[sound-juicer] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Added Serbian translation
- Date: Tue, 28 Oct 2014 20:10:50 +0000 (UTC)
commit 85309818cadff7deb368a333be8b873eff46bb43
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Oct 28 21:10:21 2014 +0100
Added Serbian translation
po/sr.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 460 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e996538..8d0ea6a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of sound-juicer
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan ns sympatico ca>
# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija gmail com>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -37,12 +37,10 @@ msgstr ""
"системског основног ЦД-РОМ уређаја."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Да ли да избаци ЦД када заврши извлачење"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr "Да ли да отвори циљни директоријум након завршеног извлачења"
@@ -56,16 +54,6 @@ msgstr "Структура директоријума за датотеке"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
-#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
-#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
-#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
-#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
-#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
-#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -81,10 +69,10 @@ msgstr ""
"%aa — извођач албума; %aA — извођач албума (малим словима); %as — извођач "
"албума (за ређање); %aS — извођач албума (малим словима за ређање); %ac — "
"композитор албума; %aC — композитор албума (малим словима); %ap — композитор "
-"албума (за ређање); %aP — композитор албума (малим словима за ређање); %ay "
-"— година албума; %tt — наслов нумере; %tT — наслов нумере (малим словима); %"
-"ta — извођач нумере; %tA — извођач нумере (малим словима); %ts — извођач "
-"нумере (за ређање); %tS — извођач нумере (малим словима за ређање); %tc — "
+"албума (за ређање); %aP — композитор албума (малим словима за ређање); %ay — "
+"година албума; %tt — наслов нумере; %tT — наслов нумере (малим словима); %ta "
+"— извођач нумере; %tA — извођач нумере (малим словима); %ts — извођач нумере "
+"(за ређање); %tS — извођач нумере (малим словима за ређање); %tc — "
"композитор нумере; %tC — композитор нумере (малим словима); %tp — композитор "
"нумере (за ређање); %tP — композитор нумере (малим словима за ређање)."
@@ -94,19 +82,6 @@ msgstr "Облик назива за датотеке"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
-#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
-#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
-#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
-#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
-#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
-#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
-#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -141,16 +116,12 @@ msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Режим параноје за употребу"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
-#| "255) full"
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
"Режим параноје: „disable“ (искључи); „fragment“ (део); „overlap“ (преклопи); "
"„scratch“ (изгреби); „repair“ (поправи)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Да ли да избаци посебне знаке из назива датотеке"
@@ -176,7 +147,7 @@ msgstr "Јачина звука"
# Соковник за звук = Звуковник
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Звуковник"
@@ -198,57 +169,65 @@ msgid "Ripper;"
msgstr "Извлачивач;"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "По_шаљи албум"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Year:"
msgstr "_Година:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Disc:"
msgstr "_Диск:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_Извођач:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "_Composer:"
msgstr "_Композитор:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
# andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Tracks"
msgstr "Нумере"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Пусти"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2083
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2209
msgid "E_xtract"
msgstr "Из_вуци"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Track Progress"
msgstr "Ток песме"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Више албума пронађено"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -256,72 +235,72 @@ msgstr ""
"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
"притисните <i>Настави</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
msgid "_Continue"
msgstr "_Настави"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "CD _drive:"
msgstr "ЦД _уређај:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Избаци након извлачења нумера"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Отвори фасциклу музике када завршиш"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Music Folder"
msgstr "Фасцикла са музиком"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Folder:"
msgstr "_Фасцикла:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Select A Folder"
msgstr "Изаберите место"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Track Names"
msgstr "Називи песама"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Хијерархија места:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "File _name:"
msgstr "_Назив датотеке:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
# andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
msgstr "И_злазни формат:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -381,31 +360,31 @@ msgstr "уређај"
msgid "The device"
msgstr "Уређај"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Не могу да направим ГСтримеров читач ЦД-а"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Не могу да направим ГСтримерове кодере за „%s“"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не могу да направим ГСтримерову излазну датотеку"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Не могу да увежем поцесни ланац"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не могу да добавим положај текуће песме"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -413,12 +392,12 @@ msgstr ""
"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, проверите вашу конзолу "
"за грешке."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Прикључак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотеци није нађен"
@@ -426,53 +405,126 @@ msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотец
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не могу да читам ЦД: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Још нису испробани сви уређаји"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Чехословачка"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr "Источна Немачка"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr "Европа"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Србија и Црна Гора"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Совјетски Савез"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Читав свет"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Југославија"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Не могу да приступим диску"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознат наслов"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознати извођач"
# andrija: у питању je подразумевано име песме
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Нумера %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Не могу да приступим диску: %s"
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "прир. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s прир. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "орх. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s орх. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "преп. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s преп. %s"
+
#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
@@ -481,7 +533,7 @@ msgstr "Адреса"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Адреса звучне датотеке"
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -489,7 +541,7 @@ msgstr "Наслов"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Наслов тренутног тока."
