: ../src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Naziv je predugačak"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Već postoji datoteka sa ovim nazivom"
 
 # andrija: Doslovniji prevod preskoči i presnimi su previše bliski i može doći do slučajnog mešanja
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -603,66 +655,66 @@ msgstr ""
 "Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
 "Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:321
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:322
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_reskoči sve"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:323
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Pre_snimi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:324
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Pr_esnimi sve"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"
 
 # Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:513
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
 
 # Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:515
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:605
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:697
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
-#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
-#: ../src/sj-main.c:1420
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
 msgid "Reason"
 msgstr "Razlog"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../src/sj-extracting.c:981
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Nepoznat kompozitor"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Nepoznata numera"
 
@@ -674,7 +726,7 @@ msgstr "Ambijentalna"
 msgid "Blues"
 msgstr "Bluz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasična"
 
@@ -735,86 +787,82 @@ msgstr "Izgovorena reč"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:161
+#: ../src/sj-main.c:176
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"
 
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:179
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."
 
-#: ../src/sj-main.c:198
+#: ../src/sj-main.c:213
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Vi trenutno izvlačite sa CD-a.  Da li želite da prekinete sada ili da "
 "nastavite?"
 
-#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
 msgid "Select None"
 msgstr "Poništi izbor"
 
-#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "Po_šalji album"
-
-#: ../src/sj-main.c:415
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Otkaži"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Ovaj album nije u bazi podataka Mozgića muzike."
 
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:341
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Ne mogu da nađem %s od %s na Mozgiću muzike."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
-
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:382
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
 
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:383
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"
 
-#: ../src/sj-main.c:485
+#: ../src/sj-main.c:421
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Ne mogu da umnožim disk"
 
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:422
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Chamber"
 msgstr "Kamerna"
 
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
 msgid "Musical"
 msgstr "Mjuzikl"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:894
+#: ../src/sj-main.c:848
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
@@ -822,7 +870,7 @@ msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:856
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Izdat: %s, %s"
@@ -830,7 +878,7 @@ msgstr "Izdat: %s, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:862
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Izdat: %s, %d"
@@ -838,7 +886,7 @@ msgstr "Izdat: %s, %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:914
+#: ../src/sj-main.c:868
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Izdat: %s"
@@ -846,7 +894,7 @@ msgstr "Izdat: %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:921
+#: ../src/sj-main.c:875
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Izdat u %d, %s"
@@ -854,7 +902,7 @@ msgstr "Izdat u %d, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:882
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Izdat %d."
@@ -862,78 +910,73 @@ msgstr "Izdat %d."
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:935
+#: ../src/sj-main.c:889
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Izdat %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:891
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Natpis, godina i država izdavanja su nepoznati"
 
-#: ../src/sj-main.c:984
+#: ../src/sj-main.c:929
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
-#: ../src/sj-main.c:1027
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disk %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ne mogu da čitam CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1291
+#: ../src/sj-main.c:1232
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."
 
-#: ../src/sj-main.c:1380
+#: ../src/sj-main.c:1325
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1387
+#: ../src/sj-main.c:1332
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."
 
-#: ../src/sj-main.c:1411
+#: ../src/sj-main.c:1356
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1511
+#: ../src/sj-main.c:1455
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"
 
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1456
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."
 
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: ../src/sj-main.c:1489
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."
 
-#: ../src/sj-main.c:1547
+#: ../src/sj-main.c:1491
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Izmeni profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1679
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Nepoznata kolona %d je izmenjena"
-
-#: ../src/sj-main.c:1779
+#: ../src/sj-main.c:1879
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Nepoznat poziv elementa na izmenjenom uređivanju osobe."
 
-#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -942,44 +985,44 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Zastani"
 
 # andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../src/sj-main.c:2144
+#: ../src/sj-main.c:2270
 msgid "Track"
 msgstr "Numera"
 
-#: ../src/sj-main.c:2179
+#: ../src/sj-main.c:2284
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitor"
 
-#: ../src/sj-main.c:2287
+#: ../src/sj-main.c:2438
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"
 
-#: ../src/sj-main.c:2288
+#: ../src/sj-main.c:2439
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Odmah pušta pesmu"
 
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Koji će CD uređaj da čita"
 
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
 msgid "DEVICE"
 msgstr "UREĐAJ"
 
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2441
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:2453
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -990,12 +1033,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Razlog: %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: ../src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Ne mogu da napravim element izvornog CD-a"
 
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Premotavam na „%s“"
@@ -1099,8 +1142,15 @@ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Broj—Kompozitor—Izvođač pesme—Naslov pesme (malim slovima)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:311
-msgid "Example Path"
-msgstr "Primer putanje"
+#| msgid "Example Path"
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Primer putanje: "
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Otkaži"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Nepoznata kolona %d je izmenjena"
 
 # andrija:  rogobatno je „... za upotrebu“ a ne doprinosi
 #~ msgid "The MusicBrainz server to use"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]