[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation



commit 3101114636eec102d1fc139eabf4d17d43d80c97
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Oct 25 08:02:19 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 gnome-help/id/id.po | 7624 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 3752 insertions(+), 3872 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 06b32e4..c3b9454 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 20:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:56+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -33,142 +33,139 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:17 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:16
-#: C/a11y-dwellclick.page:17 C/a11y-font-size.page:16 C/a11y-mag.page:16
-#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:17 C/a11y-screen-reader.page:13
-#: C/a11y-slowkeys.page:15 C/a11y-stickykeys.page:17
-#: C/a11y-visualalert.page:17 C/bluetooth.page:14
-#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
-#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
-#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:17
-#: C/files-open.page:16 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:9
-#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:16 C/files-select.page:9
-#: C/files-share.page:15 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
+#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13
+#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:21
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
 #: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
 #: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:17
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
 #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
-#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:17 C/net.page:10
+#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:25 C/privacy-screen-lock.page:17
-#: C/screen-shot-record.page:17 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
-#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
-#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14
-#: C/sound-usespeakers.page:15 C/sound-volume.page:17
-#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
-#: C/user-changepicture.page:18 C/user-delete.page:22
+#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13
+#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
+#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:21 C/a11y-dwellclick.page:21 C/a11y-icon.page:15
-#: C/a11y-right-click.page:22 C/a11y-slowkeys.page:19
-#: C/a11y-stickykeys.page:21 C/accounts-disable-service.page:13
-#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:17
-#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
+#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19
+#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
-#: C/nautilus-list.page:15 C/net-default-browser.page:13
-#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:14
-#: C/net-install-flash.page:12 C/net-install-moonlight.page:12
-#: C/net-manual.page:14 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
-#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:12 C/net-wireless-adhoc.page:13
+#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
+#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
+#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
 #: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
 #: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
-#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:12
-#: C/printing-cancel-job.page:13 C/printing-differentsize.page:12
-#: C/printing-envelopes.page:12 C/printing-order.page:12
-#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:13 C/printing.page:12
-#: C/sound-volume.page:12 C/user-goodpassword.page:16
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:25 C/a11y-contrast.page:20 C/a11y-dwellclick.page:25
-#: C/a11y-font-size.page:20 C/a11y-mag.page:20 C/a11y.page:16
-#: C/a11y-right-click.page:26 C/a11y-slowkeys.page:23
-#: C/a11y-stickykeys.page:25 C/a11y-visualalert.page:21 C/accounts-add.page:18
-#: C/accounts-create.page:22 C/accounts-provider-not-available.page:17
-#: C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
-#: C/backup-what.page:20 C/bluetooth-connect-device.page:30
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:19
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
+#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
+#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
+#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
 #: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
 #: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
 #: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
 #: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
 #: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17
-#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:14 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:13 C/disk-benchmark.page:21
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:21
-#: C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:25
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:21
-#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:20
-#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20
+#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
+#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:13 C/keyboard-osk.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:15
-#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-disabletouchpad.page:19
+#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
 #: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:21 C/nautilus-display.page:18
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:19
+#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
-#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:18
+#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
 #: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
-#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:21
-#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-hidden.page:17
+#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
+#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
-#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:19
-#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-location.page:11
-#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:21
-#: C/screen-shot-record.page:22 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
-#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:19
-#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:15
-#: C/sharing-personal.page:15 C/shell-apps-favorites.page:18
-#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:12
-#: C/shell-notifications.page:19 C/shell-terminology.page:19
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
-#: C/sound-alert.page:18 C/sound-usemic.page:18 C/sound-usespeakers.page:19
-#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:26
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:14
-#: C/wacom-mode.page:14 C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
-#: C/wacom.page:20
+#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
+#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
+#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
+#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
+#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
+#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17
+#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
+#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
+#: C/wacom.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29 C/a11y-contrast.page:24 C/a11y-dwellclick.page:29
-#: C/a11y-font-size.page:24 C/a11y-mag.page:24 C/a11y.page:20
-#: C/a11y-right-click.page:30 C/a11y-slowkeys.page:27
-#: C/a11y-stickykeys.page:29 C/a11y-visualalert.page:25 C/accounts-add.page:22
-#: C/accounts-create.page:14 C/accounts-remove.page:19
-#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:34
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:24
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
 #: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
@@ -176,45 +173,43 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
 #: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21
 #: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
-#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27
-#: C/look-background.page:42 C/look-resolution.page:31
+#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
+#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
+#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-list.page:23
-#: C/nautilus-views.page:26 C/net-default-browser.page:21
-#: C/net-default-email.page:21 C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25
-#: C/net-othersconnect.page:22 C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25
-#: C/net-vpn-connect.page:22 C/net-wireless-hidden.page:21
-#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24
-#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18
-#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
+#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
+#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
+#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
-#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22
-#: C/printing-setup-default-printer.page:26 C/printing-to-file.page:12
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
-#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:25
-#: C/shell-notifications.page:23 C/shell-terminology.page:23
-#: C/sound-alert.page:22 C/sound-usemic.page:22 C/sound-usespeakers.page:23
-#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:19
-#: C/user-admin-explain.page:18 C/user-admin-problems.page:18
-#: C/user-autologin.page:14 C/user-changepassword.page:23
-#: C/user-changepicture.page:22 C/user-delete.page:30 C/video-dvd.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
+#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
+#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
+#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
+#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
+#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
+#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:33
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Nyalakan tombol pantul"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -227,10 +222,10 @@ msgstr ""
 "ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:45 C/a11y-contrast.page:42 C/a11y-dwellclick.page:50
-#: C/a11y-font-size.page:38 C/a11y-icon.page:39 C/a11y-mag.page:40
-#: C/a11y-right-click.page:45 C/a11y-slowkeys.page:48
-#: C/a11y-stickykeys.page:51 C/a11y-visualalert.page:46 C/keyboard-osk.page:49
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
 #: C/mouse-mousekeys.page:44
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
@@ -240,16 +235,16 @@ msgstr ""
 "mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:49 C/a11y-contrast.page:46 C/a11y-dwellclick.page:54
-#: C/a11y-font-size.page:42 C/a11y-icon.page:43 C/a11y-mag.page:44
-#: C/a11y-right-click.page:49 C/a11y-slowkeys.page:52
-#: C/a11y-stickykeys.page:55 C/a11y-visualalert.page:50 C/keyboard-osk.page:53
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
+#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
 #: C/mouse-mousekeys.page:53
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
 msgid ""
 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
@@ -257,17 +252,17 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:56
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:62
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -280,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:69
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -324,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:28
+#: C/a11y-contrast.page:27
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -333,12 +328,12 @@ msgstr ""
 "lebih mudah dilihat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:32
+#: C/a11y-contrast.page:31
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Atur kontras"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:34
+#: C/a11y-contrast.page:33
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -349,19 +344,17 @@ msgstr ""
 "bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:49
-msgid ""
-"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-"section."
-msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
+#: C/a11y-contrast.page:48
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-contrast.page:55
+#: C/a11y-contrast.page:53
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan kontras tinggi secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:56
+#: C/a11y-contrast.page:54
 msgid ""
 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -372,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "puncak dan memilih <gui>Kontras Tinggi</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:33
+#: C/a11y-dwellclick.page:32
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
 "holding the mouse still."
@@ -381,12 +374,12 @@ msgstr ""
 "dengan cara menahan tetikus tetap diam."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:37
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:39
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -399,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Fitur ini dinamai <gui>Klik Mengambang</gui> atau Klik Menetap."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:44
+#: C/a11y-dwellclick.page:43
 msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -410,20 +403,20 @@ msgstr ""
 "sebelum tombol akan diklikkan bagi Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52
+#: C/a11y-dwellclick.page:56
 msgid ""
-"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
+"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 "section."
 msgstr ""
-"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk &amp; Mengklik</gui>."
+"Tekan <gui>Asisten Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:61
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Klik Mengambang</gui>."
+#: C/a11y-dwellclick.page:60
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:65
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -439,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "otomatis kembali ke mengklik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:71
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -450,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "warnanya sudah berubah sepenuhnya, tombol akan diklik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:75
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -459,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:78
+#: C/a11y-dwellclick.page:77
 msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -470,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:82
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -479,17 +472,17 @@ msgstr ""
 "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:27
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:31
+#: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:33
+#: C/a11y-font-size.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -498,14 +491,14 @@ msgstr ""
 "mengubah ukuran fonta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:45
+#: C/a11y-font-size.page:44
 msgid ""
-"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
 "section."
 msgstr "Nyalakan <gui>Teks Besar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:50
+#: C/a11y-font-size.page:49
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -516,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:55
+#: C/a11y-font-size.page:54
 msgid ""
 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -527,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:60
+#: C/a11y-font-size.page:59
 msgid ""
 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
 "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
@@ -537,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "kecil."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:19
+#: C/a11y-icon.page:18
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
@@ -545,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:23
+#: C/a11y-icon.page:22
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Temukan menu akses universal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:25
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -562,12 +555,12 @@ msgstr ""
 "bilah di puncak."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:30
+#: C/a11y-icon.page:29
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:34
+#: C/a11y-icon.page:33
 msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
 "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
@@ -576,12 +569,12 @@ msgstr ""
 "panel pengaturan <gui>Akses Universal</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-icon.page:46
-msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-icon.page:45
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Selalu Tunjukkan Menu Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:51
+#: C/a11y-icon.page:50
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -603,17 +596,17 @@ msgstr ""
 "untuk beralih item yang dipilih."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:28
+#: C/a11y-mag.page:27
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:31
+#: C/a11y-mag.page:30
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr "Perbesar suatu wilayah layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:33
+#: C/a11y-mag.page:32
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -624,17 +617,17 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:47
+#: C/a11y-mag.page:46
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr "Tekan <gui>Zum</gui> dalam bagian <gui>Melihat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:50
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Zum</gui>."
+#: C/a11y-mag.page:49
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Atur <gui>Zum</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:60
+#: C/a11y-mag.page:59
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -645,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:65
+#: C/a11y-mag.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -655,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:70
+#: C/a11y-mag.page:69
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
@@ -666,16 +659,17 @@ msgstr ""
 "jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:74
+#: C/a11y-mag.page:73
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
-"<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
+"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
+"gui> settings window."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengaktifkan pembidik silang untuk membantu Anda menemukan "
-"penunjuk tetikus atau touchpad. Nyalakan dan atur panjang, warna, dan "
-"ketebalannya dalam tab <gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan "
-"<gui>Zum</gui>."
+"penunjuk tetikus atau touchpad. Untuk menyalakan dan mengatur panjang, "
+"warna, dan ketebalannya, pergilah ke <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab "
+"<gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:78
@@ -777,29 +771,29 @@ msgid "Keyboard use"
 msgstr "Penggunaan papan tik"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:19 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:14
-#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:16
-#: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:23 C/screen-shot-record.page:19
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-lockscreen.page:14
-#: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:14
-#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16
-#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:15
+#: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17
+#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
+#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
+#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:34
+#: C/a11y-right-click.page:33
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:37
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:38
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -811,12 +805,20 @@ msgstr ""
 "memiliki satu tombol."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:56
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:51
+msgid ""
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:55
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:60
+#: C/a11y-right-click.page:59
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -826,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:64
+#: C/a11y-right-click.page:63
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -839,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:69
+#: C/a11y-right-click.page:68
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:73
+#: C/a11y-right-click.page:72
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -861,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "keypad Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:78
+#: C/a11y-right-click.page:77
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -874,18 +876,18 @@ msgstr ""
 "melepas tombol untuk klik kanan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-screen-reader.page:17
+#: C/a11y-screen-reader.page:15
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
 "Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:21
+#: C/a11y-screen-reader.page:19
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "Baca layar keras-keras"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:23
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -898,19 +900,19 @@ msgstr ""
 "<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:33
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
 msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:37
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lambat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:39
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -927,17 +929,17 @@ msgstr ""
 "langsung menekan tombol yang benar pada papan tik."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:59
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:64
+#: C/a11y-slowkeys.page:62
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:65
+#: C/a11y-slowkeys.page:63
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "menonaktifkan tombol lambat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:70
+#: C/a11y-slowkeys.page:68
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -964,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:77
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -973,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:80
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -984,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:33
+#: C/a11y-stickykeys.page:32
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -993,12 +995,12 @@ msgstr ""
 "semua tombol sekaligus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:37
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Nyalakan tombol lengket"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:39
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "<key>Tab</key> untuk melakukan hal yang sama ."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1025,17 +1027,17 @@ msgstr ""
 "menekan beberapa tombol sekaligus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:62
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-stickykeys.page:61
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:66
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:68
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:73
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:80
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "normal."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:83
+#: C/a11y-stickykeys.page:82
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1089,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:90
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "mengaktifkan ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:93
+#: C/a11y-stickykeys.page:92
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1113,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "gui> untuk mengaktifkan ini."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:29
+#: C/a11y-visualalert.page:28
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1122,12 +1124,12 @@ msgstr ""
 "suara peringatan dimainkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:33
+#: C/a11y-visualalert.page:32
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:35
+#: C/a11y-visualalert.page:34
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "visual ketika suara peringatan dimainkan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:40
+#: C/a11y-visualalert.page:39
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1152,17 +1154,17 @@ msgstr ""
 "mengaktifkan peringatan visual."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:53
+#: C/a11y-visualalert.page:52
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
 msgstr "Tekan <gui>Peringatan Visual</gui> dalam <gui>Pendengaran</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:56
-msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-visualalert.page:55
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Waspada Visual</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:59
+#: C/a11y-visualalert.page:58
 msgid ""
 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
 "to flash."
@@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "mengedip."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:65
+#: C/a11y-visualalert.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1187,27 +1189,27 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
-#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
-#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
+#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
-#: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:13 C/files-recover.page:14
-#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:12 C/gnome-classic.page:12
-#: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
-#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
+#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
+#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
+#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
-#: C/net-antivirus.page:11 C/net-vpn-connect.page:14
-#: C/net-wired-connect.page:12 C/net-wireless-airplane.page:13
-#: C/net-wireless-connect.page:15 C/net-wireless-find.page:16
-#: C/net-wireless-hidden.page:13
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:17
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17 C/net-wireless-wepwpa.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
 #: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
 #: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
 #: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
@@ -1215,19 +1217,19 @@ msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
 #: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
 #: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
 #: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
-#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
-#: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
-#: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:21
-#: C/shell-terminology.page:15 C/shell-windows-lost.page:13
-#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
-#: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:12
-#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:15
-#: C/user-admin-change.page:15 C/user-admin-explain.page:14
-#: C/user-admin-problems.page:14 C/user-changepassword.page:15
-#: C/user-changepicture.page:14 C/user-delete.page:18
-#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14
+#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
+#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
+#: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
+#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
+#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
+#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
+#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
+#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
 
@@ -1311,47 +1313,34 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:18
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:21
-#: C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
-#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:13
-#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:12
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:16
-#: C/printing-cancel-job.page:17 C/printing-differentsize.page:16
-#: C/printing-envelopes.page:16 C/printing-name-location.page:18
-#: C/printing-order.page:16 C/printing-paperjam.page:13
-#: C/printing-setup-default-printer.page:13 C/printing-setup.page:17
-#: C/privacy.page:14 C/privacy-history-recent-off.page:14
-#: C/privacy-purge.page:14 C/privacy-screen-lock.page:25
-#: C/session-fingerprint.page:29
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
+#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
+#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
-#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:21
-#: C/bluetooth-visibility.page:26 C/nautilus-list.page:25
-#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/privacy-location.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:19
-#: C/sharing-bluetooth.page:24 C/sharing-displayname.page:15
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:27
-msgid "Connect to an online account."
-msgstr "Menyambung ke sebuah akun daring."
+#: C/accounts-add.page:21
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Sambungkan akun daring."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:30
+#: C/accounts-add.page:24
 msgid "Add an account"
 msgstr "Tambahkan akun"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:26
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
 "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1362,33 +1351,17 @@ msgstr ""
 "akan disiapkan untuk Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:38 C/accounts-create.page:38
-#: C/accounts-disable-service.page:36 C/accounts-remove.page:32
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Akun Daring</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:42 C/accounts-create.page:42
-#: C/accounts-disable-service.page:40 C/accounts-remove.page:36
-msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Akun Daring</gui> untuk membuka panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:45
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
-msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> di bagian kiri bawah jendela."
+#: C/accounts-add.page:32
+msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:49
+#: C/accounts-add.page:36
 msgid "Select the type of account which you want to add."
 msgstr "Pilih tipe akun yang ingin Anda tambah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:50
+#: C/accounts-add.page:37
 msgid ""
 "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
 msgstr ""
@@ -1396,18 +1369,18 @@ msgstr ""
 "setelahnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:54
+#: C/accounts-add.page:41
 msgid ""
-"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
-"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
-"enter your Google username and password."
+"A small website window will open where you can enter your online account "
+"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
+"Google username and password."
 msgstr ""
-"Suatu dialog atau jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat "
-"memasukkan kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan "
-"akun Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda."
+"Suatu jendela situs web kecil akan terbuka dimana Anda dapat memasukkan "
+"kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun "
+"Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:59
+#: C/accounts-add.page:46
 msgid ""
 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1417,18 +1390,19 @@ msgstr ""
 "melanjutkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:64 C/accounts-create.page:71
+#: C/accounts-add.page:51
 msgid ""
-"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-"services to <gui>OFF</gui> to disable them."
+"Select the applications that you want linked to your online account. For "
+"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
+"to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
-"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
-"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan "
-"individu untuk menonaktifkan mereka."
+"Pilih aplikasi yang ingin Anda tautkan ke akun daring Anda. Misalnya, bila "
+"Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai "
+"akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>Kalender</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:70
+#: C/accounts-add.page:58
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1437,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:74
+#: C/accounts-add.page:62
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1450,25 +1424,25 @@ msgstr ""
 "Anda dan layanan daring,, <link xref=\"accounts-remove\">hapus</link> saja."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:18 C/keyboard-cursor-blink.page:22
-#: C/keyboard-layouts.page:21 C/keyboard-nav.page:17 C/keyboard-osk.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:19
+#: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22
+#: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
 #: C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-create.page:26
+#: C/accounts-create.page:25
 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
 msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-create.page:29
+#: C/accounts-create.page:28
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Buat akun daring"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-create.page:31
+#: C/accounts-create.page:30
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1479,12 +1453,21 @@ msgstr ""
 "mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:45
+#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-remove.page:29
+msgid ""
+"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr ""
+"Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:41
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:48
+#: C/accounts-create.page:44
 msgid ""
 "Select the type of account which you want to add. Some account types may "
 "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
@@ -1493,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:53
+#: C/accounts-create.page:49
 msgid ""
 "If the service allows you to create an account, you should see more "
 "information on how to do this."
@@ -1502,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "banyak informasi tentang bagaimana melakukan ini."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-create.page:56
+#: C/accounts-create.page:52
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
 "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
@@ -1514,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "membuat akun."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:63
+#: C/accounts-create.page:59
 msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
@@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "pribadi seperti nama pengguna dan sandi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:67
+#: C/accounts-create.page:63
 msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
@@ -1531,8 +1514,19 @@ msgstr ""
 "Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk "
 "memakainya dengan <app>Akun Daring</app>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:67
+msgid ""
+"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>Off</gui> to disable them."
+msgstr ""
+"Semua layanan yang ditawarkan oleh penyedia akun akan difungsikan secara "
+"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan "
+"individu untuk menonaktifkan mereka."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:17
+#: C/accounts-disable-service.page:16
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
 "and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1543,14 +1537,14 @@ msgstr ""
 "dipakai oleh aplikasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
 "Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring "
 "mana"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:24
+#: C/accounts-disable-service.page:21
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1568,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "Anda gunakan untuk mengobrol."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:31
+#: C/accounts-disable-service.page:28
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
@@ -1577,29 +1571,29 @@ msgstr ""
 "daring"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:43
-msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
+#: C/accounts-disable-service.page:37
+msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:47
+#: C/accounts-disable-service.page:40
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
-"<gui>Use for</gui>."
+"<gui>Use this account for</gui>."
 msgstr ""
 "Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah "
-"<gui>Pakai untuk</gui>."
+"<gui>Pakai akun ini untuk</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:51
-msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
+#: C/accounts-disable-service.page:44
+msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:55
+#: C/accounts-disable-service.page:48
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
-"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
+"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
 "more."
 msgstr ""
 "Sekali suatu layanan telah dinonaktifkan bagi suatu akun, aplikasi pada "
@@ -1607,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "layanan tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:59
+#: C/accounts-disable-service.page:52
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1617,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-provider-not-available.page:13
-#: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
@@ -1645,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:30
 msgid ""
-"If you are interested in adding support for other services, contact the "
+"If you're interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
@@ -1654,40 +1648,34 @@ msgstr ""
 "cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:23
+#: C/accounts-remove.page:22
 msgid "Delete an online account."
 msgstr "Menghapus suatu akun daring."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:26
+#: C/accounts-remove.page:25
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Menghapus sebuah akun"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:28
-msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
-msgstr ""
-"Anda dapat menghapus suatu akun daring yang tidak ingin Anda pakai lagi."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:39
+#: C/accounts-remove.page:33
 msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:42
-msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
-msgstr "Klik tombol <key>-</key> di pojok kiri bawah jendela."
+#: C/accounts-remove.page:36
+msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:46
+#: C/accounts-remove.page:40
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:51
+#: C/accounts-remove.page:45
 msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
+"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 "desktop."
 msgstr ""
@@ -1696,27 +1684,27 @@ msgstr ""
 "desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:56
+#: C/accounts-remove.page:50
 msgid ""
-"To prevent GNOME from accessing the online account, you should revoke the "
-"access through the account's website or similar service."
+"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
+"through the account's website or similar service."
 msgstr ""
-"Untuk mencegah GNOME mengakses akun daring, Anda mesti mencabut akses "
+"Untuk menghapus akses GNOME ke akun daring, Anda mesti mencabut akses "
 "melalui situs web akun atau layanan yang serupa."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-which-application.page:16
+#: C/accounts-which-application.page:15
 msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22
+#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:27
+#: C/accounts-which-application.page:26
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
@@ -1725,12 +1713,12 @@ msgstr ""
 "layanan yang mereka ekploitasi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:32
+#: C/accounts-which-application.page:29
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
 msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:34
+#: C/accounts-which-application.page:31
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
@@ -1739,12 +1727,12 @@ msgstr ""
 "otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:38
+#: C/accounts-which-application.page:35
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Dengan akun Google"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:42
+#: C/accounts-which-application.page:39
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1757,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "butir dalam agenda Google Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:48
+#: C/accounts-which-application.page:45
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you will be able to communicate with your friends."
@@ -1766,25 +1754,25 @@ msgstr ""
 "ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:53
+#: C/accounts-which-application.page:50
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
 "kontak Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:57
+#: C/accounts-which-application.page:54
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:64
+#: C/accounts-which-application.page:61
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:66
+#: C/accounts-which-application.page:63
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
@@ -1793,26 +1781,26 @@ msgstr ""
 "daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:71
-msgid "With a OneDrive account"
-msgstr "Dengan suatu akun OneDrive"
+#: C/accounts-which-application.page:68
+msgid "With a SkyDrive account"
+msgstr "Dengan akun SkyDrive"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:73
+#: C/accounts-which-application.page:70
 msgid ""
-"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft OneDrive "
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
 msgstr ""
 "<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft "
-"OneDrive dan menampilkannya."
+"SkyDrive dan menampilkannya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:78
+#: C/accounts-which-application.page:75
 msgid "With a Exchange account"
 msgstr "Dengan akun Exchange"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:80
+#: C/accounts-which-application.page:77
 msgid ""
 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
 "retrieving mails from this account."
@@ -1821,12 +1809,12 @@ msgstr ""
 "mengambil surat dari akun ini."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:85
+#: C/accounts-which-application.page:82
 msgid "With a ownCloud account"
 msgstr "Dengan akun ownCloud"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:87
+#: C/accounts-which-application.page:84
 msgid ""
 "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
 "and edit contacts and calendar appointments."
@@ -1835,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "mengakses dan menyunting kontak serta janji temu kalender."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:90
+#: C/accounts-which-application.page:87
 msgid ""
 "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
 "online files stored in the ownCloud installation."
@@ -1844,39 +1832,37 @@ msgstr ""
 "berkas daring Anda yang tersimpan dalam instalasi ownCloud."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-whyadd.page:13
+#: C/accounts-whyadd.page:12
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:27
+#: C/accounts-whyadd.page:21
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:30
+#: C/accounts-whyadd.page:24
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:32
+#: C/accounts-whyadd.page:26
 msgid ""
-"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
-"chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
-"services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
-"easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
-"the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
-"start your computer all the accounts and services that you have added are "
-"ready to use."
+"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
+"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
+"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
+"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
+"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
+"the accounts and services you've added are ready for you."
 msgstr ""
-"Menambahkan akun-akun daring Anda membuat Anda dapat memilih layanan seperti "
-"kalender, mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat "
-"informasi dari layanan menjadi bagian yang terpadu dari pengalaman pengguna "
-"Anda. Dengan menambahkan akun Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan "
-"dengan layanan dari akun-akun yang berbeda, seperti mengobrol, pada saat "
-"yang sama. Cukup atur akun-akun daring Anda sekali dan setiap kali Anda "
-"memulai komputer Anda semua akun dan layanan yang telah Anda tambahkan siap "
-"dipakai."
+"Menambahkan akun Anda membawa pilihan layanan Anda seperti kalender, "
+"mengobrol, dan surel langsung ke desktop Anda dan membuat informasi dari "
+"layanan menjadi bagian yang mulus dari pengalaman pengguna Anda. Dengan "
+"menambahkan akun Anda dapat dengan mudah tetap berhubungan dengan layanan "
+"dari akun yang berbeda, seperti mengobrol, pada saat yang sama. Cukup atur "
+"akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan "
+"layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts.page:16
@@ -1908,23 +1894,18 @@ msgstr ""
 "dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian "
 "account Anda lagi."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/sharing-bluetooth.page:22
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-check.page:22
+#: C/backup-check.page:7
 msgid "Verify your backup was successful."
 msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-check.page:25
+#: C/backup-check.page:17
 msgid "Check your backup"
 msgstr "Periksa cadangan Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:27
+#: C/backup-check.page:19
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -1936,21 +1917,21 @@ msgstr ""
 "cadangan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:31
+#: C/backup-check.page:23
 msgid ""
-"When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to "
+"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 msgstr ""
-"Bila Anda menggunakan <app>Berkas</app> untuk menyalin atau memindahkan "
-"berkas, komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer "
-"dengan benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi "
-"Anda, Anda mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan "
-"bahwa data Anda telah ditransfer dengan benar."
+"Bila Anda menggunakan manajer berkas untuk menyalin atau memindahkan berkas, "
+"komputer akan memeriksa untuk memastikan bahwa semua data ditransfer dengan "
+"benar. Namun, jika Anda mentransfer data yang sangat penting bagi Anda, Anda "
+"mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data "
+"Anda telah ditransfer dengan benar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-check.page:37
+#: C/backup-check.page:29
 msgid ""
 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -1963,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-check.page:42
+#: C/backup-check.page:34
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
@@ -1975,38 +1956,38 @@ msgstr ""
 "seperti misalnya <app>Déjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan "
 "handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
+msgid ""
+"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
+"they're safe."
+msgstr ""
+"Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
+"memastikan agar mereka aman."
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
-#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13
 #: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
-#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
 #: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
-#: C/printing-booklet-duplex.page:12 C/printing-booklet-singlesided.page:12
-#: C/printing-booklet.page:12 C/screen-shot-record.page:12 C/translate.page:11
-#: C/user-delete.page:14 C/user-goodpassword.page:20
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-frequency.page:22
-msgid ""
-"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
-"they are safe."
-msgstr ""
-"Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
-"memastikan agar mereka aman."
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-frequency.page:26
+#: C/backup-frequency.page:22
 msgid "Frequency of backups"
 msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:28
+#: C/backup-frequency.page:24
 msgid ""
 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 "For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -2018,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "setiap malampun mungkin tidak cukup."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:32
+#: C/backup-frequency.page:28
 msgid ""
 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -2029,17 +2010,17 @@ msgstr ""
 "mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-frequency.page:37
+#: C/backup-frequency.page:33
 msgid "The amount of time you spend on the computer."
 msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-frequency.page:38
+#: C/backup-frequency.page:34
 msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
 msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:41
+#: C/backup-frequency.page:37
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -2053,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "sering mungkin diperlukan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-frequency.page:46
+#: C/backup-frequency.page:42
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -2067,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "minimal sekali per minggu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-how.page:26
+#: C/backup-how.page:7
 msgid ""
 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 "valuable files and settings to protect against loss."
@@ -2076,12 +2057,12 @@ msgstr ""
 "berkas berharga dan pengaturan sebagai perlindungan atas kehilangan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-how.page:30
+#: C/backup-how.page:26
 msgid "How to back up"
 msgstr "Bagaimana melakukan back up"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:32
+#: C/backup-how.page:28
 msgid ""
 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -2092,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "aplikasi backup yang berbeda, misalnya <app>Déjà Dup</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:36
+#: C/backup-how.page:32
 msgid ""
 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -2102,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "memulihkan data Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:39
+#: C/backup-how.page:35
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -2117,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-how.page:44
+#: C/backup-how.page:40
 msgid ""
 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -2129,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:49
+#: C/backup-how.page:45
 msgid ""
 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 "other removable media."
@@ -2138,19 +2119,19 @@ msgstr ""
 "lepas pasang lain."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:51
+#: C/backup-how.page:47
 msgid ""
 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
-"you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
+"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
-"Berkas yang dapat Anda ciptakan ulang dengan mudah. Misalnya, bila Anda "
+"Berkas yang dapat dengan mudah Anda ciptakan ulang. Misalnya, bila Anda "
 "programmer, Anda tak perlu membackup berkas yang dihasilkan ketika Anda "
-"mengkompail program-program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas "
-"sumber aslinya."
+"mengkompail program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas sumber "
+"aslinya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-how.page:55
+#: C/backup-how.page:51
 msgid ""
 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
 "local/share/Trash</file>."
@@ -2204,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "mengembalikan berkas Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-thinkabout.page:27
+#: C/backup-thinkabout.page:7
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
@@ -2213,12 +2194,12 @@ msgstr ""
 "yang mungkin ingin Anda backup."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-thinkabout.page:31
+#: C/backup-thinkabout.page:28
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
 msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-thinkabout.page:33
+#: C/backup-thinkabout.page:30
 msgid ""
 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -2230,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "ingin Anda backup."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:39
+#: C/backup-thinkabout.page:36
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 
@@ -2238,7 +2219,7 @@ msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
 #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
 #. to be translated. You can find the correct translations for your
 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:40
+#: C/backup-thinkabout.page:37
 msgid ""
 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -2249,59 +2230,45 @@ msgstr ""
 "Gambar, Musik, dan Video."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:43
+#: C/backup-thinkabout.page:40
 msgid ""
-"If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
+"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
 "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>."
 msgstr ""
-"Bila medium backup Anda punya cukup ruang (misalnya bila itu adalah hard "
-"disk eksternal), pertimbangkan untuk membackup seluruh folder Rumah. Anda "
-"dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah dengan "
-"memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>."
+"Bila medium backup Anda punya cukup ruang (bila itu adalah hard disk "
+"eksternal, misalnya), pertimbangkan untuk membackup seluruh folder Rumah. "
+"Anda dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah "
+"dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:50
+#: C/backup-thinkabout.page:47
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Berkas tersembunyi"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
-#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
-#. window for 'View options'
-#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-browse.page:82 C/files-hidden.page:48
-#: C/files-hidden.page:54 C/files-hidden.page:65 C/files-hidden.page:72
-#: C/files-lost.page:53 C/files-recover.page:38 C/files-sort.page:49
-#: C/files-sort.page:71 C/files-tilde.page:37 C/hardware-cardreader.page:44
-#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
-#: C/nautilus-views.page:125
-msgid "View options"
-msgstr "Opsi tilikan"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:51
+#: C/backup-thinkabout.page:48
 msgid ""
 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
-"To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
-"toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
-"location like any other file."
+"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"copy these to a backup location like any other file."
 msgstr ""
 "Sebarang nama berkas atau folder yang diawali dengan titik (.) secara baku "
-"tersembunyi. Untuk melihat berkas tersembunyi, klik tombol <gui><_:media-1/"
-"></gui> dalam bilah alat, lalu pilih <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</"
-"gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat "
-"menyalin ini ke lokasi backup seperti berkas lain."
+"tersembunyi. Untuk melihat berkas tersembunyi, klik <guiseq><gui>Tilik</"
+"gui><gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui></guiseq> atau tekan "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke "
+"lokasi backup seperti berkas lain."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:60
+#: C/backup-thinkabout.page:55
 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 msgstr ""
 "Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:61
+#: C/backup-thinkabout.page:56
 msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 "folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2311,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "tersembunyi)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:63
+#: C/backup-thinkabout.page:58
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
@@ -2322,39 +2289,39 @@ msgstr ""
 "dan <file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:64
 msgid "System-wide settings"
 msgstr "Pengaturan seluruh-sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:65
 msgid ""
-"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
+"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
-"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to "
+"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
 "back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 "however, you should back up the files for the services that it is running."
 msgstr ""
-"Pengaturan untuk bagian-bagian penting dari sistem tidak disimpan dalam "
-"folder Rumah Anda. Ada sejumlah lokasi tempat mereka dapat disimpan, namun "
-"sebagian besar disimpan di folder <file>/etc</file>. Secara umum, Anda tidak "
-"perlu membuat cadangan berkas-berkas tersebut pada sebuah komputer rumah. "
-"Namun jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-"
-"berkas bagi layanan yang sedang berjalan."
+"Pengaturan untuk bagian penting dari sistem tidak disimpan dalam folder "
+"Rumah Anda. Ada sejumlah lokasi tempat mereka dapat disimpan, namun sebagian "
+"besar disimpan dalam folder <file>/etc</file>. Secara umum, Anda tidak perlu "
+"membuat cadangan berkas-berkas tersebut pada sebuah komputer rumah. Namun "
+"jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-berkas bagi "
+"layanan yang sedang berjalan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-what.page:26
-msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
+#: C/backup-what.page:7
+msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgstr ""
 "Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi kesalahan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-what.page:30
+#: C/backup-what.page:26
 msgid "What to back up"
 msgstr "Apa yang akan dibackup"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-what.page:32
+#: C/backup-what.page:28
 msgid ""
 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
@@ -2365,12 +2332,12 @@ msgstr ""
 "ulang. Sebagai contoh, diurutkan dari paling penting ke kurang penting:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:39
+#: C/backup-what.page:35
 msgid "Your personal files"
 msgstr "Berkas pribadi Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:40
+#: C/backup-what.page:36
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2381,12 +2348,12 @@ msgstr ""
 "tak tergantikan."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:46
+#: C/backup-what.page:42
 msgid "Your personal settings"
 msgstr "Pengaturan pribadi Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:47
+#: C/backup-what.page:43
 msgid ""
 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2401,12 +2368,12 @@ msgstr ""
 "tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:55
+#: C/backup-what.page:51
 msgid "System settings"
 msgstr "Pengaturan sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:56
+#: C/backup-what.page:52
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2419,12 +2386,12 @@ msgstr ""
 "mungkin ingin membackup pengaturan-pengaturan ini."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/backup-what.page:63
+#: C/backup-what.page:59
 msgid "Installed software"
 msgstr "Perangkat lunak terpasang"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-what.page:64
+#: C/backup-what.page:60
 msgid ""
 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 "computer problem by reinstalling it."
@@ -2433,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "setelah masalah komputer serius dengan memasang ulang."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-what.page:69
+#: C/backup-what.page:65
 msgid ""
 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2445,27 +2412,27 @@ msgstr ""
 "menggantikannya tanpa backup. Bila berbagai hal mudah digantikan, di lain "
 "pihak, Anda mungkin tak mau menghabiskan ruang disk untuk backup mereka."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/backup-where.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-where.page:23
+#: C/backup-where.page:7
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
 "Saran tentang dimana menyimpan backup Anda dan tipe perangkat penyimpanan "
 "apa yang dipakai."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
+msgctxt "sort"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-where.page:27
+#: C/backup-where.page:23
 msgid "Where to store your backup"
 msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:29
+#: C/backup-where.page:25
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2481,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "hilang jika mereka tetap bersama-sama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:35
+#: C/backup-where.page:31
 msgid ""
 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2492,51 +2459,53 @@ msgstr ""
 "cukup bagi semua berkas yang dibackup."
 