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
@@ -513,7 +565,7 @@ msgstr "Положај"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
@@ -521,7 +573,7 @@ msgstr "Трајање"
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
msgid "Unknown Album"
msgstr "Непознат албум"
@@ -580,21 +632,21 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/sj-extracting.c:149
+#: ../src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Не могу да добавим излазни формат"
-#: ../src/sj-extracting.c:174
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Назив је предугачак"
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Већ постоји датотека са овим називом"
# andrija: Дословнији превод прескочи и пресними су превише блиски и може доћи до случајног мешања
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -603,66 +655,66 @@ msgstr ""
"Датотека са називом „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
"Да ли желите да прескочите ову песму или да је преснимите?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "П_рескочи све"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Пр_есними све"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Не могу да направим излазни директоријум: %s"
# Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Преостало процењено време: %d:%02d (при %0.1fx)"
# Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Преостало време: непознато"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "Завршено је извлачење звука"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Звуковник не може да извуче песме са овог диска."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
-#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
-#: ../src/sj-main.c:1420
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Извлачим звук са ЦД-а"
-#: ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../src/sj-extracting.c:981
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Непознат композитор"
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Track"
msgstr "Непозната нумера"
@@ -674,7 +726,7 @@ msgstr "Амбијентална"
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
@@ -735,86 +787,82 @@ msgstr "Изговорена реч"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Грешка при чувању произвољног жанра: %s"
-#: ../src/sj-main.c:161
+#: ../src/sj-main.c:176
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не могу да покренем Звуковник"
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:179
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Погледајте документацију за помоћ."
-#: ../src/sj-main.c:198
+#: ../src/sj-main.c:213
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Ви тренутно извлачите са ЦД-а. Да ли желите да прекинете сада или да "
"наставите?"
-#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
msgid "Select None"
msgstr "Поништи избор"
-#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: ../src/sj-main.c:413
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "По_шаљи албум"
-
-#: ../src/sj-main.c:415
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Откажи"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Овај албум није у бази података Мозгића музике."
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:341
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Не могу да нађем %s од %s на Мозгићу музике."
-#: ../src/sj-main.c:423
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
-
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:382
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:383
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Звуковник не може да отвори приложену адресу"
-#: ../src/sj-main.c:485
+#: ../src/sj-main.c:421
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Не могу да умножим диск"
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:422
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Звуковник не може да умножи тражени диск"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Lieder"
msgstr "Лиедер"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Chamber"
msgstr "Камерна"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Musical"
msgstr "Мјузикл"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:894
+#: ../src/sj-main.c:848
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Издат: %s, %d, %s"
@@ -822,7 +870,7 @@ msgstr "Издат: %s, %d, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:856
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Издат: %s, %s"
@@ -830,7 +878,7 @@ msgstr "Издат: %s, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:862
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Издат: %s, %d"
@@ -838,7 +886,7 @@ msgstr "Издат: %s, %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:914
+#: ../src/sj-main.c:868
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Издат: %s"
@@ -846,7 +894,7 @@ msgstr "Издат: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:921
+#: ../src/sj-main.c:875
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Издат у %d, %s"
@@ -854,7 +902,7 @@ msgstr "Издат у %d, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:882
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Издат %d."
@@ -862,78 +910,73 @@ msgstr "Издат %d."