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/backup-where.page:40
+#: C/backup-where.page:36
 msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:42
+#: C/backup-where.page:38
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:45
+#: C/backup-where.page:41
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:48
+#: C/backup-where.page:44
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:51
+#: C/backup-where.page:47
 msgid "Network-connected drive (high capacity)"
 msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:54
+#: C/backup-where.page:50
 msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:57
+#: C/backup-where.page:53
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-where.page:60
+#: C/backup-where.page:56
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
-"link>, for example; capacity depends on price)"
+"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
+"example; capacity depends on price)"
 msgstr ""
 "Layanan backup daring (misalnya <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/";
-"\">Amazon S3</link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
+"\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
+"link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-where.page:66
+#: C/backup-where.page:62
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2545,24 +2514,24 @@ msgstr ""
 "membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup "
 "sistem lengkap</em>."
 
-#. (itstool) path: info/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-why.page:7
+msgid "Why, what, where and how of backups."
+msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Backups"
 msgstr "Cadangan"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-why.page:19
-msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-why.page:22
+#: C/backup-why.page:19
 msgid "Back up your important files"
 msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-why.page:24
+#: C/backup-why.page:21
 msgid ""
 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2579,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD/DVD, atau layanan off-site."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-why.page:31
+#: C/backup-why.page:28
 msgid ""
 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 "off-site and (possibly) encrypted."
@@ -2588,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth.page:18
+#: C/bluetooth.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2599,12 +2568,12 @@ msgstr ""
 "on-off\">menyalakan dan mematikan</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth.page:27
+#: C/bluetooth.page:26
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth.page:29
+#: C/bluetooth.page:28
 msgid ""
 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2620,36 +2589,36 @@ msgstr ""
 "Anda."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/bluetooth.page:51
+#: C/bluetooth.page:50
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Masalah-masalah Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:54 C/color.page:33 C/power.page:41
+#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41
 msgid "Problems"
 msgstr "Masalah"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:20
-#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
-#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:17
-#: C/printing-setup.page:21 C/session-fingerprint.page:19
-msgid "Paul W. Frields"
-msgstr "Paul W. Frields"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40
+#: C/bluetooth-connect-device.page:15
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
+#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-connect-device.page:43
+#: C/bluetooth-connect-device.page:36
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45
+#: C/bluetooth-connect-device.page:38
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -2661,46 +2630,51 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:58
-#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:61
+#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51
+#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+msgid "Click the system status area of the top bar."
+msgstr "Klik area status sistem pada bilah puncak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Bluetooth</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Jaringan</gui>."
+"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55 C/bluetooth-remove-connection.page:67
-#: C/bluetooth-send-file.page:62 C/bluetooth-turn-on-off.page:65
-msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63
+#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:58
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
 msgid ""
-"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
 "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
 "computer will begin searching for devices."
 msgstr ""
-"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di puncak mesti diatur "
+"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di bilah judul mesti diatur "
 "<gui>NYALA</gui>. Dengan panel terbuka dan saklar <gui>NYALA</gui>, komputer "
 "Anda akan mulai mencari perangkat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:63
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about "
-"16-33 feet) of your computer."
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+"feet) of your computer."
 msgstr ""
 "Buatlah perangkat Bluetooth lain <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat "
-"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak 5-10 meter "
-"(sekitar 16-33 kaki) dari komputer Anda."
+"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak sampai 10 meter "
+"(sekitar 33 kaki) dari komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:68
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
 msgid ""
 "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
 "will open."
@@ -2709,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "terbuka."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
@@ -2722,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Konfirmasi</gui>), lalu klik <gui>Konfirmasi</gui> pada komputer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:76
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2733,38 +2707,27 @@ msgstr ""
 "daftar perangkat dan mulai lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:81
-msgid ""
-"The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
-"<gui>Connected</gui> status."
-msgstr ""
-"Entri bagi perangkat dalam daftar <gui>Perangkat</gui> akan menampilkan "
-"status <gui>Tersambung</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:85
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
-"a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
-"to the type of device to which you are connecting."
+"A panel specific to the external device appears when the connection "
+"successfully completes. It may display additional options applicable to the "
+"type of device to which you're connecting. Select the desired options and "
+"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
+"list will show a status of <gui>Connected</gui>."
 msgstr ""
-"Untuk menyunting perangkat, klik padanya dalam daftar <gui>Perangkat</gui>. "
-"Anda akan melihat sebuah panel spesifik ke perangkat. Itu mungkin "
-"menampilkan opsi-opsi tambahan yang berlaku bagi tipe perangkat tempat Anda "
-"menyambung."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:90
-msgid "Close the panel once you have changed the settings."
-msgstr "Tutup panel setelah Anda mengubah pengaturannya."
+"<gui>Ringkasan Penyiapan</gui> muncul ketika koneksi komplit dengan sukses. "
+"Itu mungkin menampilkan opsi tambahan yang berlaku ke tipe perangkat tempat "
+"Anda sedang tersambung. Pilih opsi yang diinginkan dan klik <gui>Keluar</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:96
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-connect-device.page:98
+#: C/bluetooth-connect-device.page:89
 msgid ""
 "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
 "in the system status area."
@@ -2772,8 +2735,28 @@ msgstr ""
 "Ketika satu atau lebih perangkat Bluetooth tersambung, ikon Bluetooth muncul "
 "dalam area status sistem."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:98
+msgid ""
+"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
+"connection</link> later if desired."
+msgstr ""
+"Anda dapat <link xref=\"bluetooth-remove-connectione\">menghapus koneksi "
+"Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the "
+"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Untuk mengendalikan akses ke berkas berbagi-pakai Anda, aculah pengaturan "
+"<gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>. Lihat <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:27
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -2782,12 +2765,12 @@ msgstr ""
 "dinonaktifkan atau diblokir."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
-msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
+msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2796,12 +2779,12 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2812,27 +2795,18 @@ msgstr ""
 "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
-#| "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
-#| "link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't "
-#| "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
-#| "them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
-#| "adapter."
-msgid ""
-"Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
-"computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
-"link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
-"supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
-"them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
-"adapter."
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
+msgid ""
+"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
+"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
+"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
+"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
+"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 msgstr ""
 "Bluetooth adaptor / dongle mungkin belum diakui oleh komputer. Ini bisa jadi "
 "karena <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> untuk adaptor tidak "
@@ -2841,12 +2815,12 @@ msgstr ""
 "hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
-msgid "Adapter is not switched on"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
+msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2857,39 +2831,28 @@ msgstr ""
 "turn-on-off\">dinonaktifkan</link>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
-#| "panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-#| "\">disabled</link>."
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
-"panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">disabled</link>."
+"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Buka panel Bluetooth dan "
 "periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">dinonaktifkan</"
 "link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:66
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect "
-#| "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
-#| "visible</link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make "
-#| "sure that it's not in airplane mode."
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
 msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
-"to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
-"visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make "
-"sure that it is not in airplane mode."
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
+"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
+"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
+"it's not in airplane mode."
 msgstr ""
 "Periksalah bahwa Bluetooth dinyalakan pada perangkat yang Anda coba hubungi, "
 "dan itu <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat ditemukan atau tampak</"
@@ -2897,12 +2860,12 @@ msgstr ""
 "pastikan bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:73
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:74
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2911,25 +2874,26 @@ msgstr ""
 "bila Anda ingin memakai Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-visibility.page:22 C/sharing-bluetooth.page:16
+#: C/sharing-displayname.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:39
-msgid "Disconnect a Bluetooth device"
-msgstr "Putuskan suatu perangkat Bluetooth"
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32
+msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
+msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
-#| "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a "
-#| "device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
-#| "files to or from a device."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:34
 msgid ""
-"If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
+"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 "from a device."
@@ -2940,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "berkas ke atau dari suatu perangkat."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:55
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:48
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -2948,35 +2912,25 @@ msgstr ""
 "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
 "Bluetooth</gui>."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:65
-msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
-msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
 #, fuzzy
-msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
+msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</"
-#| "gui> and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the "
-#| "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
 msgid ""
-"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
-"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
-"Device</gui>."
+"In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> "
+"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</"
+"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam kotak dialog perangkat, ubah <gui>Koneksi</gui> ke <gui>MATI</gui> dan "
 "klik <gui>Selesai</gui>, atau untuk menghapus perangkat dari daftar "
 "<gui>Perangkat</gui>, klik <gui>Hapus Perangkat</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:80
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:75
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -2985,17 +2939,17 @@ msgstr ""
 "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-send-file.page:37
+#: C/bluetooth-send-file.page:16
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-send-file.page:40
+#: C/bluetooth-send-file.page:34
 msgid "Send files to a Bluetooth device"
 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:44
+#: C/bluetooth-send-file.page:38
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3010,12 +2964,12 @@ msgstr ""
 "menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:50
+#: C/bluetooth-send-file.page:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
-"of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
+"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
+"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
 "settings window."
 msgstr ""
 "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
@@ -3025,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 "pengaturan Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:65
+#: C/bluetooth-send-file.page:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
@@ -3033,7 +2987,7 @@ msgid ""
 msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:69
+#: C/bluetooth-send-file.page:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
@@ -3045,23 +2999,23 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung</link> kesana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:73
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
 msgid "A panel specific to the external device appears."
 msgstr "Suatu panel yang spesifik bagi perangkat eksternal muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:76
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
 #, fuzzy
-msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
+msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
 msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:79
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:80
+#: C/bluetooth-send-file.page:77
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -3070,38 +3024,34 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-send-file.page:84
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
-"progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
+"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
+"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the "
+"transfer is complete."
 msgstr ""
 "Pemilik dari perangkat yang menerima biasanya mesti menekan tombol untuk "
 "menerima berkas. Sekali pemilik menerima atau menolak, hasil dari transfer "
 "berkas akan ditampilkan di layar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-#| "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
-"menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
 "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan "
 "mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk "
@@ -3109,28 +3059,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Nyalakan Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:48
 msgid ""
-"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
-"off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
 msgstr ""
 "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan "
 "mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk "
 "menyalakan Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
-msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
+msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3145,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
@@ -3160,58 +3104,26 @@ msgstr ""
 "Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
-#| "Bluetooth</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
 msgid ""
-"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
-"gui> to <gui>OFF</gui>."
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
+"Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
 "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan "
 "Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Untuk mematikan Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
-"side of the top bar."
-msgstr ""
-"Buka <gui xref=\"shell-terminology\">menu sistem</gui> dari sisi kanan bilah "
-"puncak."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
-msgid ""
-"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:103
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Matikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as "
-#| "long as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
-msgid ""
-"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
-"<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
-msgstr ""
-"Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">nampak</link> selama panel "
-"<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:114
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
@@ -3220,26 +3132,24 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-visibility.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgid "Whether other devices can discover your computer."
+#: C/bluetooth-visibility.page:13
+msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
 msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda atau tidak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-visibility.page:34
+#: C/bluetooth-visibility.page:27
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:36
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
-"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
-"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
+"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
+"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
+"on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
 "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
-"connect to your computer."
+"connect to you."
 msgstr ""
 "Kenampakan Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat "
 "menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
@@ -3248,16 +3158,31 @@ msgstr ""
 "berusaha melakukan koneksi ke Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:43 C/sharing-bluetooth.page:102
+#: C/bluetooth-visibility.page:36
 msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
-"computer displays to other devices."
+"To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open, the <em>visible name</em> is displayed. The name appears in "
+"the label above the device list, <gui>Visible as \"Jo's Desktop\"</gui>, for "
+"example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from "
+"the <gui>Sharing</gui> panel."
 msgstr ""
-"Anda dapat <link xref=\"sharing-displayname\">mengubah</link> nama komputer "
-"Anda yang ditampilkan ke perangkat-perangkat lain."
+"Untuk mengindikasikan bahwa komputer Anda nampak ketika panel "
+"<gui>Bluetooth</gui> terbuka, <em>nama tampak</em> ditampilkan. Nama muncul "
+"dalam label di atas daftar perangkat, misalnya <gui>Nampak sebagai \"Desktop "
+"Gadjah\"</gui>, dan dapat <link xref=\"sharing-displayname\">diubah</link> "
+"dari panel <gui>Berbagi</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:47
+#: C/bluetooth-visibility.page:43
+msgid ""
+"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
+"those devices need to be visible for your computer to discover them."
+msgstr ""
+"Komputer anda tak perlu nampak untuk mencari perangkat lain, tapi perangkat "
+"lain tersebut perlu nampak agar komputer Anda dapat menemukan mereka."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:46
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3313,10 +3238,10 @@ msgstr "Kalibrasi"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:165
+#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -3324,7 +3249,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:170
+#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3388,7 +3313,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
-#: C/shell-introduction.page:166 C/shell-introduction.page:171
+#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
 
@@ -3456,15 +3381,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
-#| "zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date &amp; Time</"
-#| "gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
 msgid ""
 "If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
 "zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date &amp; Time</"
-"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>ON</gui>."
+"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
 "Bila Anda punya koneksi internet, Anda dapat menata tanggal, waktu, dan zona "
 "waktu Anda agar mutakhir secara otomatis dengan menyalakan <gui>Tanggal "
@@ -3472,14 +3392,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not have an internet connection, you can update these manually "
-#| "by switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date &amp; Time</"
-#| "gui> and <gui>Time Zone</gui> to update."
 msgid ""
 "If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
-"switching them to <gui>OFF</gui>, then clicking <gui>Date &amp; Time</gui> "
+"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date &amp; Time</gui> "
 "and <gui>Time Zone</gui> to update."
 msgstr ""
 "Bila Anda tak memiliki koneksi internet, Anda dapat memutakhirkan ini secara "
@@ -3509,15 +3424,10 @@ msgstr "Ubah zona waktu Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
-#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
-#| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
 msgid ""
-"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
+"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time "
 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
-"update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
+"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
 "Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
@@ -3590,8 +3500,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Color</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Warna</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Warna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
@@ -4542,11 +4452,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-testing.page:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
 "of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
 msgstr ""
+"Untuk kembali ke profil sebelumnya, pilih perangkat dalam <gui>Warna</gui> "
+"Panel, lalu pilih profil yang Anda gunakan sebelum Anda mencoba salah satu "
+"profil tes dan tekan <gui>Aktifkan</gui> untuk menggunakan lagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:85
@@ -5057,8 +4971,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/contacts-connect.page:21
+#, fuzzy
 msgid "2013-2014"
-msgstr "2013-2014"
+msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-connect.page:24
@@ -5096,12 +5011,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-connect.page:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
 "you will not be able to select it."
 msgstr ""
-"Bila tak ada aplikasi yang tersedia bagi rincian yang hendak Anda pakai, "
-"Anda tak akan dapat memilihnya."
+"Jika tidak ada aplikasi yang tersedia untuk detail yang ingin Anda gunakan, "
+"Anda tidak akan mampu untuk memilihnya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-edit-details.page:28
@@ -5184,12 +5100,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to "
-#| "the contacts that you want to merge."
 msgid ""
-"A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
+"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
 "contacts that you want to merge."
 msgstr ""
 "Suatu kotak contreng akan muncul di sebelah setiap kontak. Contreng kotak-"
@@ -5233,9 +5145,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
-msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Kontak Berkait</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5311,48 +5221,48 @@ msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-setup.page:21
+#: C/contacts-setup.page:20
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr ""
 "Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:24
+#: C/contacts-setup.page:23
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
-#| "Setup</gui> window opens."
+#: C/contacts-setup.page:25
 msgid ""
-"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
-"Book</gui> window opens."
+"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
+"Setup</gui> window opens."
 msgstr ""
 "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela "
 "<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
-#| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
-#| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
+#: C/contacts-setup.page:28
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
-"and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
+"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 msgstr ""
 "Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka "
 "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
 "dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
 #: C/contacts-setup.page:33
 msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
+"existing account settings."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting "
+"pengaturan akun yang ada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:37
+msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
@@ -5363,67 +5273,57 @@ msgstr ""
 "saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18
-#: C/look-background.page:22 C/look-display-fuzzy.page:18
-#: C/look-resolution.page:19
+#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
+#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18
+#: C/look-resolution.page:18
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-benchmark.page:28
+#: C/disk-benchmark.page:27
 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgstr ""
 "Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-benchmark.page:31
+#: C/disk-benchmark.page:30
 msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr "Uji kinerja hard disk Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:40
+#: C/disk-benchmark.page:39
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
 msgid ""
-"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
+msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
-msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
+#: C/disk-benchmark.page:47
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
-msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
+#: C/disk-benchmark.page:50
+msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
 msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
-#| "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
+#: C/disk-benchmark.page:53
 msgid ""
-"Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
-"and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
+"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
+"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 msgstr ""
 "Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
 "gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-benchmark.page:59
+#: C/disk-benchmark.page:57
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
@@ -5436,15 +5336,10 @@ msgstr ""
 "administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-benchmark.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
-#| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will "
-#| "take longer to complete."
+#: C/disk-benchmark.page:62
 msgid ""
-"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
-"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
+"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
+"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 "longer to complete."
 msgstr ""
 "Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan "
@@ -5452,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "makan waktu lebih lama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:71
+#: C/disk-benchmark.page:69
 msgid ""
 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -5472,7 +5367,7 @@ msgstr ""
 "dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-benchmark.page:80
+#: C/disk-benchmark.page:78
 msgid ""
 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -5483,7 +5378,7 @@ msgstr ""
 "benchmark terakhir."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-capacity.page:23
+#: C/disk-capacity.page:22
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
@@ -5492,12 +5387,12 @@ msgstr ""
 "untuk memeriksa ruang dan kapasitas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-capacity.page:28
+#: C/disk-capacity.page:27
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-capacity.page:30
+#: C/disk-capacity.page:29
 msgid ""
 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
 "app> or <app>System Monitor</app>."
@@ -5506,12 +5401,12 @@ msgstr ""
 "<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:34
+#: C/disk-capacity.page:33
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:36
+#: C/disk-capacity.page:35
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
@@ -5520,53 +5415,45 @@ msgstr ""
 "Penggunaan Disk</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
+#: C/disk-capacity.page:40
 msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display a list of file locations together with the usage and "
-"capacity of each."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
 "Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan "
 "menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
 "sistem berkas total</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:46
+#: C/disk-capacity.page:45
 msgid ""
-"Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
-"for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
-"<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
+"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
+"folder</gui>."
 msgstr ""
+"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, "
+"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
+"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-#| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+#: C/disk-capacity.page:50
 msgid ""
-"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
-"gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
-"See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
-"app></link>."
+"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
 "Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, "
 "<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
 "<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:61
+#: C/disk-capacity.page:58
 msgid "Check with System Monitor"
 msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:63
+#: C/disk-capacity.page:60
 msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
@@ -5575,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 "Sistem</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:67
+#: C/disk-capacity.page:64
 msgid ""
 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -5583,7 +5470,7 @@ msgstr ""
 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:71
+#: C/disk-capacity.page:68
 msgid ""
 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5594,22 +5481,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-capacity.page:80
+#: C/disk-capacity.page:77
 msgid "What if the disk is too full?"
 msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-capacity.page:82
+#: C/disk-capacity.page:79
 msgid "If the disk is too full you should:"
 msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:86
+#: C/disk-capacity.page:83
 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
 msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-capacity.page:89
+#: C/disk-capacity.page:86
 msgid ""
 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5619,22 +5506,22 @@ msgstr ""
 "drive."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-check.page:24
+#: C/disk-check.page:23
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-check.page:28
+#: C/disk-check.page:27
 msgid "Check your hard disk for problems"
 msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:31
+#: C/disk-check.page:30
 msgid "Checking the hard disk"
 msgstr "Memeriksa hard disk"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:32
+#: C/disk-check.page:31
 msgid ""
 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -5648,7 +5535,7 @@ msgstr ""
 "akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:37
+#: C/disk-check.page:36
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5657,64 +5544,43 @@ msgstr ""
 "disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-check.page:41
+#: C/disk-check.page:40
 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
 msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
-#| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
-#| "gui>."
 msgid ""
-"Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
-"left. Information and status of the disk will be shown."
+"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
+"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
 "Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
 "gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
-msgid ""
-"Click the gear icon and select <gui>SMART Data &amp; Self Tests…</gui>. The "
-"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
-msgstr ""
+msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
+msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-check.page:55
+#: C/disk-check.page:54
 msgid ""
-"See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
-"style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
+"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
+"run a self-test."
 msgstr ""
-"Lihat lebih banyak informasi di bawah <gui>Atribut SMART</gui>, atau klik "
-"tombol <gui style=\"button\">Mulai Uji Mandiri</gui> untuk menjalankan uji "
-"mandiri."
+"Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi "
+"drive, atau untuk menjalankan uji mandiri."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/disk-check.page:65
+#: C/disk-check.page:64
 msgid "What if the disk isn't healthy?"
 msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
-#| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
-#| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
-#| "loss."
-msgid ""
-"Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
-"em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
+#: C/disk-check.page:66
+msgid ""
+"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
+"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 msgstr ""
 "Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</"
@@ -5723,7 +5589,8 @@ msgstr ""
 "kehilangan data."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:72
+#: C/disk-check.page:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -5732,9 +5599,16 @@ msgid ""
 "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 "the disk status periodically to see if it gets worse."
 msgstr ""
+"Jika status mengatakan \"Pre-fail\", disk masih cukup sehat tetapi tanda-"
+"tanda memakai telah terdeteksi yang berarti mungkin gagal dalam waktu dekat. "
+"Jika hard disk Anda (atau komputer) adalah berumur beberapa tahun, Anda akan "
+"cenderung untuk melihat pesan ini pada setidaknya beberapa pemeriksaan "
+"kesehatan. Anda harus <link xref=\"backup-how\">backup file penting Anda "
+"secara teratur</link> dan memeriksa status disk secara berkala untuk melihat "
+"apakah itu akan lebih buruk."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/disk-check.page:79
+#: C/disk-check.page:77
 msgid ""
 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 "professional for further diagnosis or repair."
@@ -5743,7 +5617,7 @@ msgstr ""
 "seorang profesional untuk diagnosis atau perbaikan lebih lanjut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/disk-format.page:16
+#: C/disk-format.page:15
 msgid ""
 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 "drive by formatting it."
@@ -5752,12 +5626,12 @@ msgstr ""
 "drive USB dengan memformatnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/disk-format.page:21
+#: C/disk-format.page:20
 msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/disk-format.page:23
+#: C/disk-format.page:22
 msgid ""
 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -5770,24 +5644,20 @@ msgstr ""
 "semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/disk-format.page:29
+#: C/disk-format.page:28
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgid ""
-"Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
-"left."
+"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgstr ""
 "Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat "
 "Penyimpanan</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:38
+#: C/disk-format.page:37
 msgid ""
 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
@@ -5796,33 +5666,24 @@ msgstr ""
 "yang salah, semua berkas pada diska tersebut akan dihapus!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
-#| "<gui>Format Volume</gui>."
+#: C/disk-format.page:42
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
-"icon. Then click <gui>Format…</gui>."
+"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
+"<gui>Format Volume</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
 "Volume</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
-#| "disk."
+#: C/disk-format.page:46
 msgid ""
-"In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
-"disk."
+"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 msgstr ""
 "Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi "
 "diska."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:49
+#: C/disk-format.page:48
 msgid ""
 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
@@ -5836,36 +5697,29 @@ msgstr ""
 "label."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:55
+#: C/disk-format.page:54
 msgid ""
-"Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
-"confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
-"gui> to wipe the disk."
+"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 msgstr ""
-"Beri nama suatu disk dan klik <gui>Format…</gui> untuk melanjutkan dan "
-"menampilkan sebuah jendela konfirmasi. Periksa rinciannya dengan hati-hati, "
-"dan klik <gui>Format</gui> untuk membersihkan disk."
+"Beri nama pada diska dan klik <gui>Format</gui> untuk mulai menyapu bersih "
+"diksa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/disk-format.page:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
-#| "should now be blank and ready to use again."
+#: C/disk-format.page:57
 msgid ""
-"Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
-"disk. It should now be blank and ready to use again."
+"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
+"should now be blank and ready to use again."
 msgstr ""
 "Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska "
 "tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/disk-format.page:66
+#: C/disk-format.page:63
 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
 msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/disk-format.page:67
+#: C/disk-format.page:64
 msgid ""
 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -5905,6 +5759,14 @@ msgid ""
 "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
 "(and possibly write) files on it."
 msgstr ""
+"Kata <em>volume</em> dipakai untuk menjelaskan suatu perangkat penyimpanan, "
+"seperti sebuah hard disk. Itu juga bisa mengacu kepada sebuah <em>bagian</"
+"em> dari penyimpanan pada perangkat, karena Anda dapat memecah penyimpanan "
+"ke dalam bongkahan-bongkahan. Komputer membuat penyimpanan ini dapat diakses "
+"melalui sistem berkas Anda dalam suatu proses yang dikenal sebagai "
+"<em>mengait</em>. Volume yang dikat mungkin berubah hard disk, USB, DVD-RW, "
+"kartu SD, dan media lain. Bila suatu volume saat ini sedang dikait, Anda "
+"dapat membaca (dan mungkin menulis) berkas-berkas padanya."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-partitions.page:30
@@ -5939,19 +5801,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:45
-msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
-msgstr "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan <app>Disk</app>."
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
+msgstr ""
+"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
-#| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
-#| "inspect."
 msgid ""
-"In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
-"drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
+"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 msgstr ""
 "Dalam panel bertanda <gui>Perangkat Penyimpanan</gui>, Anda akan temukan "
 "hard disk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik perangkat yang "
@@ -5959,15 +5819,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-partitions.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
-#| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
-#| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgid ""
-"The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
-"present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
-"manage these volumes."
+"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
+"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
+"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 msgstr ""
 "Di panel kanan, area berlabel <gui>Volume</gui> menyediakan rincian visual "
 "dari volumen dari partisi yang ada pada perangkat yang dipilih. Itu juga "
@@ -5984,6 +5839,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -5992,18 +5848,28 @@ msgid ""
 "These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 "or convenience."
 msgstr ""
+"Komputer Anda kemungkinan besar memiliki setidaknya satu <em>primer</em> "
+"partisi dan satu <em>swap</em> partisi. Partisi swap digunakan oleh sistem "
+"operasi untuk manajemen memori, dan jarang dipasang. Partisi utama berisi "
+"sistem operasi, aplikasi, pengaturan, dan file pribadi. File-file ini juga "
+"dapat didistribusikan di antara beberapa partisi untuk keamanan atau "
+"kenyamanan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/disk-partitions.page:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
-"partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition "
-"list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
-"gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
-"volume."
+"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
+"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
+"drives and CDs may also contain a bootable volume."
 msgstr ""
+"Salah satu partisi utama harus berisi informasi yang menggunakan komputer "
+"Anda untuk memulai, atau <em>boot</em>. Untuk alasan ini kadang-kadang "
+"disebut partisi boot, atau boot volume. Untuk menentukan apakah volume "
+"bootable, melihat nya <gui>Flags Partisi</gui> dalam utilitas disk. Media "
+"eksternal seperti USB drive dan CD juga mengandung volume bootable."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/disk.page:15
@@ -6044,60 +5910,48 @@ msgid ""
 "the settings:"
 msgstr ""
 "Untuk menyiapkan sebuah monitor tambahan, sambungkan monitor ke komputer "
-"Anda. Bila sistem Anda tak mengenalinya seketika, atau Anda hendak menyetel "
+"Anda. Bila sistem Anda tak mengenalinya seketika, atau Anda ingin menyetel "
 "pengaturan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
-#: C/look-resolution.page:55
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-resolution.page:54
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Tampilan</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Tampilan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
-#: C/look-resolution.page:59
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:89
-msgid ""
-"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
-"the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
-"the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
-"<gui>Mirror</gui> to activate it."
-msgstr ""
-"Klik pada monitor yang hendak Anda aktifkan atau nonaktifkan, lalu dalam "
-"daftar konfigurasi monitor pilih <gui>Matikan</gui> untuk menonaktifkan "
-"monitor, atau satu dari <gui>Primer</gui>, <gui>Sekunder</gui>, atau "
-"<gui>Cermin</gui> untuk mengaktifkannya."
-
-#. (itstool) path: note/p
 #: C/display-dual-monitors.page:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
-#| "overview</link>."
 msgid ""
-"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
-"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
-msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
+"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
+"\" monitor."
+msgstr ""
+"Monitor dengan <link xref=\"shell-introduction\">bilah puncak</link> adalah "
+"monitor utama. Untuk mengubah monitor mana yang diperlakukan sebaga \"utama"
+"\", klik pada bilah puncak dan seret ke monitor mana yang Anda inginkan "
+"sebagai monitor \"utama\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:100
+#: C/display-dual-monitors.page:110
 msgid ""
-"To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
-"until the preview is correct."
+"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
+"with the arrows to rotate it."
 msgstr ""
-"Untuk memutar orientasi monitor, gunakan tombol dengan panah sampai "
-"pratinjau benar."
+"Untuk memutar orientasi monitor, klik padanya dan gunakan tombol dengan "
+"panah untuk memutarnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-dual-monitors.page:114
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
@@ -6107,17 +5961,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Pertahankan Konfigurasi Ini</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:25 C/keyboard-cursor-blink.page:30
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:27
-#: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-disabletouchpad.page:23
-#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
-#: C/shell-windows-switching.page:20
+#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
+#: C/shell-windows-switching.page:19
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-autorun.page:31
+#: C/files-autorun.page:30
 msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
@@ -6126,240 +5980,299 @@ msgstr ""
 "dan perangkat serta media lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-autorun.page:36
+#: C/files-autorun.page:35
 msgid "Open applications for devices or discs"
 msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:38
+#: C/files-autorun.page:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
 "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
 "off, so that nothing happens when you plug something in."
 msgstr ""
-"Anda dapat memulai otomatis aplikasi ketika Anda menancapkan suatu perangkat "
-"atau menyisipkan sebuah cakram atau kartu media. Sebagai contoh, Anda "
-"mungkin ingin pengorganisasi foto Anda berjalan ketika Anda menancapkan "
-"sebuah kamera dijital. Anda juga dapat mematikan ini, sehingga tak terjadi "
-"apapun ketika Anda menancapkan sesuatu."
+"Anda dapat memiliki aplikasi secara otomatis dimulai ketika Anda pasang di "
+"perangkat atau memasukkan disk atau media card. Sebagai contoh, Anda mungkin "
+"ingin organizer foto Anda untuk memulai ketika Anda pasang di kamera "
+"digital. Anda juga dapat mematikan ini, sehingga tidak ada yang terjadi "
+"ketika Anda pasang sesuatu di."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:43
+#: C/files-autorun.page:42
 msgid ""
 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 msgstr ""
+"Untuk memutuskan aplikasi mana yang mesti mulai berjalan ketika Anda "
+"menancapkan berbagai perangkat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:48 C/net-default-browser.page:39
+#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39
 #: C/net-default-email.page:40
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Details</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:52 C/net-default-browser.page:43
+#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43
 #: C/net-default-email.page:44
 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:55
+#: C/files-autorun.page:54
 msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Media Lepas Pasang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:58
+#: C/files-autorun.page:57
 msgid ""
 "Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
+"Temukan tipe media atau perangkat yang Anda inginkan, lalu pilih suatu "
+"aplikasi atau aksi bagi tipe media itu. Lihat di bawah bagi suatu penjelasan "
+"dari tipe-tipe media dan perangkat yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:61
+#: C/files-autorun.page:60
 msgid ""
 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
-"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
-"When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
-"automatically."
+"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
+"to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
+"Sebagai pengganti dari mulai menjalankan suatu aplikasi, Anda juga dapat "
+"menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam manajer berkas. Ketika "
+"itu terjadi, Anda akan ditanyai apa yang akan dilakukan, atau tak ada apapun "
+"yang akan terjadi secara otomatis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:67
+#: C/files-autorun.page:65
 msgid ""
-"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
-"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
-"gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
-"media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from "
-"the <gui>Action</gui> drop-down."
+"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
+"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
+"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
+"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
+"<gui>Action</gui> drop-down."
 msgstr ""
+"Bila Anda tak melihat tipe media atau perangkat yang ingin Anda ubah dalam "
+"daftar (seperti misalnya cakram Blu-ray atau pembaca E-book), klik "
+"<gui>Media Lain</gui> untuk melihat suatu daftar perangkat yang lebih "
+"terrinci. Pilih tipe perangkat atau media dari drop-down <gui>Tipe</gui> dan "
+"aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:76
+#: C/files-autorun.page:74
 msgid ""
-"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
+"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
-"at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
+"at the bottom of the Removable Media window."
 msgstr ""
+"Bila Anda tak ingin aplikasi manapun dibuka secara otomatis, apapun yang "
+"Anda tancapkan, pilih <gui>Jangan pernah tanyakan atau memulai program saat "
+"penyisipan media</gui> di bagian dasar jendela Media Lepas Pasang."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:82
+#: C/files-autorun.page:80
 msgid "Types of devices and media"
 msgstr "Tipe perangkat dan media"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:85
+#: C/files-autorun.page:83
 msgid "Audio discs"
 msgstr "Cakram audio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:86
+#: C/files-autorun.page:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
-"Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
+"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
 msgstr ""
+"Pilih aplikasi musik atau audio CD extractor favorit Anda untuk menangani CD "
+"audio. Jika Anda menggunakan DVD audio (DVD-A), pilih cara untuk membuka "
+"mereka di bawah <gui>Lainnya Media</gui>. Jika Anda membuka disc audio "
+"dengan file manager, trek akan muncul sebagai file WAV yang dapat Anda "
+"bermain di setiap aplikasi pemutar audio."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:93
+#: C/files-autorun.page:91
 msgid "Video discs"
 msgstr "Cakram video"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:94
+#: C/files-autorun.page:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
-"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
+"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
 msgstr ""
+"Pilih aplikasi video favorit Anda untuk menangani DVD video. Gunakan "
+"<gui>Lainnya Media</gui> tombol untuk mengatur aplikasi untuk Blu-ray, HD "
+"DVD, video CD (VCD), dan video CD super (SVCD). Jika DVD atau cakram video "
+"lainnya tidak bekerja dengan benar ketika Anda memasukkan mereka, lihat "
+"<link xref=\"video dvd\"/>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:101
+#: C/files-autorun.page:99
 msgid "Blank discs"
 msgstr "Cakram kosong"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:102
+#: C/files-autorun.page:100
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
+"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:107
+#: C/files-autorun.page:105
 msgid "Cameras and photos"
 msgstr "Kamera dan foto"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:108
+#: C/files-autorun.page:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
 "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
 "your photos using the file manager."
 msgstr ""
+"Gunakan <gui>Foto</gui> drop-down untuk memilih aplikasi foto-manajemen "
+"untuk menjalankan ketika Anda pasang di kamera digital Anda, atau ketika "
+"Anda memasukkan kartu media dari kamera, seperti CF, SD, MMC, atau kartu MS. "
+"Anda juga dapat hanya menelusuri foto menggunakan file manager."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:112
+#: C/files-autorun.page:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
+"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
 msgstr ""
+"Di bawah <gui>Media Lain</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk membuka "
+"Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini adalah "
+"CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>PICTURES</file>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:118
+#: C/files-autorun.page:115
 msgid "Music players"
 msgstr "Pemutar musik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:119
+#: C/files-autorun.page:116
 msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
+"Pilih suatu aplikasi untuk mengelola pustaka musik pada pemutar musik "
+"portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:123
+#: C/files-autorun.page:120
 msgid "E-book readers"
 msgstr "Pembaca e-book"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:124
+#: C/files-autorun.page:121
 msgid ""
-"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
-"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
+"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
+"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
+"Gunakan tombol <gui>Media Lain</gui> untuk memilih aplikasi untuk mengelola "
+"buku pada pembaca e-book Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai "
+"manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:129
+#: C/files-autorun.page:126
 msgid "Software"
 msgstr "Perangkat Lunak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:130
+#: C/files-autorun.page:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
 "always be prompted for a confirmation before software is run."
 msgstr ""
+"Beberapa disk dan removable media berisi perangkat lunak yang seharusnya "
+"dijalankan secara otomatis ketika media dimasukkan. Gunakan <gui> Software "
+"</ gui> pilihan untuk mengontrol apa yang harus dilakukan ketika Media "
+"dengan perangkat lunak autorun dimasukkan. Anda selalu akan diminta untuk "
+"konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:136
+#: C/files-autorun.page:133
 msgid "Never run software from media you don't trust."
 msgstr ""
+"Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tak Anda percayai."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-browse.page:32
+#: C/files-browse.page:10
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-browse.page:35
+#: C/files-browse.page:33
 msgid "Browse files and folders"
 msgstr "Meramban berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:45
+#: C/files-browse.page:43
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
 "link>, and on network shares."
 msgstr ""
+"Gunakan <app>File</app> Manajer file untuk mencari dan mengatur file di "
+"komputer Anda. Anda juga dapat menggunakannya untuk mengelola file pada "
+"perangkat penyimpanan (seperti hard disk eksternal), pada <link xref="
+"\"nautilus-connect\"> file server </link>, dan pada jaringan berbagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-browse.page:50
+#: C/files-browse.page:48
 msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
-"terminology\">Activities</gui> overview. You can also search for files and "
-"folders through the overview in the same way you would <link xref=\"shell-"
-"apps-open\">search for applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+"applications</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-browse.page:57
+#: C/files-browse.page:54
 msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:59
+#: C/files-browse.page:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
 "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
+"Dalam file manager, klik dua kali folder untuk melihat isinya, dan double-"
+"klik file apapun untuk membukanya dengan aplikasi default untuk file itu. "
+"Anda juga dapat klik kanan folder untuk membukanya di tab baru atau jendela "
+"baru."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:64
+#: C/files-browse.page:61
 msgid ""
 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -6367,7 +6280,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:69
+#: C/files-browse.page:66
 msgid ""
 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6377,42 +6290,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:75
+#: C/files-browse.page:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
-"in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
-"bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
-"your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
+"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
 msgstr ""
+"Jika Anda ingin cepat melompat ke sebuah file dalam folder yang Anda lihat, "
+"mulai mengetik namanya. Sebuah kotak pencarian akan muncul di bagian atas "
+"jendela dan file pertama yang cocok dengan pencarian Anda akan disorot. "
+"Tekan tombol panah bawah, atau gulir dengan mouse, untuk melompat ke file "
+"selanjutnya yang cocok dengan pencarian Anda."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48
+#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52
+#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
+#: C/nautilus-display.page:44
+msgid "down"
+msgstr "turun"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-browse.page:80
+#: C/files-browse.page:78
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar "
-"and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Click <gui>Files</gui> in the "
-"top bar and then <gui style=\"menuitem\">Bookmarks</gui> to do this, or "
-"simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often "
+"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do "
+"this, or simply drag a folder into the sidebar."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:12
-msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr "Cristopher Thomas"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:27
+#: C/files-copy.page:8
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
+msgid "Cristopher Thomas"
+msgstr "Cristopher Thomas"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:30
+#: C/files-copy.page:27
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:32
+#: C/files-copy.page:29
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6423,33 +6350,41 @@ msgstr ""
 "atau memakai pintasan papan tik."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:36
+#: C/files-copy.page:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 "don't like your changes)."
 msgstr ""
+"Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menyalin presentasi ke sebuah memory "
+"stick sehingga Anda dapat membawanya untuk bekerja dengan Anda. Atau, Anda "
+"bisa membuat salinan cadangan dari dokumen sebelum Anda membuat perubahan "
+"untuk itu (dan kemudian menggunakan salinan lama jika Anda tidak menyukai "
+"perubahan)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:41
+#: C/files-copy.page:38
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
+"Instruksi ini berlaku bagi berkas dan folder. Anda menyalin dan memindah "
+"berkas dan folder dengan cara yang sama persis."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:45
+#: C/files-copy.page:42
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Menyalin dan menempel berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:43
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -6459,30 +6394,31 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:49
+#: C/files-copy.page:46
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr ""
+"Beravigasilah ke folder lain, di mana Anda ingin menempatkan salinan berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:51
+#: C/files-copy.page:48
 msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, "
-"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
-"copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:58
+#: C/files-copy.page:55
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:56
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
@@ -6492,32 +6428,34 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:62
+#: C/files-copy.page:59
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:60
 msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:70
+#: C/files-copy.page:67
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:68
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
+"Buka manajer berkas dan pergilah ke folder yang memuat berkas yang ingin "
+"Anda salin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:73
+#: C/files-copy.page:70
 msgid ""
 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -6526,7 +6464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:78
+#: C/files-copy.page:75
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6534,43 +6472,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:81
+#: C/files-copy.page:78
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
+"Sebagai contoh, bila Anda menyeret suatu berkas dari stik memori USB ke "
+"folder Rumah Anda, itu akan disalin, karena Anda menyeret dari satu "
+"perangkat ke yang lainnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:83
+#: C/files-copy.page:80
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
+"Anda dapat memaksa berkas disalin dengan menahan tombol <key>Ctrl</key> "
+"ketika menyeret, atau memaksanya dipindah dengan menahan tombol <key>Shift</"
+"key> ketika menyeret."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:90
+#: C/files-copy.page:87
 msgid ""
-"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
-"Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
-"contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
+"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
+"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
+"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-delete.page:31
+#: C/files-delete.page:8
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-delete.page:34
+#: C/files-delete.page:31
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "Menghapus berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:36
+#: C/files-delete.page:33
 msgid ""
-"If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
+"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
 "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
 "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
@@ -6578,26 +6522,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:43
+#: C/files-delete.page:40
 msgid "To send a file to the trash:"
 msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:44
+#: C/files-delete.page:41
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr ""
 "Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
 "sekali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:46
+#: C/files-delete.page:43
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-delete.page:51
+#: C/files-delete.page:48
 msgid ""
 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6605,43 +6549,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-delete.page:56
+#: C/files-delete.page:53
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-delete.page:57
+#: C/files-delete.page:54
 msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
+"Anda dapat seketika menghapus sebuah berkas secara permanen, tanpa mesti "
+"mengirimnya terlebih dahulu ke tong sampah."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-delete.page:61
+#: C/files-delete.page:58
 msgid "To permanently delete a file:"
 msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:62
+#: C/files-delete.page:59
 msgid "Select the item you want to delete."
 msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:63
+#: C/files-delete.page:60
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
 msgstr ""
+"Tekan dan tahan tombol <key>Shift</key>, lalu tekan tombol <key>Delete</key> "
+"pada papan tik Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-delete.page:65
+#: C/files-delete.page:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
+"Karena Anda tidak bisa membatalkan ini, Anda akan diminta untuk "
+"mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus file atau folder."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:69
+#: C/files-delete.page:66
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -6651,7 +6602,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:76
+#: C/files-delete.page:73
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6683,8 +6634,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:32
+#, fuzzy
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tempatkan disc kosong ke dalam CD / DVD drive Anda ditulis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:34
@@ -6775,11 +6727,15 @@ msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
+"Terkadang komputer tidak merekam data dengan benar, dan Anda tidak akan "
+"dapat melihat file yang Anda masukkan ke disk ketika Anda memasukkannya ke "
+"komputer."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:78
@@ -6791,94 +6747,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:23
+#: C/files-hidden.page:8
 #, fuzzy
-msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
+msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr ""
 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
 "di kota-kota lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:27
+#: C/files-hidden.page:23
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Menyembunyikan berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:29
+#: C/files-hidden.page:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
-"your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file "
-"manager, but it is still there in its folder."
+"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
+"manager, but it's still there in its folder."
 msgstr ""
+"File manager GNOME memberi Anda kemampuan untuk menyembunyikan dan unhide "
+"file pada kebijaksanaan Anda. Ketika sebuah file tersembunyi, itu tidak "
+"ditampilkan oleh file manager, tapi masih ada di folder tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:33
+#: C/files-hidden.page:29
 msgid ""
-"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
-"file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
-"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
+"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
+"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:39
+#: C/files-hidden.page:35
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
-"by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
+"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:40
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:46
+#: C/files-hidden.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
-"not hidden."
+"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 "Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
 "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:53
+#: C/files-hidden.page:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
 "Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
 "bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:61
+#: C/files-hidden.page:55
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:63
+#: C/files-hidden.page:56
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file "
-"called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</"
-"file>."
+"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
+"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:71
+#: C/files-hidden.page:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <gui><_:media-1/></"
-"gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
 "again."
 msgstr ""
@@ -6887,7 +6845,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:77
+#: C/files-hidden.page:69
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -6895,51 +6853,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:82
+#: C/files-hidden.page:74
 msgid ""
-"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
-"but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
-"These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
+"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
+"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
+"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 "information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-lost.page:27
+#: C/files-lost.page:11
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
 "unduh."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-lost.page:31
+#: C/files-lost.page:30
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Cari berkas yang hilang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-lost.page:33
+#: C/files-lost.page:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
-"these tips."
+"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
+"tips."
 msgstr ""
+"Jika Anda buat atau download file, tapi sekarang Anda tidak dapat "
+"menemukannya, ikuti tips berikut ini."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:37
+#: C/files-lost.page:36
 msgid ""
-"If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
+"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:41
+#: C/files-lost.page:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
+"Jika Anda hanya men-download file, web browser Anda mungkin telah disimpan "
+"secara otomatis ke folder yang sama. Periksa Desktop dan Download folder "
+"dalam folder rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:45
+#: C/files-lost.page:44
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -6947,72 +6912,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-lost.page:50
+#: C/files-lost.page:49
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the file "
-"manager toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See "
-"<link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar "
+"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
+"\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-open.page:22
+#: C/files-open.page:10
 msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
+"Buka berkas menggunakan aplikasi yang bukan bawaan untuk jenis berkas "
+"tersebut. Anda dapat mengubah bawaan juga."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-open.page:26
+#: C/files-open.page:24
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:28
+#: C/files-open.page:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
 "application, search online for applications, or set the default application "
 "for all files of the same type."
 msgstr ""
+"Ketika Anda klik dua kali file dalam file manager, itu akan dibuka dengan "
+"aplikasi untuk jenis file. Anda dapat membukanya dalam aplikasi yang "
+"berbeda, pencarian online untuk aplikasi, atau mengatur aplikasi default "
+"untuk semua file dari jenis yang sama."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:33
+#: C/files-open.page:31
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
-"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
-"not see the application you want, select <gui>Open With</gui>. By default, "
-"the file manager only shows applications it knows can handle the file. To "
-"look through all the applications on your computer, click <gui>Other "
-"Application…</gui>."
+"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
+"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
+"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
+"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
+"click <gui>Show other applications</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-open.page:40
+#: C/files-open.page:38
 msgid ""
-"If you still cannot find the application you want, you can search for more "
-"applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager "
-"will search online for packages containing applications that are known to "
-"handle files of that type."
+"If you still can't find the application you want, you can search for more "
+"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
+"manager will search online for packages containing applications that are "
+"known to handle files of that type."
 msgstr ""
+"Jika Anda masih tidak dapat menemukan aplikasi yang Anda inginkan, Anda "
+"dapat mencari aplikasi lebih lanjut dengan mengklik <gui>Cari aplikasi "
+"online</gui>. File manager akan mencari online untuk paket yang berisi "
+"aplikasi yang dikenal untuk menangani file dari tipe tersebut."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-open.page:46
+#: C/files-open.page:44
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Ubah aplikasi baku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:47
+#: C/files-open.page:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
 "click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 "to open when you double-click an MP3 file."
 msgstr ""
+"Anda dapat mengubah aplikasi default yang digunakan untuk membuka file dari "
+"jenis tertentu. Ini akan memungkinkan Anda untuk membuka aplikasi pilihan "
+"Anda ketika Anda klik dua kali untuk membuka file. Sebagai contoh, Anda "
+"mungkin ingin pemutar musik favorit Anda untuk membuka ketika Anda mengklik "
+"dua kali file MP3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:53
+#: C/files-open.page:51
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7020,17 +7002,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:56
+#: C/files-open.page:54
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:57
+#: C/files-open.page:55
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:58
+#: C/files-open.page:56
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -7039,17 +7021,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-open.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes "
-#| "want to use, but don't want to make the default, select that application "
-#| "and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
-#| "Applications</gui>. You will then be able to use this application by "
-#| "right-clicking the file and selecting it from the list."
+#: C/files-open.page:60
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
-"to use, but do not want to make the default, select that application and "
+"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 "click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
 "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
 "file and selecting it from the list."
@@ -7061,47 +7036,56 @@ msgstr ""
 "kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-open.page:70
+#: C/files-open.page:67
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
 msgstr ""
+"Ini mengubah aplikasi baku bukan hanya bagi berkas yang dipilih, tapi untuk "
+"semua berkas dengan tipe yang sama."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-preview.page:20
+#: C/files-preview.page:10
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
 "Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, "
 "dan lainnya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-preview.page:24
+#: C/files-preview.page:20
 msgid "Preview files and folders"
 msgstr "Pratinjau berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:26
+#: C/files-preview.page:22
 msgid ""
 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
 msgstr ""
+"Anda dapat mempratinjau dengan cepat berkas-berkas tanpa membuka mereka "
+"dalam suatu aplikasi penuh. Pilih sebarang berkas dan tekan bilah spasi. "
+"Berkas akan dibuka dalam suatu jendela pratinjau sederhana. Tekan bilah "
+"spasi lagi untuk menutup pratinjau."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:30
+#: C/files-preview.page:26
 msgid ""
 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
+"Pratinjau bawaan mendukung kebanyakan format berkas bagi dokumen, citra, "
+"video, dan audio. Dalam pratinjau, Anda dapat menggulung dalam dokumen Anda "
+"atau melompat dalam video dan audio Anda."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/files-preview.page:35 C/files-preview.page:37
+#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
 msgid "fullscreen"
 msgstr "layar penuh"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-preview.page:34
+#: C/files-preview.page:30
 msgid ""
 "To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
 "bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
@@ -7110,52 +7094,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-recover.page:20
+#: C/files-recover.page:8
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
+"Berkas yang dihapus biasanya dikirim ke Tong Sampah, tapi dapat dipulihkan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-recover.page:24
+#: C/files-recover.page:21
 msgid "Recover a file from the Trash"
 msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:26
+#: C/files-recover.page:23
 msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
+"Bila Anda menghapus berkas tanpa manajer berkas, berkas biasanya ditempatkan "
+"ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-recover.page:30
+#: C/files-recover.page:27
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:32 C/files-search.page:44 C/files-share.page:52
+#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
+#: C/video-sending.page:29
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Activities</gui> overview."
+"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview."
 msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:36
-msgid ""
-"Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
-"the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show "
-"Sidebar</gui>"
-msgstr ""
+#: C/files-recover.page:33
+msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:42
+#: C/files-recover.page:36
 msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
 "will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
+"Bila berkas Anda yang terhapus ada, klik itu dan pilih <gui>Pulihkan</gui>. "
+"Itu akan dipulihkan ke folder tempat dia dihapus."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:48
+#: C/files-recover.page:42
 msgid ""
 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7164,7 +7151,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-recover.page:53
+#: C/files-recover.page:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7172,19 +7160,27 @@ msgid ""
 "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 "recover it."
 msgstr ""
+"Ada sejumlah alat pemulihan yang tersedia yang kadang-kadang dapat "
+"memulihkan file yang telah dihapus secara permanen. Alat-alat ini umumnya "
+"tidak sangat mudah digunakan, namun. Jika Anda tanpa sengaja dihapus secara "
+"permanen file, mungkin lebih baik untuk meminta saran pada forum dukungan "
+"untuk melihat apakah Anda dapat memulihkannya."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-removedrive.page:27
+#: C/files-removedrive.page:23
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr ""
+"Mengeluarkan atau melepas kait suatu drive flash USB, CD, DVD, atau "
+"perangkat lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-removedrive.page:30
+#: C/files-removedrive.page:27
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr "Melepas kandar eksternal secara aman"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-removedrive.page:32
+#: C/files-removedrive.page:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7193,34 +7189,36 @@ msgid ""
 "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 "from your computer."
 msgstr ""
+"Bila Anda menggunakan perangkat penyimpanan eksternal seperti USB flash "
+"drive, Anda harus aman menghapusnya sebelum mencabut mereka. Jika Anda hanya "
+"mencabut perangkat, Anda menjalankan resiko mencabut sementara aplikasi "
+"masih menggunakannya. Hal ini dapat mengakibatkan beberapa file Anda yang "
+"hilang atau rusak. Bila Anda menggunakan cakram optik seperti CD atau DVD, "
+"Anda dapat menggunakan langkah yang sama untuk mengeluarkan disk dari "
+"komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-removedrive.page:40
+#: C/files-removedrive.page:37
 msgid "To eject a removable device:"
 msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
-#| "open the <app>Settings</app>."
-msgid ""
-"From the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, open "
-"<app>Files</app>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <app>Pengaturan</app>"
+#: C/files-removedrive.page:38
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
+msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:46
+#: C/files-removedrive.page:40
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
+"Cari lokasi perangkat dalam bilah sisi. Itu mestinya punya ikon keluarkan "
+"kecil di sebelah nama. Klik ikon keluarkan untuk mencabut atau mengeluarkan "
+"perangkat secara aman."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:49 C/files-removedrive.page:66
+#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7229,12 +7227,12 @@ msgstr ""
 "samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-removedrive.page:55
+#: C/files-removedrive.page:48
 msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-removedrive.page:57
+#: C/files-removedrive.page:50
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
@@ -7242,19 +7240,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:62
+#: C/files-removedrive.page:55
 msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Batal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:63
+#: C/files-removedrive.page:56
 msgid "Close all the files on the device."
 msgstr "Tutup semua berkas pada perangkat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-removedrive.page:64
+#: C/files-removedrive.page:57
 msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
+"Klik ikon keluarkan untuk mencabut atau mengeluarkan perangkat secara aman."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-removedrive.page:70
@@ -7265,29 +7264,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-rename.page:30
+#: C/files-rename.page:7
 msgid "Change file or folder name."
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-rename.page:33
+#: C/files-rename.page:30
 msgid "Rename a file or folder"
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:35
+#: C/files-rename.page:32
 msgid ""
-"As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
-"of a file or folder."
+"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
+"the name of a file or folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-rename.page:39
+#: C/files-rename.page:35
 msgid "To rename a file or folder:"
 msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:40
+#: C/files-rename.page:36
 msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
@@ -7296,12 +7295,12 @@ msgstr ""
 "tekan <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:42
+#: C/files-rename.page:38
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:45
+#: C/files-rename.page:41
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -7310,73 +7309,67 @@ msgstr ""
 "properties-basic\">properti</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-rename.page:48
+#: C/files-rename.page:44
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-"selected, not the file extension (the part after the <file>.</file>). The "
-"extension normally denotes what type of file it is (for example, <file>file."
-"pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. "
-"If you need to change the extension as well, select the entire file name and "
-"change it."
+"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
+"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
+"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
+"change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:56
-#, fuzzy
+#: C/files-rename.page:51
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
-"toolbar and select <gui>Undo</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
-"key></keyseq>, to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
-"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
-"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:64
+#: C/files-rename.page:57
 msgid "Valid characters for file names"
 msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-rename.page:66
+#: C/files-rename.page:58
 msgid ""
-"You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
-"file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
+"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
+"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
-"<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
-"file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
+"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
+"</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;"
+"</key>, <key>/</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-rename.page:74
+#: C/files-rename.page:66
 msgid ""
-"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
-"will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
-"it in the file manager."
+"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
+"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
+"the file manager."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-rename.page:82 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
+#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
 msgid "Common problems"
 msgstr "Masalah umum"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:86
+#: C/files-rename.page:76
 msgid "The file name is already in use"
 msgstr "Nama berkas sudah dipakai"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:87
+#: C/files-rename.page:77
 msgid ""
-"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. "
+"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:90
+#: C/files-rename.page:80
 msgid ""
 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7384,27 +7377,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:96
+#: C/files-rename.page:86
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:97
+#: C/files-rename.page:87
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-"path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
-"possible."
+"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
+"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-rename.page:104
+#: C/files-rename.page:94
 msgid "The option to rename is grayed out"
 msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-rename.page:105
+#: C/files-rename.page:95
 msgid ""
 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7413,7 +7405,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-search.page:26
+#: C/files-search.page:25
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -7421,12 +7413,12 @@ msgstr ""
 "dipakai lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-search.page:29
+#: C/files-search.page:28
 msgid "Search for files"
 msgstr "Cari berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:31
+#: C/files-search.page:30
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7437,19 +7429,19 @@ msgstr ""
 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/files-search.page:36
+#: C/files-search.page:35
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Aplikasi pencarian lain"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:42 C/keyboard-shortcuts-set.page:103
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
+#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:48
+#: C/files-search.page:47
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7458,57 +7450,54 @@ msgstr ""
 "folder tersebut."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:52
+#: C/files-search.page:51
 msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
-"shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
-"word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless "
-"of case."
+"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-search.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:55
 msgid ""
-"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
-"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>."
+"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
+"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
+"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
-"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:63
+#: C/files-search.page:61
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mempersempit hasil menurut lokasi dan tipe berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:66
+#: C/files-search.page:64
 msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:71
+#: C/files-search.page:69
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
-"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</"
-"gui> button to remove this option and widen the search results."
+"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
+"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
+"button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:79
+#: C/files-search.page:77
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
+"Anda dapat membuka, menyalin, menghapus, atau bekerja dengan berkas-berkas "
+"Anda dari hasil pencarian, seperti yang dapat Anda lakukan dari sebarang "
+"folder dalam manajer berkas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:84
+#: C/files-search.page:82
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 "return to the folder."
@@ -7517,34 +7506,36 @@ msgstr ""
 "kembali ke folder."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:89
+#: C/files-search.page:87
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
 msgstr ""
+"Bila Anda sering melakukan pencarian tertentu, Anda dapat menyimpan mereka "
+"untuk mengakses mereka dengan cepat."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-search.page:93
+#: C/files-search.page:91
 msgid "Save a search"
 msgstr "Menyimpan pencarian"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:94
+#: C/files-search.page:92
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:95
+#: C/files-search.page:93
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When you are happy with the search parameters, click the menu button and "
+"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
 "Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
 "gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-search.page:97
+#: C/files-search.page:95
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
@@ -7552,7 +7543,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-search.page:103
+#: C/files-search.page:101
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7561,19 +7552,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-select.page:18
+#: C/files-select.page:14
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-select.page:22
+#: C/files-select.page:19
 msgid "Select files by pattern"
 msgstr "Pilih berkas menurut pola"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-select.page:24
+#: C/files-select.page:21
 msgid ""
 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -7583,7 +7574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:31
+#: C/files-select.page:28
 msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
@@ -7592,17 +7583,17 @@ msgstr ""
 "dengan nol karakter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:33
+#: C/files-select.page:30
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-select.page:36
+#: C/files-select.page:33
 msgid "For example:"
 msgstr "Sebagai contoh:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:39
+#: C/files-select.page:36
 msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
@@ -7610,12 +7601,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:42
+#: C/files-select.page:39
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
 msgstr "<file>Invoice.*</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:44
+#: C/files-select.page:41
 msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
@@ -7623,25 +7614,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:47
+#: C/files-select.page:44
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-select.page:49
+#: C/files-select.page:46
 msgid ""
-"If you have photos as before, but you have edited some of them and added "
-"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have "
+"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
+"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/files-select.page:52
+#: C/files-select.page:49
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-share.page:25
+#: C/files-share.page:9
 #, fuzzy
 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr ""
@@ -7649,12 +7640,12 @@ msgstr ""
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:29
+#: C/files-share.page:26
 msgid "Share files by email"
 msgstr "Berbagi berkas lewat surel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:41
+#: C/files-share.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
@@ -7664,7 +7655,7 @@ msgstr ""
 "berkas."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:45
+#: C/files-share.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
@@ -7674,24 +7665,24 @@ msgstr ""
 "Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:47
 msgid "To share a file by email:"
 msgstr "Untuk berbagi berkas melalui surel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:55
+#: C/files-share.page:50
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:57
+#: C/files-share.page:51
 msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Email…</gui>. An email compose window "
-"will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
+"window will appear with the file attached."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:60
+#: C/files-share.page:53
 msgid ""
 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
@@ -7699,7 +7690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:66
+#: C/files-share.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
@@ -7709,17 +7700,17 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-sort.page:27
+#: C/files-sort.page:8
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-sort.page:30
+#: C/files-sort.page:27
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Urutkan berkas dan folder"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:36
+#: C/files-sort.page:33
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -7728,7 +7719,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-sort.page:41
+#: C/files-sort.page:38
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
@@ -7736,20 +7727,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:46
+#: C/files-sort.page:43
 msgid "Icon view"
 msgstr "Tilikan ikon"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:48
+#: C/files-sort.page:44
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <gui><_:media-1/></gui> button "
-"in the toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By "
-"Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:54
+#: C/files-sort.page:48
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
@@ -7757,19 +7748,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:58
+#: C/files-sort.page:50
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the menu."
+"from the pull-down menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:64
+#: C/files-sort.page:55
 msgid "List view"
 msgstr "Tilikan daftar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:66
+#: C/files-sort.page:56
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -7777,98 +7768,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-sort.page:69
+#: C/files-sort.page:59
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, pick "
-"<gui>Visible Columns</gui> and select the columns that you want to be "
-"visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref="
-"\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
+"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"for descriptions of available columns."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-sort.page:79
+#: C/files-sort.page:77
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "Cara mengurutkan berkas"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:83
+#: C/files-sort.page:80
 msgid "By Name"
 msgstr "Berdasarkan Nama"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:84
+#: C/files-sort.page:81
 #, fuzzy
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr "Nama File:"
+msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:87
+#: C/files-sort.page:84
 msgid "By Size"
 msgstr "Berdasarkan Ukuran"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:88
+#: C/files-sort.page:85
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
+"Mengurut berdasarkan ukuran berkas (berapa banyak ruang disk yang dia "
+"pakai). Urutan baku dari terkecil sampai terbesar."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:92
+#: C/files-sort.page:89
 msgid "By Type"
 msgstr "Berdasarkan Jenis"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:93
+#: C/files-sort.page:90
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
+"Mengurut secara alfabetis menurut tipe berkas. Berkas-berkas dengan tipe "
+"sama dikelompokkan menjadi satu, lalu diurut berdasarkan nama."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:97
+#: C/files-sort.page:94
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:98
+#: C/files-sort.page:95
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
+"Mengurut berdasarkan tanggal dan waktu berkas tersebut terakhir berubah. "
+"Urutan baku dari terlama sampai terbaru."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-sort.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Accessed"
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Tanpa Tanggal"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-sort.page:103
-msgid ""
-"Sorts by the date and time that a file was last read. Sorts from oldest to "
-"newest by default."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
+msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
+msgstr "Secara cepat membuat dokumen baru dari templat berkas tersuai."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:12
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-templates.page:22
-msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-templates.page:25
+#: C/files-templates.page:22
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-templates.page:27
+#: C/files-templates.page:24
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -7877,37 +7860,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:33
+#: C/files-templates.page:30
 msgid "Make a new template"
 msgstr "Membuat templat baru"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:35
+#: C/files-templates.page:31
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
+"Buat suatu dokumen yang akan Anda pakai sebagai sebuah templat. Sebagai "
+"contoh, Anda dapat membuat kop surat dalam sebuah aplikasi pengolah kata."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:40
+#: C/files-templates.page:34
 msgid ""
-"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
-"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does "
-"not exist, you will need to create it first."
+"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
+"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
+"folder doesn't exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
+"Simpan berkas dengan isi templat dalam folder <file>Templates</file> dalam "
+"folder <file>Rumah</file> Anda. Bila folder <file>Templates</file> tak ada, "
+"Anda perlu terlebih dahulu membuatnya."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-templates.page:47
+#: C/files-templates.page:40
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:49
+#: C/files-templates.page:41
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Buka folder di mana Anda ingin menempatkan dokumen baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:52
+#: C/files-templates.page:42
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
@@ -7915,55 +7903,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:57
+#: C/files-templates.page:45
 msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:60
+#: C/files-templates.page:46
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-templates.page:63
+#: C/files-templates.page:47
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-tilde.page:24
-#, fuzzy
+#: C/files-tilde.page:9
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr "Jangan tampilkan berkas cadangan"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-tilde.page:27
-#, fuzzy
-#| msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
+#: C/files-tilde.page:24
+msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:29
+#: C/files-tilde.page:26
 msgid ""
-"Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
-"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
-"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
-"It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
-"computer."
+"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
+"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
+"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
+"them, but there's no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:35
+#: C/files-tilde.page:31
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <gui><_:media-1/></"
-"gui> menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of "
-"these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu "
+"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-tilde.page:42
+#: C/files-tilde.page:38
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -8028,7 +8011,7 @@ msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
 #: C/files.page:55
 #, fuzzy
 msgid "Backing up"
-msgstr "Naik"
+msgstr "Membuat cadangan basis data"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files.page:60
@@ -8131,6 +8114,8 @@ msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
 msgstr ""
+"Pertimbangkan untuk beralih ke GNOME Klasik bila Anda lebih suka pengalaman "
+"dekstop yang lebih tradisional."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gnome-classic.page:26
@@ -8180,17 +8165,20 @@ msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:124
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133
 msgid "Window list"
 msgstr "Daftar jendela"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:308
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
+"Daftar jendela di bagian dasar layar menyediakan akses ke semua jendela dan "
+"aplikasi Anda yang terbuka serta memungkinkan Anda dengan cepat meminimalkan "
+"dan memulihkan mereka."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gnome-classic.page:61
@@ -8270,7 +8258,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Ekstrak</gui>."
+msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gnome-classic.page:109
@@ -8297,17 +8285,17 @@ msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
 msgstr "Sidik jari &amp; smart card"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-cardreader.page:20
+#: C/hardware-cardreader.page:10
 msgid "Troubleshoot media card readers"
 msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-cardreader.page:23
+#: C/hardware-cardreader.page:20
 msgid "Media card reader problems"
 msgstr "Masalah pembaca kartu media"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:25
+#: C/hardware-cardreader.page:22
 msgid ""
 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -8316,7 +8304,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:31
+#: C/hardware-cardreader.page:28
 msgid ""
 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -8326,28 +8314,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:39
+#: C/hardware-cardreader.page:36
 msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list "
-"in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not "
-"mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press "
-"<key>F9</key> or click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and "
-"choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
+"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
+"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
+"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
+"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:49
+#: C/hardware-cardreader.page:43
 msgid ""
-"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
-"<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader "
-"should come up as a drive when no card is present, and the card itself when "
-"the card has been mounted."
+"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
+"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
+"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:57
+#: C/hardware-cardreader.page:49
 msgid ""
 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
@@ -8355,19 +8341,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:62
+#: C/hardware-cardreader.page:54
 msgid ""
-"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
-"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
-"to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer "
-"instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to "
-"directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
+"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
+"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
+"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
+"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
+"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
 "computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 "supported by Linux."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-driver.page:17
+#: C/hardware-driver.page:8
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
@@ -8376,12 +8362,12 @@ msgstr ""
 "perangkat yang tercantol padanya."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-driver.page:21
+#: C/hardware-driver.page:18
 msgid "What is a driver?"
 msgstr "Apa itu penggerak?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:23
+#: C/hardware-driver.page:20
 msgid ""
 "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
@@ -8389,7 +8375,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:27
+#: C/hardware-driver.page:22
 msgid ""
 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
@@ -8397,17 +8383,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:31
+#: C/hardware-driver.page:24
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
-"the correct driver is not available, you will not be able to use the "
-"printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible "
-"with any other model."
+"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
+"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
+"other model."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:37
+#: C/hardware-driver.page:26
 msgid ""
 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
@@ -8415,10 +8401,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-driver.page:41
+#: C/hardware-driver.page:28
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
-"functional. For example, you might find that your printer cannot do double-"
+"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 "sided printing, but is otherwise completely functional."
 msgstr ""
 