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:935
+#: ../src/sj-main.c:889
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Издат %s"
-#: ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:891
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Натпис, година и држава издавања су непознати"
-#: ../src/sj-main.c:984
+#: ../src/sj-main.c:929
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
-#: ../src/sj-main.c:1027
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Диск %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не могу да читам ЦД"
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1291
+#: ../src/sj-main.c:1232
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Преузимам списак песама... Молим причекајте."
-#: ../src/sj-main.c:1380
+#: ../src/sj-main.c:1325
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређај „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1387
+#: ../src/sj-main.c:1332
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "ХАЛ услуга можда није покренута."
-#: ../src/sj-main.c:1411
+#: ../src/sj-main.c:1356
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1511
+#: ../src/sj-main.c:1455
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Није пронађен ниједан ЦД уређај"
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1456
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Звуковник не може да пронађе ниједан ЦД уређај за читање."
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: ../src/sj-main.c:1489
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."
-#: ../src/sj-main.c:1547
+#: ../src/sj-main.c:1491
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Измени профил"
-#: ../src/sj-main.c:1679
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Непознатa колона %d је измењена"
-
-#: ../src/sj-main.c:1779
+#: ../src/sj-main.c:1879
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Непознат позив елемента на измењеном уређивању особе."
-#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -942,44 +985,44 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем помоћ за Звуковник\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"
# andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../src/sj-main.c:2144
+#: ../src/sj-main.c:2270
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/sj-main.c:2179
+#: ../src/sj-main.c:2284
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/sj-main.c:2287
+#: ../src/sj-main.c:2438
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Одмах почиње са извлачењем песама"
-#: ../src/sj-main.c:2288
+#: ../src/sj-main.c:2439
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Одмах пушта песму"
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "What CD device to read"
msgstr "Који ће ЦД уређај да чита"
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2441
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Адреса до ЦД уређаја за читање"
-#: ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:2453
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— извуците музику са ваших носача звука"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -990,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Разлог: %s"
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: ../src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Не могу да направим елемент изворног ЦД-а"
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Премотавам на „%s“"
@@ -1099,8 +1142,15 @@ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Број—Композитор—Извођач песме—Наслов песме (малим словима)"
#: ../src/sj-prefs.c:311
-msgid "Example Path"
-msgstr "Пример путање"
+#| msgid "Example Path"
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Пример путање: "
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Откажи"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Непознатa колона %d је измењена"
# andrija: рогобатно је „... за употребу“ а не доприноси
#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 54c43eb..2595ca2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of sound-juicer
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Maintainer: Dejan Matijević <dejan ns sympatico ca>
# Reviewed on 2005-09-03 by Andrija Zarić <andrija gmail com>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -37,12 +37,10 @@ msgstr ""
"sistemskog osnovnog CD-ROM uređaja."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Da li da izbaci CD kada završi izvlačenje"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr "Da li da otvori ciljni direktorijum nakon završenog izvlačenja"
@@ -56,16 +54,6 @@ msgstr "Struktura direktorijuma za datoteke"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
-#| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
-#| "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
-#| "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
-#| "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
-#| "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
-#| "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
-#| "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
-#| "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -81,10 +69,10 @@ msgstr ""
"%aa — izvođač albuma; %aA — izvođač albuma (malim slovima); %as — izvođač "
"albuma (za ređanje); %aS — izvođač albuma (malim slovima za ređanje); %ac — "
"kompozitor albuma; %aC — kompozitor albuma (malim slovima); %ap — kompozitor "
-"albuma (za ređanje); %aP — kompozitor albuma (malim slovima za ređanje); %ay "
-"— godina albuma; %tt — naslov numere; %tT — naslov numere (malim slovima); %"
-"ta — izvođač numere; %tA — izvođač numere (malim slovima); %ts — izvođač "
-"numere (za ređanje); %tS — izvođač numere (malim slovima za ređanje); %tc — "
+"albuma (za ređanje); %aP — kompozitor albuma (malim slovima za ređanje); %ay — "
+"godina albuma; %tt — naslov numere; %tT — naslov numere (malim slovima); %ta "
+"— izvođač numere; %tA — izvođač numere (malim slovima); %ts — izvođač numere "
+"(za ređanje); %tS — izvođač numere (malim slovima za ređanje); %tc — "
"kompozitor numere; %tC — kompozitor numere (malim slovima); %tp — kompozitor "
"numere (za ređanje); %tP — kompozitor numere (malim slovima za ređanje)."
@@ -94,19 +82,6 @@ msgstr "Oblik naziva za datoteke"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
-#| "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
-#| "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
-#| "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
-#| "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-#| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-#| "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
-#| "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
-#| "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
-#| "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -141,16 +116,12 @@ msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Režim paranoje za upotrebu"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
-#| "255) full"
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
"Režim paranoje: „disable“ (isključi); „fragment“ (deo); „overlap“ (preklopi); "
"„scratch“ (izgrebi); „repair“ (popravi)."
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Da li da izbaci posebne znake iz naziva datoteke"
@@ -176,7 +147,7 @@ msgstr "Jačina zvuka"
# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Zvukovnik"
@@ -198,57 +169,65 @@ msgid "Ripper;"
msgstr "Izvlačivač;"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Po_šalji album"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Year:"
msgstr "_Godina:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disk:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvođač:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "_Composer:"
msgstr "_Kompozitor:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Genre:"
msgstr "_Žanr:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Tracks"
msgstr "Numere"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Pusti"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2083
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2209
msgid "E_xtract"
msgstr "Iz_vuci"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Track Progress"
msgstr "Tok pesme"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Više albuma pronađeno"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -256,72 +235,72 @@ msgstr ""
"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
"pritisnite <i>Nastavi</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _uređaj:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Izbaci nakon izvlačenja numera"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Otvori fasciklu muzike kada završiš"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Music Folder"
msgstr "Fascikla sa muzikom"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izaberite mesto"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Track Names"
msgstr "Nazivi pesama"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Hijerarhija mesta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "File _name:"
msgstr "_Naziv datoteke:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
# andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
msgstr "I_zlazni format:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -381,31 +360,31 @@ msgstr "uređaj"
msgid "The device"
msgstr "Uređaj"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerov čitač CD-a"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerove kodere za „%s“"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerovu izlaznu datoteku"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Ne mogu da uvežem pocesni lanac"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -413,12 +392,12 @@ msgstr ""
"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, proverite vašu konzolu "
"za greške."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Priključak neophodan za pristup CD-u nije nađen"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
@@ -426,53 +405,126 @@ msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ne mogu da čitam CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Čehoslovačka"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr "Istočna Nemačka"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Srbija i Crna Gora"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Sovjetski Savez"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Čitav svet"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavija"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nepoznat naslov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nepoznati izvođač"
# andrija: u pitanju je podrazumevano ime pesme
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Numera %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "prir. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s prir. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orh. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orh. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "prep. %s"
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s prep. %s"
+
#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
@@ -481,7 +533,7 @@ msgstr "Adresa"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Adresa zvučne datoteke"
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -489,7 +541,7 @@ msgstr "Naslov"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Naslov trenutnog toka."
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
@@ -513,7 +565,7 @@ msgstr "Položaj"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -521,7 +573,7 @@ msgstr "Trajanje"
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nepoznat album"
@@ -580,21 +632,21 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/sj-extracting.c:149
+#: ../src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Ne mogu da dobavim izlazni format"
-#: ../src/sj-extracting.c:174
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Naziv je predugačak"
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Već postoji datoteka sa ovim nazivom"
# andrija: Doslovniji prevod preskoči i presnimi su previše bliski i može doći do slučajnog mešanja
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -603,66 +655,66 @@ msgstr ""
"Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
"Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoči sve"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pre_snimi"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Pr_esnimi sve"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"
# Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
# Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
-#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
-#: ../src/sj-main.c:1420
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
+#: ../src/sj-main.c:1365
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"
-#: ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../src/sj-extracting.c:981
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Nepoznat kompozitor"
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Track"
msgstr "Nepoznata numera"
@@ -674,7 +726,7 @@ msgstr "Ambijentalna"
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
@@ -735,86 +787,82 @@ msgstr "Izgovorena reč"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"
-#: ../src/sj-main.c:161
+#: ../src/sj-main.c:176
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:179
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."