@@ -8601,69 +8587,74 @@ msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
 msgstr "<_:media-1/> Bantuan GNOME"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54 C/tips-specialchars.page:65
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Papan Tik</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Papan Tik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58 C/tips-specialchars.page:69
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-key-menu.page:15
+#: C/keyboard-key-menu.page:14
 msgid "Juanjo Marin"
 msgstr "Juanjo Marin"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-menu.page:25
+#: C/keyboard-key-menu.page:22
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
 "than with a right-click."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-menu.page:29
+#: C/keyboard-key-menu.page:28
 #, fuzzy
 msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
 msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:31
+#: C/keyboard-key-menu.page:30
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -8673,7 +8664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:45
+#: C/keyboard-key-menu.page:44
 msgid ""
 "The primary function of this key is to launch a context menu with the "
 "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
@@ -8682,7 +8673,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:50
+#: C/keyboard-key-menu.page:49
 msgid ""
 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
 "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
@@ -8691,7 +8682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-menu.page:55
+#: C/keyboard-key-menu.page:54
 msgid ""
 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
 "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -8701,7 +8692,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:24
+#: C/keyboard-key-super.page:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
@@ -8711,12 +8702,12 @@ msgstr ""
 "di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:29
+#: C/keyboard-key-super.page:26
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:31
+#: C/keyboard-key-super.page:28
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
@@ -8731,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "sistem."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:37
+#: C/keyboard-key-super.page:34
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
@@ -8742,7 +8733,7 @@ msgstr ""
 "tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:42
+#: C/keyboard-key-super.page:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
@@ -8751,27 +8742,27 @@ msgstr ""
 "aktivitas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:47
+#: C/keyboard-key-super.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
 "open the <app>Settings</app>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <app>Pengaturan</app>"
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <app>Pengaturan</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:51
+#: C/keyboard-key-super.page:53
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:54
+#: C/keyboard-key-super.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:57
+#: C/keyboard-key-super.page:59
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -8780,7 +8771,7 @@ msgstr ""
 "aktivitas</gui> di kanan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:61
+#: C/keyboard-key-super.page:63
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
 
@@ -8789,7 +8780,7 @@ msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:106
+#: C/keyboard-layouts.page:104
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
@@ -8797,32 +8788,31 @@ msgid ""
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:23
+#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22
 msgid "Juanjo Marín"
 msgstr "Juanjo Marín"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/keyboard-layouts.page:35 C/prefs-sharing.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:23 C/printing-name-location.page:15
-#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-setup-default-printer.page:23
-#: C/printing-to-file.page:14 C/privacy.page:16 C/privacy-screen-lock.page:27
-#: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
-#: C/user-autologin.page:16
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
+#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-layouts.page:40
+#: C/keyboard-layouts.page:39
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
-msgstr "Menambah tata letak papan tik dan berpindah antara mereka."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-layouts.page:43
+#: C/keyboard-layouts.page:42
 msgid "Use alternative keyboard layouts"
 msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:45
+#: C/keyboard-layouts.page:44
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -8833,50 +8823,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
-#: C/session-language.page:49
+#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35
+#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
-#: C/session-language.page:53
+#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39
+#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87
 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Wilayah &amp; Bahasa</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-layouts.page:61
+#: C/keyboard-layouts.page:60
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
-"select the language which is associated with the layout, then select a "
-"layout and press <gui>Add</gui>."
+"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
+"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 "Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
 msgid "preview"
 msgstr "pratinjau"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:68
+#: C/keyboard-layouts.page:66
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-layouts.page:79
+#: C/keyboard-layouts.page:77
 msgid "preferences"
 msgstr "preferensi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73
+#: C/keyboard-layouts.page:71
 msgid ""
 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
@@ -8886,7 +8875,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:82
+#: C/keyboard-layouts.page:80
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -8898,7 +8887,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:90
+#: C/keyboard-layouts.page:88
 msgid ""
 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -8909,7 +8898,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-layouts.page:97
+#: C/keyboard-layouts.page:95
 msgid ""
 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -8921,17 +8910,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:30
+#: C/keyboard-nav.page:29
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:32
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Navigasi papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:43
+#: C/keyboard-nav.page:42
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -8940,7 +8929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:49
+#: C/keyboard-nav.page:48
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -8948,17 +8937,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:55
+#: C/keyboard-nav.page:54
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Menavigasi antarmuka pengguna"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:57
+#: C/keyboard-nav.page:56
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:59
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -8968,17 +8957,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:64
+#: C/keyboard-nav.page:62
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:68
+#: C/keyboard-nav.page:66
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Tombol panah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:70
+#: C/keyboard-nav.page:68
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -8986,67 +8975,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:78
+#: C/keyboard-nav.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:77
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:83
+#: C/keyboard-nav.page:81
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:82
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:88
+#: C/keyboard-nav.page:86
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Spasi</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:89
+#: C/keyboard-nav.page:87
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
 "contreng, atau butir daftar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:93
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:91
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:98
+#: C/keyboard-nav.page:95
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:96
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9055,22 +9044,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:105
+#: C/keyboard-nav.page:102
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:103
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9079,19 +9068,19 @@ msgstr ""
 "untuk menavigasi menu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:114
+#: C/keyboard-nav.page:111
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:116
+#: C/keyboard-nav.page:113
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:116
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
@@ -9100,19 +9089,19 @@ msgstr ""
 "menu\">Menu</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:122
+#: C/keyboard-nav.page:119
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:127
+#: C/keyboard-nav.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:128
+#: C/keyboard-nav.page:125
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9121,7 +9110,7 @@ msgstr ""
 "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:132
+#: C/keyboard-nav.page:129
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9130,22 +9119,22 @@ msgstr ""
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:134
+#: C/keyboard-nav.page:131
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:140
+#: C/keyboard-nav.page:136
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Menavigasi desktop"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:157 C/keyboard-shortcuts-set.page:166
+#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:158
+#: C/keyboard-nav.page:154
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9154,52 +9143,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:162
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165
+#: C/keyboard-nav.page:161
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:168 C/keyboard-shortcuts-set.page:307
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-#| "link> Press <key>Esc</key> to close."
+#: C/keyboard-nav.page:165
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
-"Press <key>Esc</key> to close."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+"link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Buka baki pesan.</link> "
 "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:175
+#: C/keyboard-nav.page:171
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Menavigasi jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:412
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:178
+#: C/keyboard-nav.page:174
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Menutup jendela ini."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:181
+#: C/keyboard-nav.page:177
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9208,30 +9193,20 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original "
-#| "size."
+#: C/keyboard-nav.page:179
 msgid ""
-"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
-"key></keyseq> both maximizes and restores."
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Memaksimalkan</link> jendela. Tekan "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</"
-"key><key>↓</key></keyseq> untuk mengembalikan jendela yang dimaksimalkan ke "
-"ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
+#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190
+#: C/keyboard-nav.page:185
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9239,12 +9214,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:196 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:197
+#: C/keyboard-nav.page:191
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9253,7 +9228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:206
+#: C/keyboard-nav.page:199
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9262,7 +9237,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:209
+#: C/keyboard-nav.page:202
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -9274,22 +9249,22 @@ msgstr ""
 "ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:215 C/keyboard-shortcuts-set.page:416
+#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:216
+#: C/keyboard-nav.page:209
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Meminimalkan jendela."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:213
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9297,12 +9272,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:456
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:220
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9310,62 +9285,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:388
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-osk.page:15 C/power-hibernate.page:22
+#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-osk.page:31
+#: C/keyboard-osk.page:32
 msgid ""
-"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
-"or a touchscreen."
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-osk.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a screen keyboard"
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Gunakan seluruh layar"
+#: C/keyboard-osk.page:35
+msgid "Use a screen keyboard"
+msgstr "Memakai papan tik pada layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:39
-msgid ""
-"If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
-"it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-osk.page:43
+#: C/keyboard-osk.page:37
 msgid ""
-"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
+"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
+"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-osk.page:56
+#: C/keyboard-osk.page:49
 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Papan Tik Pada Layar</gui> dalam seksi <gui>Pengetikan</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:61
+#: C/keyboard-osk.page:54
 msgid ""
 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
 "at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:64
+#: C/keyboard-osk.page:57
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
@@ -9373,22 +9339,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/keyboard-osk.page:70
+#: C/keyboard-osk.page:63
 msgid "keyboard"
 msgstr "papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-osk.page:69
+#: C/keyboard-osk.page:62
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
 "next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
-"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
+"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
@@ -9397,12 +9363,12 @@ msgstr ""
 "atau ubah tundaan dan kecepatan pengulangan tombol."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:40
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
 msgid "Turn off repeated key presses"
 msgstr "Matikan penekanan tombol berulang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:42
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -9411,14 +9377,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
 msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 "repeated keys entirely."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:59
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -9430,30 +9396,30 @@ msgstr ""
 "penekanan tombol diulangi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Menata pintasan papan tik"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 "Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan "
 "papan tik:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -9461,7 +9427,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
@@ -9471,142 +9437,142 @@ msgstr ""
 "atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Pintasan pratata"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
 msgid "Launchers"
 msgstr "Peluncur"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Luncurkan peramban bantuan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84 C/keyboard-shortcuts-set.page:112
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:150
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332 C/keyboard-shortcuts-set.page:336
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364 C/keyboard-shortcuts-set.page:368
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:392
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dimatikan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Luncurkan kalkulator"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulator"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Luncurkan klien surel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
 msgid "Mail"
 msgstr "Surel"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Meluncurkan peramban web"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
 msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
 msgid "Home folder"
 msgstr "Folder rumah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
 msgid "Explorer"
 msgstr "Explorer"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
 "<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -9615,636 +9581,636 @@ msgstr ""
 "<key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Berpindah aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Berpindah kendali sistem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158 C/shell-keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Berpindah kendali sistem seketika"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Ganti ke area kerja 1"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Ganti ke area kerja 2"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Ganti ke area kerja 3"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Ganti ke area kerja 4"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Pindah ke area kerja atas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213 C/screen-shot-record.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ambil cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
 #, fuzzy
 msgid "Record a screencast"
-msgstr "_Rekam"
+msgstr "Rekaman dari %d %t"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Suara dan Media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Volume bisu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
 msgid "Audio mute"
 msgstr "Bisu audio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
 msgid "Volume down"
 msgstr "Kecilkan suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
 msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Audio menurunkan volume suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
 msgid "Volume up"
 msgstr "Besarkan suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
 msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Audio menaikkan volume suara"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Luncurkan pemutar media"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
 msgid "Audio media"
 msgstr "Media audio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
 msgid "Audio play"
 msgstr "Putar audio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Jeda memutar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Jeda audio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Berhenti memutar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Stop audio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
 msgid "Previous track"
 msgstr "Trek sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Audio sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
 msgid "Next track"
 msgstr "Trek selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
 msgid "Audio next"
 msgstr "Audio selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282 C/keyboard-shortcuts-set.page:283
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
 msgid "Log out"
 msgstr "Log keluar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302 C/shell-terminology.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
 msgid "Show the message tray"
 msgstr "Menampilkan baki pesan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
 msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Fokuskan notifikasi aktif"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Menampilkan semua aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Membuka menu aplikasi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
 msgid "Typing"
 msgstr "Mengetik"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tombol Compose"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tombol Karakter Alternatif"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Akses Universal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan zum"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Perkecil ukuran teks"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktifkan menu jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Jungkit mode layar penuh"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Memaksimalkan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
 msgid "Restore window"
 msgstr "Mengembalikan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Jungkit keadaan berbayang"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
 msgid "Close window"
 msgstr "Menutup jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
 msgid "Hide window"
 msgstr "Menyembunyikan jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
 msgid "Move window"
 msgstr "Memindah jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
 msgid "Resize window"
 msgstr "Mengubah ukuran jendela"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
 msgid "View split on left"
 msgstr "Tilik pecahan di kiri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
 msgid "View split on right"
 msgstr "Tilik pecahan di kanan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
 msgid "Change keyboard shortcuts"
 msgstr "Mengubah pintasan papan tik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
 msgid "Open the Terminal application."
 msgstr "Membuka aplikasi Terminal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:470
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
 msgid ""
 "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
 "true</cmd> command."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
 msgid ""
 "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
 #, fuzzy
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
 msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
 msgid ""
 "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
 "changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
@@ -10253,17 +10219,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Pintasan ubahan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:494
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496
 msgid ""
 "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
 "style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
@@ -10271,7 +10237,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:504
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
@@ -10280,14 +10246,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:510
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:515
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10296,7 +10262,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:520
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -10326,12 +10292,12 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Wilayah &amp; Bahasa"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:18
+#: C/look-background.page:17
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:48
+#: C/look-background.page:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
@@ -10339,45 +10305,45 @@ msgid ""
 msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:52
+#: C/look-background.page:51
 #, fuzzy
 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
 msgstr "Ubah latar belakang desktop"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:54
+#: C/look-background.page:53
 msgid ""
 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
 "color."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:59
+#: C/look-background.page:58
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Background</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Latar Belakang</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Latar Belakang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:63
+#: C/look-background.page:62
 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Latar Belakang</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:66
+#: C/look-background.page:65
 #, fuzzy
 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
 msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:69
+#: C/look-background.page:68
 msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr "Ada tiga pilihan yang ditampilkan di puncak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:72
+#: C/look-background.page:71
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
@@ -10385,7 +10351,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:78
+#: C/look-background.page:77
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
@@ -10397,18 +10363,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:87
+#: C/look-background.page:86
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:92
+#: C/look-background.page:91
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "Pengaturan diterapkan seketika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:95
+#: C/look-background.page:94
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -10417,24 +10383,24 @@ msgstr ""
 "link> untuk melihat seluruh desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:39
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:41
+#: C/look-display-fuzzy.page:38
 msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:44
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
 msgid ""
 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
@@ -10443,12 +10409,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:54
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:59
+#: C/look-display-fuzzy.page:56
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -10457,36 +10423,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:58
 msgid ""
 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
-"will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
-"In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
-"You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
-"same window on both screens at once."
+"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
+"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
+"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
+"window on both screens at once."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:70
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:81
-msgid ""
-"The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
-"display."
-msgstr ""
+#: C/look-display-fuzzy.page:68
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:85
-msgid ""
-"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
-"click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
-msgstr ""
+#: C/look-display-fuzzy.page:71
+msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:89
+#: C/look-display-fuzzy.page:75
 msgid ""
 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -10494,18 +10456,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:37
+#: C/look-resolution.page:36
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:41
+#: C/look-resolution.page:40
 #, fuzzy
 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
-msgstr "Resolusi layar dalam arah horisontal."
+msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:42
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -10514,20 +10476,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:62
+#: C/look-resolution.page:61
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:67
+#: C/look-resolution.page:66
 #, fuzzy
 msgid "Select the resolution and rotation."
-msgstr "Lokasi:"
+msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:70
+#: C/look-resolution.page:69
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -10536,12 +10498,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:78
+#: C/look-resolution.page:77
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:79
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -10553,7 +10515,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:88
+#: C/look-resolution.page:87
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -10561,12 +10523,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:95
+#: C/look-resolution.page:94
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:96
 msgid ""
 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
@@ -10699,8 +10661,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
@@ -10934,7 +10896,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
+"<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
 
@@ -10952,7 +10914,7 @@ msgid ""
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 "laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
-"feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth "
 "numeric keypads."
 msgstr ""
 
@@ -11228,9 +11190,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
-#, fuzzy
 msgid "Tap to click"
-msgstr "Klik"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:39
@@ -11566,6 +11527,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
+msgid ""
+"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
+"an audio player."
+msgstr ""
+"Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer "
+"Anda bahwa itu adalah pemutar audio."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
+msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
+msgstr "Mengapa pemutar audio saya tak dikenali ketika saya menancapkannya?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
+msgid ""
+"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
+"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
+"properly recognized as an audio player."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
+msgid ""
+"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
+"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
+"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
+"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
+"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
+"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
+"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
+"device as an audio player."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
+msgid ""
+"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
+"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
+"time it should have been recognized as an audio player by your music "
+"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
+msgid ""
+"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
+"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
+"should say in its manual if it is."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
+msgid ""
+"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
+"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
+"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
+"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-behavior.page:8
 msgid ""
 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
@@ -11619,7 +11642,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-behavior.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Executable text files"
-msgstr "Berkas Teks"
+msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:53
@@ -11679,7 +11702,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-behavior.page:85
 #, fuzzy
 msgid "Navigate to the desired folder."
-msgstr "col:kolom yang diharapkan, nilai baku 1"
+msgstr "ikon desktop"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:88
@@ -11797,7 +11820,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
-"and click the <gui>-</gui> button."
+"and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
 "Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
 "hendak Anda ubah nama."
@@ -11833,19 +11856,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:13
+#: C/nautilus-connect.page:12
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:27
+#: C/nautilus-connect.page:26
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:29
+#: C/nautilus-connect.page:28
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11854,7 +11877,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:35
+#: C/nautilus-connect.page:34
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -11866,18 +11889,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:45
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Menyambung ke suatu server berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:46
+#: C/nautilus-connect.page:45
 #, fuzzy
 msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
 msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:49
+#: C/nautilus-connect.page:48
 msgid ""
 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
@@ -11885,14 +11908,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:53
+#: C/nautilus-connect.page:52
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:57
+#: C/nautilus-connect.page:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
@@ -11904,12 +11927,12 @@ msgstr ""
 "berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:65
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "Menulis URL"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:67
+#: C/nautilus-connect.page:66
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -11917,12 +11940,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:70
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:72
+#: C/nautilus-connect.page:71
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -11930,35 +11953,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:76
+#: C/nautilus-connect.page:75
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://nama servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:78
+#: C/nautilus-connect.page:77
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:80
+#: C/nautilus-connect.page:79
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:82
+#: C/nautilus-connect.page:81
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:86
+#: C/nautilus-connect.page:85
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Tipe server"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:88
+#: C/nautilus-connect.page:87
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
@@ -11966,7 +11989,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:91
+#: C/nautilus-connect.page:90
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -11974,19 +11997,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:94
+#: C/nautilus-connect.page:93
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:98
+#: C/nautilus-connect.page:97
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:99
+#: C/nautilus-connect.page:98
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -11994,17 +12017,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:103
+#: C/nautilus-connect.page:102
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:105
+#: C/nautilus-connect.page:104
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>ssh://nama servername example com/folder</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:112
+#: C/nautilus-connect.page:111
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -12013,12 +12036,12 @@ msgstr ""
 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:116
+#: C/nautilus-connect.page:115
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan login)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:117
+#: C/nautilus-connect.page:116
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12028,22 +12051,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:122
+#: C/nautilus-connect.page:121
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL FTP nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:124
+#: C/nautilus-connect.page:123
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://nama ftp example com/path/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:128
+#: C/nautilus-connect.page:127
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:129
+#: C/nautilus-connect.page:128
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
@@ -12051,17 +12074,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:133
+#: C/nautilus-connect.page:132
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL FTP anonim nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:135
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:137
+#: C/nautilus-connect.page:136
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
 "password, or with a public username using your email address as the "
@@ -12070,12 +12093,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:144
+#: C/nautilus-connect.page:143
 msgid "Windows share"
 msgstr "Berbagi pakai Windows"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:145
+#: C/nautilus-connect.page:144
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -12085,22 +12108,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:150
+#: C/nautilus-connect.page:149
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:152
+#: C/nautilus-connect.page:151
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:156
+#: C/nautilus-connect.page:155
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:157
+#: C/nautilus-connect.page:156
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12115,12 +12138,12 @@ msgstr ""
 "pengguna lain tidak dapat melihat password Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:162
+#: C/nautilus-connect.page:161
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
 msgstr "Biasanya URL WebDAV nampak seperti ini:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:164
+#: C/nautilus-connect.page:163
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 
@@ -12174,11 +12197,6 @@ msgid ""
 "modified."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/nautilus-display.page:44
-msgid "down"
-msgstr "turun"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:43
 #, fuzzy
@@ -12259,8 +12277,8 @@ msgstr "Properti dasar"
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:47
-#: C/net-firewall-ports.page:37
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
@@ -12275,7 +12293,7 @@ msgstr ""
 "rename\"/>."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:56
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
@@ -12320,7 +12338,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:51
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
 msgid "Size"
 msgstr "Ukuran"
 
@@ -12343,7 +12361,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:121
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
@@ -12393,13 +12411,12 @@ msgstr "Diakses"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
-#, fuzzy
 msgid "The date and time when the file was last opened."
-msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
+msgstr "Tanggal dan waktu kapan berkas terakhir dibuka."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:61
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
 msgid "Modified"
 msgstr "Diubah"
 
@@ -12415,9 +12432,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
-#, fuzzy
 msgid "Set file permissions"
-msgstr "Hak:"
+msgstr "Menata izin berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
@@ -12512,9 +12528,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
-#, fuzzy
 msgid "List files only"
-msgstr "Lihat isi arsip sebagai daftar berkas"
+msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
@@ -12559,165 +12574,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-list.page:30
+#: C/nautilus-list.page:7
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-list.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid "File manager list columns preferences"
-msgid "Files list columns preferences"
-msgstr "Hapus daftar kolom"
+#: C/nautilus-list.page:25
+msgid "File manager list columns preferences"
+msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-list.page:35
+#: C/nautilus-list.page:27
 msgid ""
-"There are nine columns of information that you can display in the "
-"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-list.page:41
+#: C/nautilus-list.page:30
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:48
-#, fuzzy
-msgid "The name of folders and files."
-msgstr "Berkas & Folder"
+#: C/nautilus-list.page:37
+msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:52
+#: C/nautilus-list.page:41
 msgid ""
 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:57
+#: C/nautilus-list.page:46
 msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:62
+#: C/nautilus-list.page:50
 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
 msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:65
+#: C/nautilus-list.page:53
 msgid "Owner"
 msgstr "Pemilik"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:66
-#, fuzzy
+#: C/nautilus-list.page:54
 msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr "Ijinkan pengguna menamai folder baru atau yang telah ada"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:69
+#: C/nautilus-list.page:57
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:70
+#: C/nautilus-list.page:58
 msgid ""
-"The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
-"but it is possible to have many users in one group. For example, a "
-"department may have their own group in a work environment."
+"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
+"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
+"might be in groups according to department or project."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:75
+#: C/nautilus-list.page:63
 msgid "Permissions"
 msgstr "Izin"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
-msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi."
+#: C/nautilus-list.page:64
+msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgstr "Menampilkan izin akses berkas mis. <gui>drwxrw-r--</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:80
+#: C/nautilus-list.page:67
 msgid ""
-"The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
-"<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
-"also be shown."
+"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
+"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:85
+#: C/nautilus-list.page:70
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:89
+#: C/nautilus-list.page:73
 msgid ""
 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 "group that owns the file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:93
+#: C/nautilus-list.page:76
 msgid ""
 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 "for all other users on the system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Each character has the following meanings:"
-msgid "Each permission has the following meanings:"
+#: C/nautilus-list.page:79
+msgid "Each character has the following meanings:"
 msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:100
-msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-list.page:83
+msgid "r : Read permission."
+msgstr "r : Hak baca."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:104
-msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-list.page:84
+msgid "w : Write permission."
+msgstr "w : Hak tulis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:107
-msgid ""
-"<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
-"script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-list.page:85
+msgid "x : Execute permission."
+msgstr "x : Hak eksekusi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:112
-#, fuzzy
-msgid "<gui>-</gui>: permission not set"
-msgstr "Klik <gui>Ekstrak</gui>."
+#: C/nautilus-list.page:86
+msgid "- : No permission."
+msgstr "- : Tanpa hak."
 
 #. (itstool) path: title/gui
-#: C/nautilus-list.page:117
+#: C/nautilus-list.page:90
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Jenis MIME"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:118
+#: C/nautilus-list.page:91
 msgid "Displays the MIME type of the item."
 msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-list.page:122
+#: C/nautilus-list.page:95
 msgid "The path to the location of the file."
 msgstr "Path ke lokasi berkas."
 
@@ -12831,6 +12834,15 @@ msgid ""
 "accessed or when they were trashed."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: media/span
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
+#: C/nautilus-views.page:125
+msgid "View options"
+msgstr "Opsi tilikan"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
 #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
@@ -12927,18 +12939,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-antivirus.page:17
+#: C/net-antivirus.page:10
 msgid ""
 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-antivirus.page:21
+#: C/net-antivirus.page:20
 msgid "Do I need anti-virus software?"
 msgstr "Apakah saya perlu perangkat lunak anti virus?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:23
+#: C/net-antivirus.page:22
 msgid ""
 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -12947,7 +12959,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:28
+#: C/net-antivirus.page:24
 msgid ""
 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -12963,7 +12975,7 @@ msgstr ""
 "keamanan yang dapat dimanfaatkan oleh virus dengan sangat cepat diperbaiki."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:35
+#: C/net-antivirus.page:26
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 "worry about them at the moment."
@@ -12972,7 +12984,7 @@ msgstr ""
 "mengkhawatirkan mereka saat ini."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-antivirus.page:38
+#: C/net-antivirus.page:28
 msgid ""
 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -12980,15 +12992,8 @@ msgid ""
 "or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-browser.page:11 C/net-email.page:11 C/net-general.page:11
-#: C/net-problem.page:11 C/net-security.page:11 C/net-wired.page:16
-#: C/net-wireless.page:20
-msgid "The Ubuntu Documentation Team"
-msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-browser.page:16
+#: C/net-browser.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -12998,8 +13003,15 @@ msgstr ""
 "\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
 "\">dukungan Silverlight</link>…"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:21
+msgid "The Ubuntu Documentation Team"
+msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-browser.page:23
+#: C/net-browser.page:22
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Peramban Web"
 
@@ -13084,19 +13096,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email-virus.page:20
+#: C/net-email-virus.page:16
 msgid ""
 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 "of people you email."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-email-virus.page:24
+#: C/net-email-virus.page:20
 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:26
+#: C/net-email-virus.page:22
 msgid ""
 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
@@ -13104,7 +13116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:30
+#: C/net-email-virus.page:24
 msgid ""
 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -13114,7 +13126,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-email-virus.page:36
+#: C/net-email-virus.page:26
 msgid ""
 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -13126,16 +13138,16 @@ msgid ""
 "software of their own anyway."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-email.page:14 C/net-general.page:14
-msgid "The GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-email.page:18
+#: C/net-email.page:10
 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
+msgid "The GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-email.page:23
 msgid "Email &amp; email software"
@@ -13173,11 +13185,11 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Network</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Jaringan</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:45
+#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
 #: C/power-nowireless.page:50
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
@@ -13220,9 +13232,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:71
-#, fuzzy
 msgid "The site will display your external IP address for you."
-msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
+msgstr "Situs akan menampilkan alamat IP eksternal bagi Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-findip.page:75
@@ -13241,7 +13252,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-firewall-on-off.page:22
 msgid "Enable or block firewall access"
-msgstr "Fungsikan atau blok akses firewall"
+msgstr "Aktifkan atau blok akses firewall"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:34
@@ -13295,19 +13306,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-firewall-ports.page:18
+#: C/net-firewall-ports.page:10
 msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 "for a program with your firewall."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:22
+#: C/net-firewall-ports.page:19
 msgid "Commonly-used network ports"
 msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-firewall-ports.page:24
+#: C/net-firewall-ports.page:20
 msgid ""
 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -13317,27 +13328,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:34
+#: C/net-firewall-ports.page:26
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:40
+#: C/net-firewall-ports.page:32
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:47
+#: C/net-firewall-ports.page:39
 msgid "5353/udp"
 msgstr "5353/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:50
+#: C/net-firewall-ports.page:42
 msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:53
+#: C/net-firewall-ports.page:45
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
@@ -13346,48 +13357,48 @@ msgstr ""
 "apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:59
+#: C/net-firewall-ports.page:50
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-firewall-ports.page:62 C/net-firewall-ports.page:73
-#: C/printing.page:28
+#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing"
 msgstr "Pencetakan"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:65
+#: C/net-firewall-ports.page:56
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
 "jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:70
+#: C/net-firewall-ports.page:61
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:76
+#: C/net-firewall-ports.page:67
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
 "jaringan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:82
+#: C/net-firewall-ports.page:72
 msgid "5298/tcp"
 msgstr "5298/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:85
+#: C/net-firewall-ports.page:75
 msgid "Presence"
 msgstr "Kehadiran"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:88
+#: C/net-firewall-ports.page:78
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -13396,17 +13407,17 @@ msgstr ""
 "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:94
+#: C/net-firewall-ports.page:83
 msgid "5900/tcp"
 msgstr "5900/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:97
+#: C/net-firewall-ports.page:86
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Desktop jauh"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:100
+#: C/net-firewall-ports.page:89
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
@@ -13415,36 +13426,36 @@ msgstr ""
 "menyediakan bantuan jarak jauh."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:106
+#: C/net-firewall-ports.page:94
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:109
+#: C/net-firewall-ports.page:97
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "Berbagi pakai musik (DAAP)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/net-firewall-ports.page:112
+#: C/net-firewall-ports.page:100
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan "
 "Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -13454,12 +13465,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
@@ -13468,28 +13479,28 @@ msgstr ""
 "<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:38
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:42
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:46
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:51
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
 msgid ""
 "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -13498,7 +13509,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
 msgid ""
 "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 "servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -13507,14 +13518,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:63
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-general.page:20
+#: C/net-general.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -13531,19 +13542,19 @@ msgid "Networking terms &amp; tips"
 msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-flash.page:18
+#: C/net-install-flash.page:14
 msgid ""
 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 "which display videos and interactive web pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-flash.page:22
+#: C/net-install-flash.page:18
 msgid "Install the Flash plug-in"
 msgstr "Pasang plugin Flash"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:24
+#: C/net-install-flash.page:20
 msgid ""
 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -13554,7 +13565,7 @@ msgstr ""
 "interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-flash.page:33
+#: C/net-install-flash.page:27
 msgid ""
 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -13564,7 +13575,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:40
+#: C/net-install-flash.page:30
 #, fuzzy
 msgid "If Flash is available from the software installer:"
 msgstr ""
@@ -13572,20 +13583,20 @@ msgstr ""
 "akan diaktifkan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:42
+#: C/net-install-flash.page:32
 msgid ""
 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:46
+#: C/net-install-flash.page:35
 msgid ""
 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
 "or similar and click to install it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:50
+#: C/net-install-flash.page:38
 msgid ""
 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
@@ -13593,12 +13604,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-install-flash.page:58
+#: C/net-install-flash.page:43
 msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:61
+#: C/net-install-flash.page:45
 msgid ""
 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\";>Flash Player "
 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
@@ -13606,7 +13617,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:66
+#: C/net-install-flash.page:48
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -13614,7 +13625,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:71
+#: C/net-install-flash.page:51
 msgid ""
 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html";
 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
@@ -13622,12 +13633,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-install-flash.page:79
+#: C/net-install-flash.page:56
 msgid "Open-source alternatives to Flash"
 msgstr "Alternatif open source untuk Flash"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:81
+#: C/net-install-flash.page:57
 msgid ""
 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -13641,7 +13652,7 @@ msgstr ""
 "yang lebih rumit di web) ."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-install-flash.page:87
+#: C/net-install-flash.page:58
 msgid ""
 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
@@ -13649,29 +13660,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:93
+#: C/net-install-flash.page:60
 msgid "LightSpark"
 msgstr "LightSpark"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-install-flash.page:96
+#: C/net-install-flash.page:61
 msgid "Gnash"
 msgstr "Gnash"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-install-moonlight.page:18
+#: C/net-install-moonlight.page:14
 msgid ""
 "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 "lets you view these pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-install-moonlight.page:22
+#: C/net-install-moonlight.page:18
 msgid "Install the Silverlight plug-in"
 msgstr "Pasang plugin Silverlight"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:29
+#: C/net-install-moonlight.page:25
 msgid ""
 "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
@@ -13683,7 +13694,7 @@ msgstr ""
 "Silverlight."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:33
+#: C/net-install-moonlight.page:27
 msgid ""
 "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 "installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -13692,7 +13703,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:39
+#: C/net-install-moonlight.page:29
 msgid ""
 "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 "<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
@@ -13700,7 +13711,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:43
+#: C/net-install-moonlight.page:31
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
 "their software installer; just open the installer and search for "
@@ -13708,7 +13719,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-install-moonlight.page:47
+#: C/net-install-moonlight.page:33
 msgid ""
 "If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
 "<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\";>Moonlight website</link> "
@@ -13776,27 +13787,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:67
 msgid ""
-"In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
-"some internet service providers may require that a specific MAC address be "
-"used to access their service. If the network card stops working, and you "
-"need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
-"you would need to spoof the MAC address."
+"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
+"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
+"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
+"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
+"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:22
+#: C/net-manual.page:21
 msgid ""
 "You may have to enter network settings if they don't get assigned "
 "automatically."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:27
+#: C/net-manual.page:26
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:29
+#: C/net-manual.page:28
 msgid ""
 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -13806,31 +13817,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:36
+#: C/net-manual.page:35
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:38
+#: C/net-manual.page:37
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Pengaturan</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:42
+#: C/net-manual.page:41
 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
 msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui>  untuk membuka pusat kendali."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
 msgid "settings"
 msgstr "pengaturan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:48
+#: C/net-manual.page:47
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
 "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
@@ -13840,52 +13851,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:55
+#: C/net-manual.page:54
 msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:59
+#: C/net-manual.page:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
 msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:63
+#: C/net-manual.page:62
 msgid ""
 "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:65
+#: C/net-manual.page:64
 msgid ""
 "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
 "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:69
+#: C/net-manual.page:68
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
-"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
+"DNS server addresses using the <key>+</key> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:74
+#: C/net-manual.page:73
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
 "and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
-"using the <gui>+</gui> button."
+"using the <key>+</key> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:80
+#: C/net-manual.page:79
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
@@ -13915,9 +13926,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
-msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
+msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui> dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
@@ -13928,9 +13938,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
-msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
+msgstr "Pilih <gui>Identitas</gui> dari panel di sisi kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
@@ -13942,9 +13951,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88
-#, fuzzy
 msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Terapkan</gui> untuk menyimpan perubahan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:72
@@ -13980,7 +13988,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-problem.page:16
+#: C/net-problem.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
@@ -13991,7 +13999,7 @@ msgstr ""
 "Anda</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-problem.page:22
+#: C/net-problem.page:21
 msgid "Network problems"
 msgstr "Masalah jaringan"
 