-#: ../src/sj-main.c:198
+#: ../src/sj-main.c:213
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Vi trenutno izvlačite sa CD-a. Da li želite da prekinete sada ili da "
"nastavite?"
-#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"
-#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
-#: ../src/sj-main.c:413
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "Po_šalji album"
-
-#: ../src/sj-main.c:415
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Otkaži"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr "Ovaj album nije u bazi podataka Mozgića muzike."
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:341
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Ne mogu da nađem %s od %s na Mozgiću muzike."
-#: ../src/sj-main.c:423
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
-
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:382
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: ../src/sj-main.c:383
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"
-#: ../src/sj-main.c:485
+#: ../src/sj-main.c:421
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ne mogu da umnožim disk"
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: ../src/sj-main.c:422
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Chamber"
msgstr "Kamerna"
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Musical"
msgstr "Mjuzikl"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:894
+#: ../src/sj-main.c:848
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
@@ -822,7 +870,7 @@ msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:856
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Izdat: %s, %s"
@@ -830,7 +878,7 @@ msgstr "Izdat: %s, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:862
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Izdat: %s, %d"
@@ -838,7 +886,7 @@ msgstr "Izdat: %s, %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:914
+#: ../src/sj-main.c:868
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Izdat: %s"
@@ -846,7 +894,7 @@ msgstr "Izdat: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:921
+#: ../src/sj-main.c:875
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Izdat u %d, %s"
@@ -854,7 +902,7 @@ msgstr "Izdat u %d, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:882
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Izdat %d."
@@ -862,78 +910,73 @@ msgstr "Izdat %d."
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:935
+#: ../src/sj-main.c:889
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Izdat %s"
-#: ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:891
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Natpis, godina i država izdavanja su nepoznati"
-#: ../src/sj-main.c:984
+#: ../src/sj-main.c:929
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
-#: ../src/sj-main.c:1027
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disk %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
+#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ne mogu da čitam CD"
-#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
+#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1291
+#: ../src/sj-main.c:1232
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."
-#: ../src/sj-main.c:1380
+#: ../src/sj-main.c:1325
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1387
+#: ../src/sj-main.c:1332
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."
-#: ../src/sj-main.c:1411
+#: ../src/sj-main.c:1356
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1511
+#: ../src/sj-main.c:1455
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"
-#: ../src/sj-main.c:1512
+#: ../src/sj-main.c:1456
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: ../src/sj-main.c:1489
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."
-#: ../src/sj-main.c:1547
+#: ../src/sj-main.c:1491
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Izmeni profil"
-#: ../src/sj-main.c:1679
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Nepoznata kolona %d je izmenjena"
-
-#: ../src/sj-main.c:1779
+#: ../src/sj-main.c:1879
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Nepoznat poziv elementa na izmenjenom uređivanju osobe."
-#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
+#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -942,44 +985,44 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Zastani"
# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../src/sj-main.c:2144
+#: ../src/sj-main.c:2270
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/sj-main.c:2179
+#: ../src/sj-main.c:2284
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/sj-main.c:2287
+#: ../src/sj-main.c:2438
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"
-#: ../src/sj-main.c:2288
+#: ../src/sj-main.c:2439
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Odmah pušta pesmu"
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "What CD device to read"
msgstr "Koji će CD uređaj da čita"
-#: ../src/sj-main.c:2289
+#: ../src/sj-main.c:2440
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
-#: ../src/sj-main.c:2290
+#: ../src/sj-main.c:2441
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"
-#: ../src/sj-main.c:2302
+#: ../src/sj-main.c:2453
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -990,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Razlog: %s"
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: ../src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Ne mogu da napravim element izvornog CD-a"
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: ../src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Premotavam na „%s“"
@@ -1099,8 +1142,15 @@ msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Broj—Kompozitor—Izvođač pesme—Naslov pesme (malim slovima)"
#: ../src/sj-prefs.c:311
-msgid "Example Path"
-msgstr "Primer putanje"
+#| msgid "Example Path"
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Primer putanje: "
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Otkaži"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Nepoznata kolona %d je izmenjena"
# andrija: rogobatno je „... za upotrebu“ a ne doprinosi
#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]