@@ -14040,9 +14048,8 @@ msgstr "Mengubah metoda proksi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:65
-#, fuzzy
 msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
-msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
+msgstr "Pilih <gui>Proksi jaringan</gui> dari daftar di kiri."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-proxy.page:68
@@ -14208,7 +14215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-security.page:16
+#: C/net-security.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
@@ -14217,31 +14224,31 @@ msgstr ""
 "\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-security.page:22
+#: C/net-security.page:21
 msgid "Keeping safe on the internet"
 msgstr "Tetap aman di internet"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-slow.page:18
+#: C/net-slow.page:14
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 "could be a busy time of day."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-slow.page:22
+#: C/net-slow.page:18
 msgid "The internet seems slow"
 msgstr "Internet terasa lambat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:24
+#: C/net-slow.page:20
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-slow.page:27
+#: C/net-slow.page:22
 msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
@@ -14249,12 +14256,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:33
+#: C/net-slow.page:26
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:34
+#: C/net-slow.page:27
 msgid ""
 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -14267,12 +14274,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:44
+#: C/net-slow.page:31
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:45
+#: C/net-slow.page:32
 msgid ""
 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
@@ -14280,12 +14287,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:51
+#: C/net-slow.page:36
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:52
+#: C/net-slow.page:37
 msgid ""
 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
@@ -14293,12 +14300,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:58
+#: C/net-slow.page:41
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:59
+#: C/net-slow.page:42
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
@@ -14306,13 +14313,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:65
+#: C/net-slow.page:46
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr ""
 "<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:66
+#: C/net-slow.page:47
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -14322,12 +14329,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:73
+#: C/net-slow.page:51
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-slow.page:74
+#: C/net-slow.page:52
 msgid ""
 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -14397,21 +14404,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:64
+#, fuzzy
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
-msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka pusat kendali."
+msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui>  untuk membuka pusat kendali."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:67
 msgid ""
-"At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
+"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
 "a new connection."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:71
-#, fuzzy
 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
-msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
+msgstr "Pilih <gui>VPN</gui> dalam daftar antar muka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:74
@@ -14453,17 +14460,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-what-is-ip-address.page:21
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr "Apa itu alamat IP?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:23
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
 msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
@@ -14473,7 +14480,7 @@ msgstr ""
 "satu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
@@ -14488,14 +14495,14 @@ msgstr ""
 "menerima data dengan komputer lain."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:31
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-what-is-ip-address.page:36
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
@@ -14512,19 +14519,19 @@ msgstr ""
 "kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wired-connect.page:14
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired-connect.page:22
+#: C/net-wired-connect.page:18
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:24
+#: C/net-wired-connect.page:20
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
@@ -14532,7 +14539,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:28
+#: C/net-wired-connect.page:22
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -14543,7 +14550,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:36
+#: C/net-wired-connect.page:25
 msgid ""
 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
@@ -14551,7 +14558,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:42
+#: C/net-wired-connect.page:28
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -14573,19 +14580,19 @@ msgid "Wired Networking"
 msgstr "Jaringan Kabel"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-adhoc.page:25
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
 msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-adhoc.page:31
+#: C/net-wireless-adhoc.page:30
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Membuat hotspot nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:33
+#: C/net-wireless-adhoc.page:32
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -14594,27 +14601,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29
-#: C/net-wireless-hidden.page:37
+#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-airplane.page:32
-#: C/net-wireless-hidden.page:39
+#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:52
-#, fuzzy
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Ekstrak</gui>."
+msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:53
+#: C/net-wireless-adhoc.page:52
 msgid ""
 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
@@ -14622,7 +14628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-adhoc.page:59
+#: C/net-wireless-adhoc.page:58
 msgid ""
 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -14668,17 +14674,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:23
+#: C/net-wireless-connect.page:24
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
 msgstr "Memakai internet - secara nirkabel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:27
+#: C/net-wireless-connect.page:28
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:29
+#: C/net-wireless-connect.page:30
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
@@ -14686,7 +14692,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:34
+#: C/net-wireless-connect.page:35
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
@@ -14695,7 +14701,7 @@ msgstr ""
 "Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:36
+#: C/net-wireless-connect.page:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the name of the network you want to connect to, then click "
@@ -14703,7 +14709,7 @@ msgid ""
 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:38
+#: C/net-wireless-connect.page:39
 msgid ""
 "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
@@ -14712,7 +14718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:43
+#: C/net-wireless-connect.page:44
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
@@ -14720,7 +14726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:46
+#: C/net-wireless-connect.page:47
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
@@ -14728,14 +14734,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:49
+#: C/net-wireless-connect.page:50
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:53
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -14744,18 +14750,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:60
 msgid ""
-"If the connection is not successful, you may be asked for your password "
-"again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
-"There are a number of things that could have caused this to happen. You "
-"could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
-"weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
-"See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
+"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
+"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
+"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
+"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
+"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
+"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:66
+#: C/net-wireless-connect.page:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
@@ -14932,18 +14939,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-hidden.page:25
+#: C/net-wireless-hidden.page:26
 msgid ""
 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-hidden.page:30
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
 msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:32
+#: C/net-wireless-hidden.page:33
 msgid ""
 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
@@ -14951,13 +14958,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/net-wireless-hidden.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
 msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:42
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
 msgid ""
 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
@@ -14965,24 +14972,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:47
+#: C/net-wireless-hidden.page:48
 msgid ""
 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:51
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
 msgid "Enter the password or other security details."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:54
+#: C/net-wireless-hidden.page:55
 msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Sambung</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:58
+#: C/net-wireless-hidden.page:59
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
 "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
@@ -14992,14 +14999,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:64
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
 msgid ""
 "You should also check the security settings for the wireless access point. "
 "Look for terms like WEP and WPA."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-hidden.page:68
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
 msgid ""
 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -15103,8 +15110,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
@@ -15112,14 +15119,14 @@ msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
 msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
 msgid ""
 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 "you may need to find a better one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
@@ -15127,12 +15134,12 @@ msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah jaringan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:29
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
 msgid "Make sure that working device drivers are installed"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:33
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
 msgid ""
 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -15143,15 +15150,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that your wireless card is properly supported"
-msgid ""
-"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
-msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai"
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
+msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -15165,14 +15169,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
-msgid "Look for restricted (binary) drivers."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
+msgid "Look for restricted (binary) drivers"
 msgstr "Carilah penggerak yang terbatas (biner)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
 msgid ""
 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -15184,7 +15186,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:64
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
 msgid ""
 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
@@ -15192,14 +15194,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
+msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
 msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
 msgid ""
 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -15214,7 +15214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
 msgid ""
 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -15223,24 +15223,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
 msgid ""
 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 "recognized properly by the computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
 msgid "Wireless connection troubleshooter"
 msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: page/subtitle
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
 msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
 msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
 msgid ""
 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
@@ -15248,7 +15248,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:36
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
@@ -15256,7 +15256,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
@@ -15264,7 +15264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:44
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*-network\n"
@@ -15278,14 +15278,14 @@ msgstr ""
 "       vendor: Intel Corporation"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
 msgid ""
 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
 msgid ""
 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -15295,12 +15295,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
 msgid "PCI (internal) wireless adapter"
 msgstr "Adaptor nirkabel PCI (internal)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
 msgid ""
 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
@@ -15308,12 +15308,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -15324,18 +15324,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
-#, fuzzy, no-wrap
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
+#, no-wrap
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
-msgstr ""
-"*-network\n"
-"       description: Wireless interface\n"
-"       product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
-"       vendor: Intel Corporation"
+msgstr "Pengendali jaringan: Koneksi JaringanIntel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan]"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:116
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
 msgid ""
 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -15344,12 +15340,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:94
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr "Adaptor nirkabel USB"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
 msgid ""
 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -15360,12 +15356,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:105
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
 msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:108
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
 msgid ""
 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -15375,18 +15371,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:113
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
 #, no-wrap
 msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB 
Card"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:127
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
 msgid "Checking for a PCMCIA device"
 msgstr "Memeriksa perangkat PCMCIA"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
 msgid ""
 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
@@ -15394,30 +15390,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:135
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
 msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:139
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
 msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/code
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
 #, no-wrap
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:142
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
 msgid ""
 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:147
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
 msgid ""
 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
@@ -15425,7 +15421,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:153
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
 msgid ""
 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
@@ -15433,7 +15429,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:158
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
 msgid ""
 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -15442,12 +15438,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:168
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
 msgid "Wireless adapter was not recognized"
 msgstr "Adaptor nirkabel tak dikenal"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:170
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
@@ -15456,7 +15452,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:175
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
 msgid ""
 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
@@ -15464,7 +15460,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
 msgid ""
 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 "subsequent troubleshooting steps."
@@ -15535,13 +15531,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
 msgid ""
 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
 msgid ""
 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 "few troubleshooting steps."
@@ -15585,7 +15581,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
 "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
@@ -15594,15 +15590,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:59
-#, fuzzy
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
-"\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
+msgstr "Buka Terminal, ketikkan <cmd>nm-tool</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:61
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
 msgid ""
 "This will display information about your network hardware and connection "
 "status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -15613,7 +15606,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -15623,7 +15616,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
@@ -15631,7 +15624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
 msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel"
 
@@ -15651,33 +15644,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
 msgid "Performing an initial check"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan awal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
 msgid "Gathering information about your hardware"
 msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
 msgid "Checking your hardware"
 msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
 msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
 msgid "Performing a check of your modem and router"
 msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
 msgid ""
 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
@@ -15685,12 +15678,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:58
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
 msgid "Using the command line"
 msgstr "Memakai perintah baris"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:59
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
@@ -15698,7 +15691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:62
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
 msgid ""
 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -15707,17 +15700,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:19
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:17
 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:21
 msgid "What do WEP and WPA mean?"
 msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:24
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
 msgid ""
 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -15728,7 +15721,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:31
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:30
 msgid ""
 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -15739,16 +15732,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
-#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon"
-#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
+"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
+"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
+"\">Disconnecting</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Menyambung ke wifi</link>, <link xref="
 "\"net-wireless-hidden\">Jaringan tersembunyi</link>, <link xref=\"net-editcon"
@@ -15756,7 +15744,7 @@ msgstr ""
 "disconnecting\">Memutus</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless.page:25
+#: C/net-wireless.page:26
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Jaringan Nirkabel"
 
@@ -15948,7 +15936,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-batterylife.page:101
 #, fuzzy
 msgid "More advanced tips"
-msgstr "tips"
+msgstr "Susun pencarian yang lebih rumit"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:105
@@ -16168,10 +16156,6 @@ msgid ""
 "HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
 "      "
 msgstr ""
-"\n"
-"[Login]\n"
-"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
-"      "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:81
@@ -16512,15 +16496,15 @@ msgstr ""
 #: C/power-lowpower.page:30
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
-"<app>Power</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview. Look at the <gui>When battery power is critical</gui> setting. You "
-"can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut "
-"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
-"computer turns off."
+"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
+"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
+"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
+"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
+"turns off."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:37
+#: C/power-lowpower.page:36
 msgid ""
 "Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
 "applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -16566,15 +16550,15 @@ msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:56
 #, fuzzy
-msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again."
+msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
 msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-nowireless.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane "
-"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
+"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
+"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
 msgstr ""
 "Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui> "
 "lalu matikan lagi"
@@ -16849,8 +16833,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Power</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Daya</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Daya</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:51
@@ -16859,12 +16843,8 @@ msgstr "Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power "
-#| "Saving</gui> section."
 msgid ""
-"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</"
+"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
 "gui> section."
 msgstr ""
 "Matikan <gui>Kosongkan layar</gui> dalam seksi <gui>Penghematan Daya</gui>."
@@ -17017,31 +16997,6 @@ msgstr ""
 "\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
 "papan tik</link>…"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prefs-sharing.page:20
-msgid ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
-"link>…"
-msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Berbagi Bluetooth</link>, <link xref="
-"\"sharing-personal\">Berbagi berkas pribadi</link>, <link xref=\"sharing-"
-"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</"
-"link>…"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-sharing.page:28
-msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Pengaturan Berbagi"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/prefs-sharing.page:30
-msgid ""
-"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
-"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/prefs.page:7
 msgctxt "link:trail"
@@ -17065,34 +17020,31 @@ msgid "User &amp; system settings"
 msgstr "Pengaturan sistem &amp; pengguna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-2sided.page:22
+#: C/printing-2sided.page:8
 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-2sided.page:25
+#: C/printing-2sided.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-2sided.page:27
+#: C/printing-2sided.page:25
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:31 C/printing-booklet-duplex.page:39
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:36
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:77 C/printing-differentsize.page:37
-#: C/printing-select.page:27 C/printing-to-file.page:34
-msgid ""
-"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
-"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:36
+#: C/printing-2sided.page:32
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
@@ -17100,14 +17052,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:39
+#: C/printing-2sided.page:35
 msgid ""
-"Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
+"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 "experiment with your printer to see how it works."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-2sided.page:43
+#: C/printing-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -17117,7 +17069,7 @@ msgstr ""
 "melakukan hal ini."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-2sided.page:49
+#: C/printing-2sided.page:44
 msgid ""
 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
@@ -17125,20 +17077,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet-duplex.page:18
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
 msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
 "paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
 #, fuzzy
 msgid "Print folded booklets"
-msgstr "Gambar garis di bawah baris yang dilipat"
+msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:24
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
 msgid ""
 "You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
@@ -17147,14 +17099,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:28 C/printing-booklet-singlesided.page:24
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:30 C/printing-booklet-singlesided.page:25
-#: C/printing-booklet.page:26
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -17163,29 +17115,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:35
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
 msgid "To print a booklet:"
 msgstr "Bagaimana mencetak booklet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</"
+"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>. Ketikkan nomor "
 "halaman dalam urutan ini: 3, 2, 1"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:45
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
@@ -17195,25 +17147,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:51
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
 msgid "Examples:"
 msgstr "Contoh:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:52
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
 msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
 msgstr "booklet 4 halaman: Ketik <input>4,1,2,3</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:55 C/printing-booklet-singlesided.page:53
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
 msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 msgstr "booklet 8 halaman: Ketik <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56 C/printing-booklet-singlesided.page:56
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
 msgid ""
 "20 page booklet: Type "
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
@@ -17222,7 +17174,7 @@ msgstr ""
 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
 #, fuzzy
 msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -17230,72 +17182,64 @@ msgstr ""
 "ke <gui>Kanan ke kiri</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select "
-#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
 msgid ""
-"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
-"<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
 "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
 "<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>."
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:65
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
 "Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-duplex.page:69 C/printing-booklet-singlesided.page:70
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:21
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
 #, fuzzy
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
 msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:32
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
 msgid "To print:"
 msgstr "Untuk mencetak:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:49
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
 msgid "…until you have typed all of the pages."
 msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr "booklet 12 halaman: Ketik <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
 msgid ""
 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
@@ -17304,41 +17248,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:60
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-#| "Sided</gui>."
 msgid ""
-"Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, select "
-"<gui>One Sided</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
 "Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
 "<gui>Satu sisi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> drop-down list, select <gui>Left to right</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:67
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:73
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
@@ -17347,28 +17281,28 @@ msgstr ""
 "dalam pencetak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:83
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-booklet.page:18
+#: C/printing-booklet.page:8
 msgid ""
 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-booklet.page:22
+#: C/printing-booklet.page:19
 msgid "Print a booklet"
 msgstr "Mencetak booklet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:24
+#: C/printing-booklet.page:21
 msgid "You can print a booklet from a PDF."
 msgstr "Anda dapat mencetak booklet dari suatu PDF."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:32
+#: C/printing-booklet.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -17379,7 +17313,7 @@ msgstr ""
 "membuatnya menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:38
+#: C/printing-booklet.page:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
@@ -17389,86 +17323,86 @@ msgstr ""
 "app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:42
+#: C/printing-booklet.page:37
 msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-booklet.page:46
+#: C/printing-booklet.page:41
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-booklet.page:52
+#: C/printing-booklet.page:46
 msgid ""
 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
 "below:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:13
-#: C/printing-setup-default-printer.page:21 C/shell-apps-favorites.page:22
+#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-cancel-job.page:28
+#: C/printing-cancel-job.page:26
 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-cancel-job.page:31
+#: C/printing-cancel-job.page:29
 #, fuzzy
 msgid "Cancel, pause or release a print job"
 msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-cancel-job.page:33
+#: C/printing-cancel-job.page:31
 msgid ""
 "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
 "printer settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:37
+#: C/printing-cancel-job.page:35
 msgid "Cancel a print job"
 msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:39
+#: C/printing-cancel-job.page:37
 msgid ""
 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
 "that you do not need to waste any ink or paper."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:41
 msgid "How to cancel a print job:"
 msgstr "Bagaimana membatalkan tugas pencetakan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:45 C/printing-cancel-job.page:85
-#: C/printing-name-location.page:44 C/printing-name-location.page:72
-#: C/printing-setup-default-printer.page:48 C/printing-setup.page:75
+#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Printers</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Pencetak</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Pencetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:49 C/printing-cancel-job.page:89
-#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
-msgid "Click on <gui>Printers</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Pencetak</gui> untuk membuka panel."
+#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87
+#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78
+msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:52
+#: C/printing-cancel-job.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
@@ -17476,32 +17410,27 @@ msgid ""
 msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:56
-msgid "Cancel the print job by clicking the stop button."
+#: C/printing-cancel-job.page:54
+msgid ""
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
+"symbols."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:60
+#: C/printing-cancel-job.page:59
 msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
-"the <em>cancel</em> button on your printer."
+"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of "
-#| "pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input "
-#| "tray. The printer should realize that there is no paper and will stop "
-#| "printing. You can then try canceling the print job again, or try turning "
-#| "the printer off and then on again."
+#: C/printing-cancel-job.page:62
 msgid ""
 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
-"that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. "
-"The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
-"You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
-"off and then on again."
+"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
+"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
+"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
+"and then on again."
 msgstr ""
 "Sebagai usaha terakhir, terutama jika Anda memiliki pekerjaan cetak besar "
 "dengan banyak halaman yang tidak akan membatalkan, menghapus kertas dari "
@@ -17510,7 +17439,7 @@ msgstr ""
 "pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-cancel-job.page:70
+#: C/printing-cancel-job.page:69
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
@@ -17518,19 +17447,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-cancel-job.page:78
+#: C/printing-cancel-job.page:77
 msgid "Pause and release a print job"
 msgstr "Mengistirahakan dan melepas suatu tugas pencetakan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-cancel-job.page:80
+#: C/printing-cancel-job.page:79
 msgid ""
 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
 "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-cancel-job.page:92
+#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:90
 msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
@@ -17538,18 +17472,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-differentsize.page:26
+#: C/printing-differentsize.page:7
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
 msgstr ""
 "Mencetak dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-differentsize.page:29
+#: C/printing-differentsize.page:25
 msgid "Change the paper size when printing"
 msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:31
+#: C/printing-differentsize.page:27
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -17560,74 +17494,71 @@ msgstr ""
 "pencetakan bagi dokumen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:42
+#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
 msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-#| "drop-down list."
+#: C/printing-differentsize.page:34
 msgid ""
-"Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
-"the drop-down list."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari "
 "daftar drop down."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-differentsize.page:49
+#: C/printing-differentsize.page:36
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mesti tercetak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-differentsize.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
-#| "orientation:"
+#: C/printing-differentsize.page:39
 msgid ""
-"You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a "
-"different orientation:"
+"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
 "Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:57
+#: C/printing-differentsize.page:43
 msgid "Portrait"
 msgstr "Potret"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:58
+#: C/printing-differentsize.page:44
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:59
+#: C/printing-differentsize.page:45
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Potret terbalik"
 
 #. (itstool) path: p/gui
-#: C/printing-differentsize.page:60
+#: C/printing-differentsize.page:46
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Lansekap terbalik"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-envelopes.page:22
+#: C/printing-envelopes.page:8
 msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-envelopes.page:26
+#: C/printing-envelopes.page:24
 msgid "Print envelopes and labels"
 msgstr "Untuk mencetak amplop dan label"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-envelopes.page:28
+#: C/printing-envelopes.page:26
 msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
@@ -17635,24 +17566,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-envelopes.page:33
+#: C/printing-envelopes.page:31
 msgid "Printing onto envelopes"
 msgstr "Mencetak pada amplop"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:35
+#: C/printing-envelopes.page:33
 msgid ""
 "There are two things you need to check when trying to print onto an "
 "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
 "After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
 "<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
-"\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper "
-"size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of "
-"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
+"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
+"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-envelopes.page:44
+#: C/printing-envelopes.page:41
 msgid ""
 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -17661,7 +17592,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-envelopes.page:50
+#: C/printing-envelopes.page:47
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
@@ -17669,18 +17600,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-inklevel.page:18
+#: C/printing-inklevel.page:8
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
 msgstr ""
 "Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pencetak."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-inklevel.page:21
+#: C/printing-inklevel.page:19
 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
 msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:23
+#: C/printing-inklevel.page:21
 msgid ""
 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
@@ -17688,21 +17619,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:27
+#: C/printing-inklevel.page:25
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:30
-msgid ""
-"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
-"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:33
+#: C/printing-inklevel.page:28
 msgid ""
 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
@@ -17710,7 +17634,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:37
+#: C/printing-inklevel.page:32
 msgid ""
 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
@@ -17720,57 +17644,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-inklevel.page:44
+#: C/printing-inklevel.page:39
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:23
+#: C/printing-name-location.page:22
 #, fuzzy
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:27
+#: C/printing-name-location.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Change the name or location of a printer"
-msgstr "Tampilkan nama dari pencetak yang saat ini dipilih."
+msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:29
+#: C/printing-name-location.page:28
 msgid ""
 "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:33
+#: C/printing-name-location.page:32
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to change the name or "
 "location of a printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:38
+#: C/printing-name-location.page:37
 msgid "Change printer name"
 msgstr "Mengubah nama pencetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:40
+#: C/printing-name-location.page:39
 msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:51 C/printing-name-location.page:79
-#: C/printing-setup-default-printer.page:59 C/printing-setup.page:82
+#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77
+#: C/printing-setup.page:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
+"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
 "password."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:55
+#: C/printing-name-location.page:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
@@ -17778,51 +17703,51 @@ msgid ""
 msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:59
+#: C/printing-name-location.page:58
 msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:66
+#: C/printing-name-location.page:65
 msgid "Change printer location"
 msgstr "Ubah lokasi pencetak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:68
+#: C/printing-name-location.page:67
 #, fuzzy
 msgid "To change the location of your printer:"
-msgstr "Mengubah isi arsip Anda."
+msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:83
+#: C/printing-name-location.page:81
 #, fuzzy
 msgid "Click on the location, and start editing the location."
 msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:86
+#: C/printing-name-location.page:84
 msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-order.page:22
+#: C/printing-order.page:8
 #, fuzzy
 msgid "Collate and reverse the print order."
 msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-order.page:25
+#: C/printing-order.page:23
 #, fuzzy
 msgid "Make pages print in a different order"
 msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:28
+#: C/printing-order.page:26
 msgid "Reverse"
 msgstr "Terbalik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:30
+#: C/printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
@@ -17830,17 +17755,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:34
+#: C/printing-order.page:30
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Untuk membalik urutan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:62
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:41
+#: C/printing-order.page:33
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -17850,27 +17770,27 @@ msgstr ""
 "seterusnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-order.page:50
+#: C/printing-order.page:40
 msgid "Collate"
 msgstr "Kolasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:52
+#: C/printing-order.page:43
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
-"be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
+"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
 "come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 "instead."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-order.page:58
+#: C/printing-order.page:48
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Untuk Kolasi:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-order.page:65
+#: C/printing-order.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
@@ -17879,24 +17799,24 @@ msgstr ""
 "contreng <gui>Kolasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-paperjam.page:19
+#: C/printing-paperjam.page:18
 msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-paperjam.page:23
+#: C/printing-paperjam.page:22
 msgid "Clearing a paper jam"
 msgstr "Membersihkan kertas yang macet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:25
+#: C/printing-paperjam.page:24
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:27
+#: C/printing-paperjam.page:26
 msgid ""
 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -17905,11 +17825,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-paperjam.page:32
+#: C/printing-paperjam.page:31
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
-"<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
-"even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
+"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
+"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 "print job again."
 msgstr ""
 
@@ -17918,7 +17838,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:42
+#: C/printing-select.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/printing-select.png' "
@@ -17926,22 +17846,22 @@ msgid ""
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-select.page:18
+#: C/printing-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Mencetak hanya halaman tertentu, atau hanya suatu jangkauan halaman."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-select.page:21
+#: C/printing-select.page:18
 msgid "Print only certain pages"
 msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-select.page:23
+#: C/printing-select.page:20
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-select.page:32
+#: C/printing-select.page:25
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
@@ -17950,86 +17870,99 @@ msgstr ""
 "gui> dari seksi <gui>Jangkauan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-select.page:35
+#: C/printing-select.page:27
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-select.page:40
+#: C/printing-select.page:32
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup-default-printer.page:33
+#: C/printing-setup-default-printer.page:27
 #, fuzzy
 msgid "Pick the printer that you use most often."
 msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
 msgid "Set the default printer"
 msgstr "Atur pencetak baku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:38
+#: C/printing-setup-default-printer.page:32
 msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
 msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:52 C/printing-setup.page:79
-msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
+msgid ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:55
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
 msgid ""
-"Select your desired default printer from the list of available printers."
+"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
+"password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:63
+#: C/printing-setup-default-printer.page:57
 #, fuzzy
-msgid "Select the <gui>Default printer</gui> checkbox."
+msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:62
+msgid ""
+"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
+"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
+"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:65
+msgid ""
+"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
+"printers."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup-default-printer.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you print in an application, the default printer is automatically "
-#| "used, unless you choose a different printer for that specific output."
+#: C/printing-setup-default-printer.page:69
 msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
-"unless you choose a different printer."
+"unless you choose a different printer for that specific output."
 msgstr ""
 "Ketika Anda mencetak dalam suatu aplikasi, pencetak baku dipakai secara "
 "otomatis, kecuali bila Anda memilih pencetak lain bagi keluaran spesifik "
 "tersebut."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-setup.page:35
+#: C/printing-setup.page:34
 msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-setup.page:38
+#: C/printing-setup.page:37
 msgid "Set up a local printer"
 msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:40
+#: C/printing-setup.page:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
@@ -18041,20 +17974,20 @@ msgstr ""
 "mencantol ke komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-setup.page:45
+#: C/printing-setup.page:44
 msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install a network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:56
+#: C/printing-setup.page:55
 #, fuzzy
 msgid "Make sure the printer is turned on."
 msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:59
+#: C/printing-setup.page:58
 msgid ""
 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
@@ -18062,7 +17995,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:64
+#: C/printing-setup.page:63
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
@@ -18073,31 +18006,31 @@ msgstr ""
 "melakukan perubahan tambahan dalam penyiapan pencetak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:70
+#: C/printing-setup.page:69
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:86
-msgid "Click the <gui>+</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>+</gui>."
+#: C/printing-setup.page:85
+msgid "Click the <key>+</key> button."
+msgstr "Klik tombol <key>+</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-setup.page:89
+#: C/printing-setup.page:88
 msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:94
+#: C/printing-setup.page:93
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-setup.page:102
+#: C/printing-setup.page:101
 msgid ""
 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 "default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -18106,20 +18039,20 @@ msgstr ""
 "setup-default-printer\">mengubah pencetak baku Anda</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-streaks.page:19
+#: C/printing-streaks.page:8
 msgid ""
 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 "or clean the print head."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-streaks.page:23
+#: C/printing-streaks.page:21
 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
 msgstr ""
 "Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-streaks.page:26
+#: C/printing-streaks.page:29
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
@@ -18127,26 +18060,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:32
+#: C/printing-streaks.page:35
 #, fuzzy
 msgid "Fading text or images"
-msgstr "Un_duh gambar"
+msgstr "Pilih semua teks dan gambar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:33
+#: C/printing-streaks.page:36
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 "a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:37
+#: C/printing-streaks.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Streaks and lines"
-msgstr "Baris"
+msgstr "Gambar gari dan tanda +/-"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:38
+#: C/printing-streaks.page:42
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
@@ -18154,25 +18087,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:43
+#: C/printing-streaks.page:48
 msgid "Wrong colors"
 msgstr "Salah warna"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:44
+#: C/printing-streaks.page:49
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:48
+#: C/printing-streaks.page:54
 #, fuzzy
 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-streaks.page:49
+#: C/printing-streaks.page:55
 msgid ""
 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
@@ -18180,7 +18113,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-to-file.page:19
+#: C/printing-to-file.page:17
 msgid ""
 "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
 "printer."
@@ -18188,12 +18121,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/printing-to-file.page:23 C/printing-to-file.page:32
+#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
 msgid "Print to file"
 msgstr "Cetak ke berkas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-to-file.page:25
+#: C/printing-to-file.page:22
 msgid ""
 "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -18203,14 +18136,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:39
+#: C/printing-to-file.page:31
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
 "\"tab\">General</gui> tab."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:43
+#: C/printing-to-file.page:40
 msgid ""
 "To change the default filename and where the file is saved to, click the "
 "filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
@@ -18218,7 +18159,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:48
+#: C/printing-to-file.page:45
 msgid ""
 "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
 "a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
@@ -18226,19 +18167,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:53
+#: C/printing-to-file.page:50
 #, fuzzy
 msgid "Choose your other page preferences."
 msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-to-file.page:56
+#: C/printing-to-file.page:53
 #, fuzzy
 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:18
+#: C/printing.page:15
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -18249,42 +18190,42 @@ msgstr ""
 "dan multi halaman</link>…"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:37
+#: C/printing.page:36
 #, fuzzy
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Setup"
 msgstr "Setup"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:39
+#: C/printing.page:38
 msgid "Set up a printer"
 msgstr "Menyiapkan pencetak"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/printing.page:44
+#: C/printing.page:43
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:46
+#: C/printing.page:45
 msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:52
+#: C/printing.page:51
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
 msgstr ""
 "Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang "
 "nampak salah..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/printing.page:54
+#: C/printing.page:53
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Masalah pencetak"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:23
+#: C/privacy.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
 "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
@@ -18292,12 +18233,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:30
+#: C/privacy.page:26
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Tatanan Privasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:32
+#: C/privacy.page:28
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -18305,59 +18246,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:26
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
 msgid "Turn off or limit file history tracking"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:24
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:33
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:36 C/privacy-history-recent-off.page:62
-#: C/privacy-location.page:30 C/privacy-purge.page:38
-#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
+#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
+#: C/session-screenlocks.page:43
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Privacy</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Privasi</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Privasi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
-#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:42
-#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
+#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:47
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Privasi</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:46
+#: C/privacy-history-recent-off.page:41
 #, fuzzy
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
@@ -18365,32 +18306,32 @@ msgid ""
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:51 C/privacy-history-recent-off.page:80
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
 "immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:56
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:60
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55
 msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:72
+#: C/privacy-history-recent-off.page:67
 #, fuzzy
 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:75
+#: C/privacy-history-recent-off.page:70
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
@@ -18402,60 +18343,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-location.page:16
-msgid "Enable or disable geolocation."
-msgstr "Fungsikan atau matikan geolokasi"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-location.page:19
-#, fuzzy
-msgid "Control location services"
-msgstr "Layanan"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-location.page:21
-msgid ""
-"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
-"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
-"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
-"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
-"a great deal of precision."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-location.page:28
-#, fuzzy
-msgid "To turn off the geolocation features of your desktop:"
-msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:37
-#, fuzzy
-msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-location.page:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-"<gui>ON</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-purge.page:22
+#: C/privacy-purge.page:8
 msgid ""
 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
 "computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:26
+#: C/privacy-purge.page:21
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:28
+#: C/privacy-purge.page:23
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -18464,47 +18364,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:35
+#: C/privacy-purge.page:30
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:45
+#: C/privacy-purge.page:40
 #, fuzzy
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:48
+#: C/privacy-purge.page:43
 msgid ""
-"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
+"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
+"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:53
+#: C/privacy-purge.page:48
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:58
+#: C/privacy-purge.page:53
 msgid ""
 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
 "to perform these actions immediately."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:62 C/privacy-screen-lock.page:71
-#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
-msgstr "<gui>Tutup</gui> dialog."
+#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:67
+#: C/privacy-purge.page:61
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -18513,26 +18413,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:72
+#: C/privacy-purge.page:67
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:32
+#: C/privacy-screen-lock.page:14
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:36
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Secara otomatis mengunci layar Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:34
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -18543,7 +18443,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -18551,101 +18451,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:50
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60
-#, fuzzy
+#: C/privacy-screen-lock.page:56
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Kunci Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then "
-"select a length of time from the drop-down list."
+"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
+"length of time from the drop-down list."
 msgstr ""
 "Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
 "down."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:67
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
 msgid ""
 "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
 "Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:75
+#: C/privacy-screen-lock.page:71
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
-"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
-"Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
-"automatically raised as you type."
+"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
+msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/screen-shot-record.page:14 C/session-fingerprint.page:21
-#: C/translate.page:13
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/screen-shot-record.page:28
-msgid "Take a picture or record a video of what is happening on your screen."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/screen-shot-record.page:32
+#: C/screen-shot-record.page:30
 #, fuzzy
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "Streets and Alleys"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/screen-shot-record.page:34
+#: C/screen-shot-record.page:32
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-"video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
+"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
 "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
 "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
 "files, so you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:45
+#: C/screen-shot-record.page:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Activities</gui> overview."
+msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:49
+#: C/screen-shot-record.page:44
 msgid ""
-"In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
 "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
 "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
 "Then choose any effects you want."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:55
+#: C/screen-shot-record.page:51
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:56
+#: C/screen-shot-record.page:52
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:61
+#: C/screen-shot-record.page:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
@@ -18655,7 +18549,7 @@ msgstr ""
 "gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:63
+#: C/screen-shot-record.page:59
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -18664,24 +18558,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/screen-shot-record.page:71
+#: C/screen-shot-record.page:66
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:73
+#: C/screen-shot-record.page:67
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:78
+#: C/screen-shot-record.page:70
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:81
+#: C/screen-shot-record.page:71
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
@@ -18690,7 +18584,7 @@ msgstr ""
 "layar suatu jendela"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:85
+#: C/screen-shot-record.page:73
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -18699,106 +18593,101 @@ msgstr ""
 "cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:90
+#: C/screen-shot-record.page:76
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
-"<file>Pictures</file> folder in your home folder with a file name that "
-"begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was "
-"taken."
+"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
+"includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/screen-shot-record.page:94
+#: C/screen-shot-record.page:79
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/screen-shot-record.page:101
+#: C/screen-shot-record.page:86
 #, fuzzy
 msgid "Make a screencast"
-msgstr "Jadikan Pilihan Huruf _Besar"
+msgstr "Rekaman dari %d %t"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/screen-shot-record.page:103
+#: C/screen-shot-record.page:87
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-#| "keyseq> to start recording what's on your screen."
+#: C/screen-shot-record.page:91
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-"keyseq> to start recording what is on your screen."
+"keyseq> to start recording what's on your screen."
 msgstr ""
 "Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when "
-#| "the recording is in progress. This indicator does not show up in the "
-#| "video."
+#: C/screen-shot-record.page:93
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
-"recording is in progress."
+"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
 msgstr ""
 "Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman "
 "sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-#| "keyseq> to start recording what's on your screen."
+#: C/screen-shot-record.page:98
 msgid ""
-"Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
+"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
 msgstr ""
-"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
-"keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/screen-shot-record.page:119
+#: C/screen-shot-record.page:104
 msgid ""
-"The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your "
-"home folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and "
-"includes the date and time it was taken."
+"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
+"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-fingerprint.page:36
+#: C/session-fingerprint.page:27
 msgid ""
 "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
 "of typing in your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-fingerprint.page:40
+#: C/session-fingerprint.page:30
 msgid "Log in with a fingerprint"
 msgstr "Log masuk dengan sidik jari"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:42
+#: C/session-fingerprint.page:32
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
+#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
+"to edit user accounts other than your own."
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:46
+#: C/session-fingerprint.page:39
 msgid "Record a fingerprint"
-msgstr "Merekam sebuah sidik jari"
+msgstr "Mencatat suatu sidik jari"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:48
+#: C/session-fingerprint.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
@@ -18808,47 +18697,33 @@ msgstr ""
 "mengenali Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-fingerprint.page:52
+#: C/session-fingerprint.page:45
 msgid ""
 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:63
-#: C/user-changepicture.page:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
-"to edit user accounts other than your own."
-msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
-"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
-#: C/user-admin-change.page:41 C/user-autologin.page:31
-#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:43
-#: C/user-delete.page:50
+#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81
+#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
+#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Users</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Pengguna</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Pengguna</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
-#: C/user-admin-change.page:45 C/user-autologin.page:35
-#: C/user-changepassword.page:72 C/user-changepicture.page:47
-#: C/user-delete.page:54
+#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85
+#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
+#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Pengguna</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:69
+#: C/session-fingerprint.page:62
 msgid ""
 "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
 "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
@@ -18856,50 +18731,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:75
+#: C/session-fingerprint.page:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
-"\"button\">Next</gui>."
+"\"button\">Continue</gui>."
 msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:79
+#: C/session-fingerprint.page:72
 msgid ""
-"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
-"<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
-"a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
+"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate "
+"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your "
+"finger at least five times. Once the computer has a good record of your "
+"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:85
+#: C/session-fingerprint.page:78
 msgid ""
-"Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
+"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/session-fingerprint.page:94
-#, fuzzy
+#: C/session-fingerprint.page:87
 msgid "Check that your fingerprint works"
-msgstr "Periksa paket yang diperlukan projek Anda"
+msgstr "Periksa bahwa sidik jari Anda bekerja"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/session-fingerprint.page:96
+#: C/session-fingerprint.page:89
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:101
+#: C/session-fingerprint.page:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:105
+#: C/session-fingerprint.page:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
@@ -18909,74 +18784,56 @@ msgstr ""
 "sandi akan muncul."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:109
+#: C/session-fingerprint.page:102
 msgid ""
 "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
 "the fingerprint reader."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:22
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:28
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Mengubah format tanggal dan pengukurang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:30
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:41
 msgid "Click <gui>Formats</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Format</gui>."
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:42
 msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
-"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
-"regions and languages."
+"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
+"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
+"available regions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">Ekstrak</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61
 msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
-"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
+"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
+"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
-#| "various examples of how dates and other values are shown. Although not "
-#| "shown in the examples, your region also controls the starting day of the "
-#| "week in calendars."
+#: C/session-formats.page:52
 msgid ""
-"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
+"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
 "in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
 "calendars."
@@ -18987,38 +18844,32 @@ msgstr ""
 "dalam suatu minggu di kalender."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:9
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:33
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:41
 msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:52
 msgid "Click <gui>Language</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Bahasa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
-msgid ""
-"Select your desired region and language. If your region and language are not "
-"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
-"from all available regions and languages."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
 msgid ""
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
 "Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
 "language in which the software was originally developed, usually American "
@@ -19026,7 +18877,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:67
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -19036,21 +18887,51 @@ msgid ""
 "update the folder names."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:75
+msgid "Change the system language"
+msgstr "Ubah bahasa sistem"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:77
+msgid ""
+"When you change your language, you only change it for your account after you "
+"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
+"in places like the login screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:89
+#, fuzzy
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
+"privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
+"requested administrator account."
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
+"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:29
+#: C/session-screenlocks.page:28
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:33
+#: C/session-screenlocks.page:31
 #, fuzzy
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:33
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -19060,18 +18941,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:41
+#: C/session-screenlocks.page:39
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
-#, fuzzy
+#: C/session-screenlocks.page:50
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>."
+msgstr "Tekan pada <gui>Kunci Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
+#: C/session-screenlocks.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
@@ -19081,16 +18961,41 @@ msgstr ""
 "down."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:61
+#: C/session-screenlocks.page:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
 "otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:9
+msgid ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
+"link>…"
+msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Berbagi Bluetooth</link>, <link xref="
+"\"sharing-personal\">Berbagi berkas pribadi</link>, <link xref=\"sharing-"
+"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</"
+"link>…"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:23
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Pengaturan Berbagi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:25
+msgid ""
+"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
+"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing.page:9
 msgid ""
 "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
@@ -19107,84 +19012,80 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "Berbagi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-bluetooth.page:29
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
 msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:32
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
 msgid ""
-"You can configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to your "
-"<file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also restrict "
-"that access to only <em>trusted devices</em>. Trusted devices are ones which "
-"you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">paired</link> to your "
-"computer before."
+"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
+"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
+"em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to the shared "
+"folder on your computer."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:52
-msgid ""
-"You must have the <app>GNOME User Share</app> package installed for "
-"<gui>Bluetooth Sharing</gui> to be visible."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:57
-#, fuzzy
+#: C/sharing-bluetooth.page:31
 msgid ""
-"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME "
-"User Share</link>"
+"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
+"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Pasang GNOME User "
-"Share</link>"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:64
+#: C/sharing-bluetooth.page:37
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:58
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:54
-#: C/sharing-personal.page:63
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
+#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
+#: C/sharing-personal.page:50
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Sharing</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Berbagi</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Berbagi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:62
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:58
-#: C/sharing-personal.page:67
+#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:65
-#: C/sharing-media.page:61 C/sharing-personal.page:70
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:49
+msgid ""
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
+"computer displays to other devices."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:77
+#: C/sharing-bluetooth.page:53
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:80
+#: C/sharing-bluetooth.page:56
 msgid ""
 "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Simpan Berkas yang Diterima ke Folder Unduh</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:84
+#: C/sharing-bluetooth.page:60
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
 "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
@@ -19192,7 +19093,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:89
+#: C/sharing-bluetooth.page:65
 msgid ""
 "This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
 "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
@@ -19200,32 +19101,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:96
+#: C/sharing-bluetooth.page:72
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:106
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:78
 msgid ""
-"<app>Files</app> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
+"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
 "by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-"<file>Downloads</file> folder."
+"<gui>Downloads</gui> folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:25
+#: C/sharing-desktop.page:21
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:28
+#: C/sharing-desktop.page:25
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Berbagi desktop Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:40
+#: C/sharing-desktop.page:27
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -19233,20 +19134,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:46
+#: C/sharing-desktop.page:32
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-desktop.page:37
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Pasang Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-media.page:64
-#: C/sharing-personal.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
+#: C/sharing-personal.page:60
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -19254,12 +19155,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:59
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:76
+#: C/sharing-desktop.page:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -19271,7 +19172,7 @@ msgstr ""
 "mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:81
+#: C/sharing-desktop.page:67
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -19280,7 +19181,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
@@ -19288,24 +19189,24 @@ msgid ""
 msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
 msgid "Security"
 msgstr "Keamanan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:84
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:103
+#: C/sharing-desktop.page:88
 msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Koneksi baru mesti meminta akses"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:89
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -19314,18 +19215,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:109
+#: C/sharing-desktop.page:94
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:113
-#, fuzzy
+#: C/sharing-desktop.page:98
 msgid "Require a Password"
-msgstr "_Memerlukan kata sandi:"
+msgstr "Memerlukan Kata Sandi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:114
+#: C/sharing-desktop.page:99
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -19333,72 +19233,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:118 C/sharing-personal.page:103
+#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:139 C/sharing-media.page:91
-#: C/sharing-personal.page:111
-msgid "Networks"
-msgstr "Jaringan"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:141
-msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your desktop can be shared."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-displayname.page:20
+#: C/sharing-displayname.page:16
 #, fuzzy
 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
 msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-displayname.page:24
+#: C/sharing-displayname.page:21
 #, fuzzy
 msgid "Set the display name for your computer"
 msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-displayname.page:26
+#: C/sharing-displayname.page:23
 msgid ""
 "You can change the name your computer uses to display itself to other "
 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-displayname.page:30
+#: C/sharing-displayname.page:27
 #, fuzzy
 msgid "Change the display name of your computer:"
 msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:39
+#: C/sharing-displayname.page:36
 msgid ""
 "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
 "computer displays on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Share media on your local network using Rygel."
-msgid "Share media on your local network using UPnP."
+#: C/sharing-media.page:17
+msgid "Share media on your local network using Rygel."
 msgstr "Berbagi media pada jaringan lokal Anda memakai Rygel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:24
+#: C/sharing-media.page:21
 msgid "Share your music, photos and videos"
 msgstr "Berbagi pakai musik, foto, dan video Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:36
+#: C/sharing-media.page:23
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -19407,88 +19291,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:42
+#: C/sharing-media.page:29
 msgid ""
 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:47
+#: C/sharing-media.page:34
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Pasang Rygel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:69
-#, fuzzy
+#: C/sharing-media.page:56
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Berbagi Media</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:75
-msgid ""
-"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
-"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
-"folder name."
-msgstr ""
+#: C/sharing-media.page:59
+msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Media Pada Jaringan Ini</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:80
+#: C/sharing-media.page:62
 msgid ""
-"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
-"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
-"and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
+"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
+"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
+"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
+"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:85
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
-"media in the folders you selected using the external device."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-media.page:93
+#: C/sharing-media.page:70
 msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your media can be shared."
+"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
+"play media in the folders you selected using the external device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:21
+#: C/sharing-personal.page:17
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:25
+#: C/sharing-personal.page:21
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Berbagi pakai berkas pribadi Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:43
+#: C/sharing-personal.page:30
 msgid ""
 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
-"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
-"File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
+"file> directory from another computer on the network. Configure "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
+"the folder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:49
+#: C/sharing-personal.page:36
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:54
+#: C/sharing-personal.page:41
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
@@ -19497,42 +19365,36 @@ msgstr ""
 "share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:78
-#, fuzzy
+#: C/sharing-personal.page:65
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Berbagi Berkas Pribadi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. "
-#| "This means that other people will be able to attempt to connect to your "
-#| "computer and access files in your <file>Public</file> folder."
+#: C/sharing-personal.page:68
 msgid ""
-"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
-"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
-"your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
+"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
+"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
+"and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik Pada Jaringan Ini</gui>. Ini "
 "berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan "
 "mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:86
+#: C/sharing-personal.page:72
 msgid ""
-"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:97
+#: C/sharing-personal.page:83
 #, fuzzy
 msgid "Require Password"
-msgstr "_Memerlukan kata sandi:"
+msgstr "Kata sandi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:98
+#: C/sharing-personal.page:84
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -19540,21 +19402,13 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-personal.page:113
-msgid ""
-"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-"choose where your personal files can be shared."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-apps-favorites.page:29
+#: C/shell-apps-favorites.page:28
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-apps-favorites.page:32
+#: C/shell-apps-favorites.page:31
 #, fuzzy
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr ""
@@ -19562,14 +19416,14 @@ msgstr ""
 "<application>Dash</application>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:34
+#: C/shell-apps-favorites.page:33
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
 "for easy access:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:39
+#: C/shell-apps-favorites.page:38
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
@@ -19578,7 +19432,7 @@ msgstr ""
 "mengklik <gui>Aktivitas</gui> di kiri atas layar"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:42
+#: C/shell-apps-favorites.page:41
 msgid ""
 "Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
 "link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
@@ -19586,61 +19440,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:47
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
 msgid ""
 "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:51
+#: C/shell-apps-favorites.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
 msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:53
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
 #, fuzzy
 msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:57
+#: C/shell-apps-favorites.page:56
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-favorites.page:60
+#: C/shell-apps-favorites.page:59
 msgid ""
 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-apps-open.page:28
+#: C/shell-apps-open.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-apps-open.page:31
+#: C/shell-apps-open.page:29
 msgid "Start applications"
 msgstr "Memulai aplikasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:41
+#: C/shell-apps-open.page:39
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen to show the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview. This is where you can find all of your applications. You can also "
-"open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key> key."
+"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
+"can find all of your applications. You can also open the overview by "
+"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:47
+#: C/shell-apps-open.page:45
 msgid ""
 "You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
 "\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
@@ -19649,7 +19502,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-apps-open.page:52
+#: C/shell-apps-open.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
@@ -19658,7 +19511,7 @@ msgstr ""
 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:57
+#: C/shell-apps-open.page:55
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
@@ -19666,7 +19519,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:62
+#: C/shell-apps-open.page:60
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
@@ -19674,14 +19527,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:65
+#: C/shell-apps-open.page:63
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:70
+#: C/shell-apps-open.page:68
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
 "used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
@@ -19691,29 +19544,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:77
+#: C/shell-apps-open.page:75
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
-"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application "
-"will open in the chosen workspace."
+"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
+"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
+"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:82
+#: C/shell-apps-open.page:80
 msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
-"icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
-"the small gap between two workspaces."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
+"its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:89
+#: C/shell-apps-open.page:86
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:87
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -19724,32 +19576,32 @@ msgstr ""
 "menekan tombol <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:93
+#: C/shell-apps-open.page:90
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
-"single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
+"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
+"The name of the app is the command to launch the program."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:26
+#: C/shell-exit.page:25
 msgid "Alexandre Franke"
 msgstr "Alexandre Franke"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:36
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:41
+#: C/shell-exit.page:39
 msgid "Log out, power off or switch users"
 msgstr "Log keluar, mematikan, atau berganti pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:49
+#: C/shell-exit.page:47
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -19759,12 +19611,12 @@ msgstr ""
 "keluar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:53
+#: C/shell-exit.page:51
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:55
+#: C/shell-exit.page:53
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -19773,36 +19625,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:60
-#, fuzzy
+#: C/shell-exit.page:57
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
-"\"shell-terminology\">system menu</link> on the right side of the top bar, "
-"click your name and then choose the right option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
+"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
+"option."
 msgstr ""
-"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:65
+#: C/shell-exit.page:62
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:67
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:81
+#: C/shell-exit.page:78
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Kunci layar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:83
+#: C/shell-exit.page:80
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -19813,14 +19663,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:87
 msgid ""
 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:93
+#: C/shell-exit.page:90
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -19828,12 +19678,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:104
+#: C/shell-exit.page:101
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:106
+#: C/shell-exit.page:103
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -19843,7 +19693,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:112
+#: C/shell-exit.page:109
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
 "of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
@@ -19851,12 +19701,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:123
+#: C/shell-exit.page:120
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Matikan atau start ulang"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:125
+#: C/shell-exit.page:122
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
@@ -19865,7 +19715,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:130
+#: C/shell-exit.page:127
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -19873,7 +19723,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:132
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -19886,11 +19736,11 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
+#: C/shell-introduction.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -19898,7 +19748,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
+#: C/shell-introduction.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -19910,11 +19760,11 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
+#: C/shell-introduction.page:65
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='df98d272bbacb42381eae26b44a91227'"
+"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -19922,7 +19772,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:70
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
@@ -19934,7 +19784,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:92
+#: C/shell-introduction.page:90
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
@@ -19945,11 +19795,11 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:136
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='792404055aa7467bc5f9188b5c3db7dc'"
+"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -19957,7 +19807,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:147
+#: C/shell-introduction.page:145
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -19969,10 +19819,10 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:195
+#: C/shell-introduction.page:193
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -19980,7 +19830,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:200
+#: C/shell-introduction.page:198
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -19992,10 +19842,10 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:249
+#: C/shell-introduction.page:247
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -20003,7 +19853,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:305
+#: C/shell-introduction.page:303
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -20011,7 +19861,7 @@ msgid ""
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:30
+#: C/shell-introduction.page:29
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -20020,12 +19870,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Aktivitas</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:34
+#: C/shell-introduction.page:32
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Pengenalan ke GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:34
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -20033,12 +19883,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Bilah puncak shell GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:53
+#: C/shell-introduction.page:51
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -20050,17 +19900,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:39
+#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
 msgstr "Ringkasan <gui>aktivitas</gui>:"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
+#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
 msgid "Activities button"
 msgstr "Tombol aktivitas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:78
+#: C/shell-introduction.page:76
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -20071,7 +19921,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:85
+#: C/shell-introduction.page:83
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
 "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -20082,13 +19932,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:93
+#: C/shell-introduction.page:91
 #, fuzzy
 msgid "The dash"
-msgstr "Panjang garis putus: "
+msgstr "Dash"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:96
+#: C/shell-introduction.page:94
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -20099,7 +19949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:103
+#: C/shell-introduction.page:101
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -20107,14 +19957,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:107
+#: C/shell-introduction.page:105
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:111
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -20125,7 +19975,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:120
+#: C/shell-introduction.page:118
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
@@ -20133,7 +19983,7 @@ msgstr ""
 "aplikasi.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:124
+#: C/shell-introduction.page:122
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
@@ -20141,17 +19991,17 @@ msgstr ""
 "kerja.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:132
+#: C/shell-introduction.page:130
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu aplikasi"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:137 C/shell-introduction.page:148
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Menu App dari <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:139
+#: C/shell-introduction.page:137
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -20160,7 +20010,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:150
+#: C/shell-introduction.page:148
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
@@ -20170,12 +20020,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:161
+#: C/shell-introduction.page:159
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Jam, kalender, &amp; janji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:176
+#: C/shell-introduction.page:174
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -20184,7 +20034,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:183
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -20193,17 +20043,17 @@ msgstr ""
 "janji bertemu.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:191
+#: C/shell-introduction.page:189
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Anda dan komputer Anda"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:196 C/shell-introduction.page:201
+#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu pengguna"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:206
+#: C/shell-introduction.page:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
@@ -20211,7 +20061,7 @@ msgid ""
 msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:233
+#: C/shell-introduction.page:231
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -20220,7 +20070,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:240
+#: C/shell-introduction.page:238
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -20230,12 +20080,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:247 C/shell-introduction.page:250
+#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Kunci Layar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:253
+#: C/shell-introduction.page:251
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -20245,24 +20095,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:267
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Baki Pesan"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:272
+#: C/shell-introduction.page:270
 msgid "Message tray"
 msgstr "Baki pesan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:275
+#: C/shell-introduction.page:273
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
 "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -20271,7 +20121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:282
+#: C/shell-introduction.page:280
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -20281,12 +20131,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:290 C/shell-introduction.page:306
+#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304
 msgid "Window List"
 msgstr "Daftar Jendela"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:294
+#: C/shell-introduction.page:292
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -20294,7 +20144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:299
+#: C/shell-introduction.page:297
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
@@ -20304,7 +20154,7 @@ msgstr ""
 "kerja.</link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:311
+#: C/shell-introduction.page:309
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -20314,7 +20164,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:316
+#: C/shell-introduction.page:314
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -20322,18 +20172,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
 #, fuzzy
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Pintasan papan tik yang berguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -20342,13 +20192,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
 #, fuzzy
 msgid "Getting around the desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Tutup Pencarian Desktop"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key"
@@ -20357,7 +20207,7 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -20365,12 +20215,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -20379,19 +20229,19 @@ msgstr ""
 "link>. Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -20399,12 +20249,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
-"navigate."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -20447,104 +20305,104 @@ msgstr ""
 "kerja lain</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Matikan</link>."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
-"to close."
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+"<key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau "
 "kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Pintasan penyuntingan umum"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Tempelkan isi papan klip."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Batalkan aksi terakhir."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Menangkap cuplikan layar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -20553,12 +20411,12 @@ msgstr ""
 "jendela.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -20569,14 +20427,14 @@ msgstr ""
 "dan seret untuk memilih wilayah."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20585,17 +20443,17 @@ msgstr ""
 "perekaman screencast.</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:16
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:21
+#: C/shell-lockscreen.page:19
 msgid "The Lock Screen"
 msgstr "Layar Kunci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:23
+#: C/shell-lockscreen.page:20
 msgid ""
 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -20604,37 +20462,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:30
-#, fuzzy
+#: C/shell-lockscreen.page:25
 msgid "the name of the logged-in user"
-msgstr "Nama Pengg_una:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:26
 msgid "date and time, and certain notifications"
 msgstr "tanggal dan waktu, serta notifikasi tertentu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:27
 msgid "battery and network status"
 msgstr "status baterai dan jaringan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:28
 msgid ""
 "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
 "pause your music without having to enter a password"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:37
+#: C/shell-lockscreen.page:31
 msgid ""
 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
 "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
-"Alternatively, just start typing your password and the curtain will be "
-"automatically raised as you type. You can also switch users if your computer "
-"is configured for more than one."
+"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media
@@ -20642,7 +20497,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:48
+#: C/shell-notifications.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-notification.png' "
@@ -20654,7 +20509,7 @@ msgstr "-"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:54
+#: C/shell-notifications.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -20662,36 +20517,36 @@ msgid ""
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-notifications.page:15
+#: C/shell-notifications.page:14
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-notifications.page:29
+#: C/shell-notifications.page:28
 msgid ""
 "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
 "happen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-notifications.page:33
+#: C/shell-notifications.page:31
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr "Notifikasi dan baki pesan"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:36
+#: C/shell-notifications.page:34
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Apakah notifikasi itu?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:38
+#: C/shell-notifications.page:36
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:41
+#: C/shell-notifications.page:39
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
@@ -20699,33 +20554,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:45
+#: C/shell-notifications.page:43
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:50
+#: C/shell-notifications.page:48
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:56
+#: C/shell-notifications.page:54
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:64
+#: C/shell-notifications.page:62
 msgid "The message tray"
 msgstr "Baki pesan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:66
+#: C/shell-notifications.page:64
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -20735,7 +20590,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:73
+#: C/shell-notifications.page:71
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -20747,7 +20602,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:81
+#: C/shell-notifications.page:79
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -20756,7 +20611,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:86
+#: C/shell-notifications.page:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
@@ -20767,55 +20622,53 @@ msgstr ""
 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-notifications.page:90
+#: C/shell-notifications.page:88
 msgid ""
-"If the <link xref=\"keyboard-osk\">on-screen keyboard</link> is open, you "
-"will need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
+"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
+"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:98
+#: C/shell-notifications.page:96
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:100
+#: C/shell-notifications.page:98
 msgid ""
 "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
 "switch off notifications."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
+#: C/shell-notifications.page:103
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Notifications</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Pemberitahuan</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Pemberitahuan</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:109
+#: C/shell-notifications.page:107
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Pemberitahuan</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
-msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
+#: C/shell-notifications.page:110
+msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr "Matikan <gui>Tampilkan Banner Pop Up</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:116
+#: C/shell-notifications.page:114
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of "
-"the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
-"and they will start popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</"
-"gui> again."
+"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
+"of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to "
+"<gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
@@ -20851,19 +20704,19 @@ msgid "Applications and windows"
 msgstr "Aplikasi dan jendela"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-terminology.page:29
+#: C/shell-terminology.page:28
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr ""
 "Ringkasan istilah yabg dipakai untuk menjelaskan bagian-bagian berbeda dari "
 "desktop."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-terminology.page:33
+#: C/shell-terminology.page:31
 msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
 msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncak… Apa itu?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:40
+#: C/shell-terminology.page:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
@@ -20871,7 +20724,7 @@ msgid ""
 msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:43
+#: C/shell-terminology.page:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
@@ -20880,12 +20733,12 @@ msgid ""
 msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:49
+#: C/shell-terminology.page:47
 msgid "Applications menu"
 msgstr "Menu aplikasi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:50
+#: C/shell-terminology.page:48
 msgid ""
 "You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
 "screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
@@ -20894,12 +20747,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:56
+#: C/shell-terminology.page:54
+#, fuzzy
+msgid "Super-Tab window switcher"
+msgstr "Penukar jendela Alt-tab"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:55
+msgid ""
+"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
+"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
+"the applications that are currently open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:60
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:57
+#: C/shell-terminology.page:61
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
@@ -20908,12 +20775,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:63
+#: C/shell-terminology.page:67
 msgid "Hot corner"
 msgstr "Pojok panas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:64
+#: C/shell-terminology.page:68
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
@@ -20921,7 +20788,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:70
+#: C/shell-terminology.page:74
 msgid ""
 "The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
 "is locked. It provides useful information about what has been happening "
@@ -20930,21 +20797,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:76
+#: C/shell-terminology.page:80
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifikasi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:77
+#: C/shell-terminology.page:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
-"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your "
-"<em>message tray</em>. Move your mouse to the bottom of the screen (or press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) "
-"to see your message tray."
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
+"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"message tray."
 msgstr ""
 "<em>Pemberitahuan</em> adalah pesan yang muncul di bagian bawah layar, "
 "mengatakan bahwa sesuatu baru saja terjadi. Sebagai contoh, ketika seseorang "
@@ -20954,13 +20821,13 @@ msgstr ""
 "bawah untuk melihat baki perpesanan."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:87
+#: C/shell-terminology.page:91
 #, fuzzy
 msgid "Places menu"
-msgstr "Letak desimal"
+msgstr "Menu pengguna"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:88
+#: C/shell-terminology.page:92
 msgid ""
 "The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
 "<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
@@ -20968,12 +20835,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:93
+#: C/shell-terminology.page:97
 msgid "Settings"
 msgstr "Pengaturan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:94
+#: C/shell-terminology.page:98
 msgid ""
 "The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -20984,26 +20851,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:102
-#, fuzzy
-msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr "Penukar jendela Alt-tab"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:103
-msgid ""
-"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
-"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
-"the applications that are currently open."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:108
+#: C/shell-terminology.page:106
 msgid "System menu"
 msgstr "Menu sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:109
+#: C/shell-terminology.page:107
 msgid ""
 "The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
 "some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
@@ -21011,12 +20864,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:115
+#: C/shell-terminology.page:113
 msgid "Top bar"
 msgstr "Bilah puncak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:116
+#: C/shell-terminology.page:114
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
@@ -21024,27 +20877,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:119
+#: C/shell-terminology.page:117
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
 "menu is on the other."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:125
-msgid ""
-"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
-"shows buttons for all your open windows."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-terminology.page:129
+#: C/shell-terminology.page:122
 msgid "Workspace"
 msgstr "Area kerja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:130
+#: C/shell-terminology.page:123
 msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
@@ -21052,56 +20898,57 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-terminology.page:134 C/shell-workspaces.page:27
+#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28
 msgid "Workspace selector"
 msgstr "Pemilih area kerja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-terminology.page:135
+#: C/shell-terminology.page:128
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:134
+msgid ""
+"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
+"shows buttons for all your open windows."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-lost.page:23
-#, fuzzy
+#: C/shell-windows-lost.page:21
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain."
+msgstr "Periksa ringkasan <gui>Aktivitas</gui> atau ruang kerja lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-lost.page:26
+#: C/shell-windows-lost.page:24
 msgid "Find a lost window"
 msgstr "Menemukan jendela yang hilang"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-#| "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
-#| "gui> overview</link>:"
+#: C/shell-windows-lost.page:26
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
-"easily found using the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-"overview:"
+"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
+"gui> overview</link>:"
 msgstr ""
 "Suatu jendela pada ruang kerja lain, atau tersembunyi di balik jendela lain, "
 "mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan "
 "<gui>Aktivitas</gui></link>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:34
+#: C/shell-windows-lost.page:32
 msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
-"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
-"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
-"redisplay the window, or"
+"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
+"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
+"thumbnail to redisplay the window, or"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:41
+#: C/shell-windows-lost.page:39
 msgid ""
 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
@@ -21109,22 +20956,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:46
+#: C/shell-windows-lost.page:44
 msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:57
+#: C/shell-windows-lost.page:49
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Memakai penukar jendela:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:61
+#: C/shell-windows-lost.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
 "keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
 "link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
 "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -21136,27 +20983,27 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:69
+#: C/shell-windows-lost.page:60
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-maximize.page:20
+#: C/shell-windows-maximize.page:10
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
 "Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan "
 "suatu jendela."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-maximize.page:24
+#: C/shell-windows-maximize.page:22
 #, fuzzy
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr "Maksimalkan"
+msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:26
+#: C/shell-windows-maximize.page:24
 msgid ""
 "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
 "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -21166,7 +21013,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:32
+#: C/shell-windows-maximize.page:30
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
@@ -21175,14 +21022,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:38
+#: C/shell-windows-maximize.page:36
 msgid ""
 "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
 "titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:41
+#: C/shell-windows-maximize.page:39
 msgid ""
 "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
 "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
@@ -21191,23 +21038,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-maximize.page:47
+#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38
 msgid ""
-"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-states.page:20
+#: C/shell-windows-states.page:10
 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-states.page:24
+#: C/shell-windows-states.page:23
 msgid "Move and resize windows"
 msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-states.page:26
+#: C/shell-windows-states.page:25
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
 "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
@@ -21215,16 +21062,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:32
+#: C/shell-windows-states.page:30
 msgid ""
-"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down "
-"<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen "
-"and other windows."
+"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
+"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
+"window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:38
+#: C/shell-windows-states.page:34
 msgid ""
 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
@@ -21232,14 +21078,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:41
+#: C/shell-windows-states.page:38
 msgid ""
 "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
 "the titlebar."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:45
+#: C/shell-windows-states.page:41
 msgid ""
 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -21249,7 +21095,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-states.page:52
+#: C/shell-windows-states.page:47
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
 "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
@@ -21262,18 +21108,18 @@ msgstr ""
 "windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-switching.page:27
+#: C/shell-windows-switching.page:26
 #, fuzzy
 msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-switching.page:30
+#: C/shell-windows-switching.page:29
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Berpindah antar jendela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:37
+#: C/shell-windows-switching.page:35
 msgid ""
 "You can see all the running applications that have a graphical user "
 "interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
@@ -21282,12 +21128,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:43
+#: C/shell-windows-switching.page:40
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Dari suatu area kerja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:47
+#: C/shell-windows-switching.page:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
@@ -21297,14 +21143,14 @@ msgstr ""
 "<gui>penukar jendela</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:52
+#: C/shell-windows-switching.page:46
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-switching.page:56
+#: C/shell-windows-switching.page:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
@@ -21317,14 +21163,14 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:63
+#: C/shell-windows-switching.page:54
 msgid ""
 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
 "windows and switch between them."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:67
+#: C/shell-windows-switching.page:58
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -21333,39 +21179,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-switching.page:74
+#: C/shell-windows-switching.page:65
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:70
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:82
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:73
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-switching.page:85
+#: C/shell-windows-switching.page:77
+msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:79
 msgid ""
-"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
-"windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
-"multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</"
-"link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
-"workspace."
+"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
+"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
+"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
+"view the open windows on each workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-tiled.page:19
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
 msgid "Maximize two windows side-by-side."
 msgstr "Maksimalkan dua jendela bersisian."
 
@@ -21387,8 +21237,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and "
-"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
+"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -21398,17 +21248,11 @@ msgid ""
 "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-windows-tiled.page:38
-msgid ""
-"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows.page:18
+#: C/shell-windows.page:9
 #, fuzzy
 msgid "Move and organize your windows."
-msgstr "Putar dan atur koleksi musik"
+msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows.page:21
@@ -21419,13 +21263,12 @@ msgstr "Jendela dan area kerja"
 #: C/shell-windows.page:23
 msgid ""
 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications and "
-"control active windows."
+"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
+"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows.page:28
+#: C/shell-windows.page:27
 msgid ""
 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
 "window and workspace help topics below to better learn how to use these "
@@ -21433,52 +21276,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:60
+#: C/shell-windows.page:57
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:62
+#: C/shell-windows.page:59
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Bekerja dengan jendela"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/shell-windows.page:67
+#: C/shell-windows.page:64
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Area kerja"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-windows.page:69
+#: C/shell-windows.page:66
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Bekerja dengan ruang kerja"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
-#, fuzzy
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
 msgid ""
 "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
 "workspace."
-msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal."
+msgstr ""
+"Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan seret jendela ke ruang kerja lain."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33 C/shell-workspaces-switch.page:26
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Memakai tetikus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
-msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui>."
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+"link>."
+msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
@@ -21486,12 +21331,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44
 #, fuzzy
 msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
 msgstr ""
@@ -21500,7 +21345,7 @@ msgstr ""
 "\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
@@ -21508,7 +21353,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped."
@@ -21516,12 +21361,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60 C/shell-workspaces-switch.page:50
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Memakai papan tik:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
 msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
@@ -21529,7 +21374,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
 "move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
@@ -21537,7 +21382,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
 "to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
@@ -21545,24 +21390,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces-switch.page:20
+#: C/shell-workspaces-switch.page:19
 msgid "Use the workspace selector."
 msgstr "Memakai pemilih area kerja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces-switch.page:23
+#: C/shell-workspaces-switch.page:22
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Bertukar antar area kerja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:28
+#: C/shell-workspaces-switch.page:27
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
 "link>."
 msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:30
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
 msgid ""
 "At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
 "\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
@@ -21570,7 +21415,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:35
+#: C/shell-workspaces-switch.page:34
 msgid ""
 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
@@ -21578,12 +21423,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:40
+#: C/shell-workspaces-switch.page:39
 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:44
+#: C/shell-workspaces-switch.page:43
 msgid ""
 "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
 "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
@@ -21591,7 +21436,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+#: C/shell-workspaces-switch.page:51
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
@@ -21599,7 +21444,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:58
+#: C/shell-workspaces-switch.page:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
@@ -21613,7 +21458,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26
+#: C/shell-workspaces.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
@@ -21621,17 +21466,17 @@ msgid ""
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:20
+#: C/shell-workspaces.page:10
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
 msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
+#: C/shell-workspaces.page:24
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:30
+#: C/shell-workspaces.page:31
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -21639,7 +21484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:35
+#: C/shell-workspaces.page:36
 msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
@@ -21647,7 +21492,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:40
+#: C/shell-workspaces.page:41
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -21656,16 +21501,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:45
+#: C/shell-workspaces.page:46
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Memakai area kerja:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:49
+#: C/shell-workspaces.page:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In the <gui xref=\"shell-terminology\">&gt;Activities</gui> overview, move "
-"your cursor to the right-most side of the screen."
+"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
+"side of the screen."
 msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21701,31 +21546,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces.page:72
+#: C/shell-workspaces.page:73
 msgid ""
 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-workspaces.page:77
+#: C/shell-workspaces.page:78
 msgid "There is always at least one workspace."
 msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:28
+#: C/sound-alert.page:27
 msgid ""
 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 "alert sounds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:32
+#: C/sound-alert.page:30
 msgid "Choose or disable the alert sound"
 msgstr "Pilih atau matikan suara waspada"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:34
+#: C/sound-alert.page:32
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -21737,30 +21582,28 @@ msgstr ""
 "mematikan suara peringatan sepenuhnya."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:41 C/sound-nosound.page:74 C/sound-usemic.page:54
-#: C/sound-usespeakers.page:59
+#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Sound</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Suara</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Suara</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:45 C/sound-nosound.page:78 C/sound-usemic.page:58
-#: C/sound-usespeakers.page:63
+#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Suara</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:48
+#: C/sound-alert.page:46
 msgid ""
 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:53
+#: C/sound-alert.page:51
 msgid ""
 "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
@@ -21768,44 +21611,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:57
+#: C/sound-alert.page:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-"<gui>OFF</gui>."
+"<gui>Off</gui>."
 msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-broken.page:19
+#: C/sound-broken.page:10
 msgid ""
 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-broken.page:23
+#: C/sound-broken.page:20
 msgid "Sound problems"
 msgstr "Masalah suara"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-broken.page:30
+#: C/sound-broken.page:27
 msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-crackle.page:18
+#: C/sound-crackle.page:8
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-crackle.page:21
+#: C/sound-crackle.page:20
 #, fuzzy
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
 msgstr "Saya mendengar suara … atau … ketika memutar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-crackle.page:23
+#: C/sound-crackle.page:22
 msgid ""
 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
@@ -21813,24 +21656,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:29
+#: C/sound-crackle.page:28
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
 msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:30
+#: C/sound-crackle.page:29
 msgid ""
 "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:35
+#: C/sound-crackle.page:34
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:36
+#: C/sound-crackle.page:35
 msgid ""
 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -21839,12 +21682,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:43
+#: C/sound-crackle.page:42
 msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:44
+#: C/sound-crackle.page:43
 msgid ""
 "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
@@ -21853,80 +21696,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-crackle.page:48
+#: C/sound-crackle.page:47
 msgid ""
 "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
 "sound card."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:18
+#: C/sound-nosound.page:8
 msgid ""
-"Check that it is not muted, that cables are plugged in properly, and that "
-"the sound card is detected."
+"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
+"sound card is detected."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:22
+#: C/sound-nosound.page:21
 msgid "I can't hear any sounds on the computer"
 msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:24
+#: C/sound-nosound.page:23
 msgid ""
-"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
+"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 "problem."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:29
-#, fuzzy
+#: C/sound-nosound.page:27
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n"
+msgstr "Pastikan bahwa suara tidak dibisukan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:31
+#: C/sound-nosound.page:28
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
-"side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
-"right down."
+"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
+"that the sound is not muted or turned right down."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:35
+#: C/sound-nosound.page:30
 msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 "key to see if it unmutes the sound."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:38
+#: C/sound-nosound.page:32
 msgid ""
-"You should also check that you have not muted the application that you are "
-"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
+"You should also check that you haven't muted the application that you're "
+"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
 "application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-"that. Also, open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview "
-"and click <gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and check "
-"that your application is not muted."
+"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
+"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
+"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:48
+#: C/sound-nosound.page:41
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
 msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:49
+#: C/sound-nosound.page:42
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
-"socket is usually light green in color."
+"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
+"computer. This socket is usually light green in color."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:54
+#: C/sound-nosound.page:47
 msgid ""
 "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -21936,7 +21777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:60
+#: C/sound-nosound.page:53
 msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 "back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
@@ -21945,12 +21786,12 @@ msgstr ""
 "di belakang speaker. Beberapa speaker memiliki lebih dari satu masukan juga."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:65
+#: C/sound-nosound.page:58
 msgid "Check that the right sound device is selected"
 msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:67
+#: C/sound-nosound.page:59
 msgid ""
 "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -21959,15 +21800,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:81
+#: C/sound-nosound.page:65
+msgid ""
+"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
 msgid ""
-"In the <gui>Output</gui> tab. Make a note of which device and which profile "
-"are selected (so you can return to the default selections if changing them "
-"does not work)."
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
+"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
+"return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:86
+#: C/sound-nosound.page:73
 msgid ""
 "For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
 "change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
@@ -21975,79 +21823,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:91
+#: C/sound-nosound.page:78
 msgid ""
-"If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
+"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 "devices that are listed."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
+msgid ""
+"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:100
+#: C/sound-nosound.page:88
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
 msgstr "Periksalah bahwa kartu suara terdeteksi dengan benar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your sound card may not have been detected properly. If this has "
-#| "happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A "
-#| "possible reason for the card not being detected properly is that the "
-#| "drivers for the card are not installed."
+#: C/sound-nosound.page:89
 msgid ""
 "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
-"your computer will think that it is not able to play sound. A possible "
-"reason for the card not being detected properly is that the drivers for the "
-"card are not installed. You may need to manually install the drivers for the "
-"card. How you do this will depend on the card you have."
+"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
+"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
+"are not installed."
 msgstr ""
 "Kartu suara Anda mungkin belum terdeteksi secara benar. Bila ini terjadi, "
 "komputer Anda akan mengira bahwa dia tak dapat membunyikan suara. Alasan "
 "yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena "
 "penggerak bagi kartu tak terpasang."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
+msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
+msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
+msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
+msgid ""
+"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
+"devices</gui>, your sound card has not been detected."
+msgstr ""
+"Daftar perangkat akan ditunjukkan. Bila tak ada <gui>perangkat keras "
+"pemutar</gui>, berarti kartu suara Anda belum terdeteksi."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:108
+#: C/sound-nosound.page:106
+msgid ""
+"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
+"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
 msgid ""
 "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
-"in the Terminal. Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a "
-"Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-"
-"explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your "
-"password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) "
-"password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or "
-"<em>audio device</em> is listed—it should have the make and model number of "
-"the sound card. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed "
-"information."
+"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
+"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
+"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
+"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
+"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
+"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
+"detailed information."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:118
 msgid ""
-"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
+"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:122
+#: C/sound-nosound.page:121
 msgid ""
-"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
+"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usemic.page:28
+#: C/sound-usemic.page:27
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usemic.page:32
+#: C/sound-usemic.page:30
 msgid "Use a different microphone"
 msgstr "Gunakan mikrofon lain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:34
+#: C/sound-usemic.page:32
 msgid ""
 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -22057,7 +21929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:40
+#: C/sound-usemic.page:38
 msgid ""
 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -22068,7 +21940,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:47
+#: C/sound-usemic.page:45
 msgid ""
 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
@@ -22076,36 +21948,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
+#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
 msgid "Select a default audio input device"
 msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usemic.page:61
+#: C/sound-usemic.page:59
 msgid ""
 "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
 "input level indicator should respond when you speak."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usemic.page:66
+#: C/sound-usemic.page:64
 msgid ""
 "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-usespeakers.page:29
+#: C/sound-usespeakers.page:28
 msgid ""
 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-usespeakers.page:33
+#: C/sound-usespeakers.page:31
 msgid "Use different speakers or headphones"
 msgstr "Gunakan speaker atau headphone lain"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:35
+#: C/sound-usespeakers.page:33
 msgid ""
 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
@@ -22113,7 +21985,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:39
+#: C/sound-usespeakers.page:37
 msgid ""
 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -22124,7 +21996,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:46
+#: C/sound-usespeakers.page:44
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -22133,7 +22005,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:51
+#: C/sound-usespeakers.page:49
 msgid ""
 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
@@ -22141,43 +22013,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-usespeakers.page:66
-#, fuzzy
+#: C/sound-usespeakers.page:64
 msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
-msgstr ""
-"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
-"hendak Anda ubah nama."
+msgstr "Dalam tab <gui>Keluaran</gui>, pilih perangkat yang ingin Anda pakai."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-usespeakers.page:71
+#: C/sound-usespeakers.page:69
 msgid ""
 "Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
 "speakers are working and are connected to the correct socket."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:23
+#: C/sound-volume.page:19
 msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:27
+#: C/sound-volume.page:24
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Mengubah volume suara"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:29
+#: C/sound-volume.page:26
 msgid ""
-"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-terminology\">system "
-"menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume slider "
-"left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all "
-"the way to the left."
+"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
+"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
+"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:34
+#: C/sound-volume.page:30
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -22186,7 +22054,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:39
+#: C/sound-volume.page:35
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
@@ -22194,35 +22062,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:44
+#: C/sound-volume.page:40
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:46
+#: C/sound-volume.page:41
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
-"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
-"the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
-"browser so sounds from websites do not interrupt the music."
+"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
+"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
+"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:50
+#: C/sound-volume.page:45
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, open "
-"<app>Settings</app> from the <gui>Activites</gui> overview and click "
-"<gui>Sound</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the "
-"volume of the application there."
+"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
+"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
+"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
+"there."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:55
+#: C/sound-volume.page:49
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
-"is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that "
-"lets you control its volume in this way. In that case, you cannot change its "
+"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
+"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 "volume."
 msgstr ""
 
@@ -22635,7 +22503,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:63
 #, fuzzy
 msgid "Define a compose key"
-msgstr "Tulis"
+msgstr "Posisi tombol Compose"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tips-specialchars.page:71
@@ -22704,7 +22572,7 @@ msgstr ""
 #: C/tips-specialchars.page:101
 #, fuzzy
 msgid "Code points"
-msgstr "point"
+msgstr "Poin fonta"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:103
@@ -22800,12 +22668,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/";
-#| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
 "Ada <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>banyak "
@@ -22816,7 +22680,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.";
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
 "you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
@@ -22910,18 +22774,18 @@ msgid "User privileges"
 msgstr "Hak akses pengguna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-add.page:33
+#: C/user-add.page:32
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 msgstr ""
 "Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-add.page:36
+#: C/user-add.page:35
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "Menambah akun pengguna baru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:38
+#: C/user-add.page:72
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
@@ -22929,7 +22793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:42
+#: C/user-add.page:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -22939,7 +22803,7 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:48 C/user-delete.page:57
+#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
@@ -22949,7 +22813,7 @@ msgstr ""
 "<app>Kontak</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:58
+#: C/user-add.page:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
@@ -22958,7 +22822,7 @@ msgstr ""
 "Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:62
+#: C/user-add.page:96
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -22967,7 +22831,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:69
+#: C/user-add.page:103
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
@@ -22975,25 +22839,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:83
+#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
 msgid "generate password"
 msgstr "buat kata sandi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:74
+#: C/user-add.page:108
 msgid ""
-"You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
+"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
 "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
 "\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-add.page:81
+#: C/user-add.page:115
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-add.page:85
+#: C/user-add.page:119
 msgid ""
 "If you want to change the password after creating the account, select the "
 "account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
@@ -23001,7 +22865,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-add.page:90
+#: C/user-add.page:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
@@ -23016,7 +22880,7 @@ msgstr ""
 "gambar dengan webcam Anda."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-change.page:25
+#: C/user-admin-change.page:24
 msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
@@ -23025,23 +22889,16 @@ msgstr ""
 "sistem dengan memberi mereka privilese administratif."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-change.page:29
+#: C/user-admin-change.page:27
 msgid "Change who has administrative privileges"
 msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
-#| "important parts of the system. You can change which users have "
-#| "administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
-#| "keeping your system secure and preventing potentially damaging "
-#| "unauthorized changes."
+#: C/user-admin-change.page:29
 msgid ""
 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 "important parts of the system. You can change which users have "
-"administrative privileges and which ones do not. They are a good way of "
+"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
 "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
 "changes."
 msgstr ""
@@ -23052,7 +22909,7 @@ msgstr ""
 "tanpa otorisasi yang berpotensi merusak."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-change.page:36
+#: C/user-admin-change.page:34
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -23062,12 +22919,12 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:52
+#: C/user-admin-change.page:50
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
 msgstr "Pilih pengguna yang privilesenya ingin Anda ubah."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:55
+#: C/user-admin-change.page:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
@@ -23077,7 +22934,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Administrator</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-change.page:59
+#: C/user-admin-change.page:57
 #, fuzzy
 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
 msgstr ""
@@ -23085,7 +22942,7 @@ msgstr ""
 "log masuk saat berikutnya."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:64
+#: C/user-admin-change.page:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The first user account on the system is usually the one that has "
@@ -23096,7 +22953,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-change.page:67
+#: C/user-admin-change.page:65
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
@@ -23105,18 +22962,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:24
+#: C/user-admin-explain.page:23
 msgid ""
 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:28
+#: C/user-admin-explain.page:26
 msgid "How do administrative privileges work?"
 msgstr "Bagaimana privilese administratif bekerja?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:30
+#: C/user-admin-explain.page:28
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
@@ -23134,17 +22991,22 @@ msgstr ""
 "dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:37
+#: C/user-admin-explain.page:35
 msgid ""
 "The way that they are protected is by only allowing users with "
 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
-"applications. In day-to-day use, you will not need to change any system "
-"files or use these applications, so by default you do not have "
-"administrative privileges."
+"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
+"or use these applications, so by default you do not have administrative "
+"privileges."
 msgstr ""
+"Cara mereka dilindungi adalah dengan hanya mengizinkan pengguna dengan "
+"<em>priviliese administratif</em> untuk mengubah berkas atau memakai "
+"aplikasi. Dalam pemakaian sehari-hari, Anda tak akan perlu mengubah sebarang "
+"berkas sistem atau memakai aplikasi-aplikasi ini, sehingga secara baku Anda "
+"tak punya privilese administratif."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:43
+#: C/user-admin-explain.page:41
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -23154,9 +23016,17 @@ msgid ""
 "password so it can add the new application to the system. Once it has "
 "finished, your administrative privileges will be taken away again."
 msgstr ""
+"Terkadang Anda perlu memakai aplikasi-aplikasi ini, sehingga Anda dapat "
+"memperoleh privilese administratif secara sementara untuk mengizinkan Anda "
+"membuat perubahan. Bila sebuah aplikasi memerlukan privilese administratif, "
+"itu akan meminta sandi Anda. Sebagai contoh, bila Anda ingin memasang "
+"beberapa perangkat lunak baru, pemasang perangkat lunak (manajer paket) akan "
+"meminta sandi administrator Anda sehingga mereka dapat menambahkan aplikasi "
+"baru ke sistem. Setelah mereka selesai, privilese administratif Anda akan "
+"dicabut lagi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:51
+#: C/user-admin-explain.page:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Administrative privileges are associated with your user account. "
@@ -23177,19 +23047,22 @@ msgstr ""
 "(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:60
+#: C/user-admin-explain.page:58
 msgid ""
 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
+"Ringkasnya, privilese administratif mengizinkan Anda mengubah bagian-bagian "
+"penting dari sistem Anda ketika diperlukan, tapi mencegah Anda melakukannya "
+"secara tak sengaja."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:64
+#: C/user-admin-explain.page:62
 msgid "What does \"super user\" mean?"
 msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:65
+#: C/user-admin-explain.page:63
 msgid ""
 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
@@ -23204,20 +23077,23 @@ msgstr ""
 "hak \"super user \" (admin)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:73
+#: C/user-admin-explain.page:71
 msgid "Why are administrative privileges useful?"
 msgstr "Mengapa privilese adminisitratif itu berguna?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:75
+#: C/user-admin-explain.page:73
 msgid ""
 "Requiring users to have administrative privileges before important system "
 "changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
 "being broken, intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
+"Mempersyaratkan pengguna untuk memiliki privilese administratif sebelum "
+"perubahan-perubahan sistem yang penting dilakukan berguna karena itu "
+"membantu mencegah sistem Anda rusak, secara disengaja maupun tidak."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:79
+#: C/user-admin-explain.page:77
 msgid ""
 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
 "change an important file, or run an application which changes something "
@@ -23226,7 +23102,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:85
+#: C/user-admin-explain.page:83
 msgid ""
 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
@@ -23236,47 +23112,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-problems.page:24
+#: C/user-admin-problems.page:23
 msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have "
 "administrative privileges."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-problems.page:28
+#: C/user-admin-problems.page:26
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
 msgstr "Masalah yang disebabkan oleh pembatasan administratif"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:30
-#, fuzzy
+#: C/user-admin-problems.page:28
 msgid ""
-"You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-"
+"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
 "administrative privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
-"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:36
+#: C/user-admin-problems.page:34
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
 msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:39
+#: C/user-admin-problems.page:37
 msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
-"contents of a different disk partition (for example, a Windows partition)"
+"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-admin-problems.page:44
+#: C/user-admin-problems.page:41
 msgid "Installing new applications"
 msgstr "Memasang aplikasi baru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-problems.page:48
+#: C/user-admin-problems.page:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
@@ -23284,43 +23157,52 @@ msgid ""
 msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-autologin.page:21
+#: C/user-autologin.page:20
 #, fuzzy
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
 msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-autologin.page:24
+#: C/user-autologin.page:23
 msgid "Log in automatically"
 msgstr "Log masuk otomatis"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:26
+#: C/user-autologin.page:25
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
 "account when you start up your computer:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:38
-#, fuzzy
+#: C/user-autologin.page:30
+msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
+msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
+msgstr "Buka panel <app>Pengguna</app> dari <gui>Pengaturan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
 msgid ""
 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
-msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
+msgstr ""
+"Pilih akun yang ingin Anda jadikan log masuk secara otomatis saat awal mula."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:42
+#: C/user-autologin.page:40
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-autologin.page:45
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+#: C/user-autologin.page:43
+msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
+msgstr "Jungkitkan saklar <gui>Log Masuk Otomatis</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-autologin.page:49
+#: C/user-autologin.page:47
 msgid ""
 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
 "If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -23330,33 +23212,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-autologin.page:56
+#: C/user-autologin.page:54
 msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepassword.page:29
+#: C/user-changepassword.page:28
 msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepassword.page:33
+#: C/user-changepassword.page:31
 msgid "Change your password"
 msgstr "Ubah kata sandi Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:60
+#: C/user-changepassword.page:58
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:75
+#: C/user-changepassword.page:73
 msgid ""
 "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
 "changing the password for a different user, you will first need to "
@@ -23364,40 +23246,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:80
+#: C/user-changepassword.page:78
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
+"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgstr ""
+"Masukkan sandi saat ini Anda, lalu suatu sandi baru. Masukkan sandi baru "
+"Anda lagi dalam ruas <gui>Konfirmasikan sandi</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:82
+#: C/user-changepassword.page:80
 msgid ""
 "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
 "automatically generate a random password."
 msgstr ""
+"Anda dapat menekan ikon <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> untuk "
+"membuat secara otomatis suatu sandi acak."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepassword.page:88
+#: C/user-changepassword.page:86
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Klik <gui>Ubah</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:92
+#: C/user-changepassword.page:90
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
+"Pastikan bahwa Anda <link xref=\"user-goodpassword\">memilih suatu sandi "
+"yang baik</link>. Ini akan membantu menjaga akun pengguna Anda aman."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-changepassword.page:96
+#: C/user-changepassword.page:94
 msgid ""
 "When you update your login password, your login keyring password will "
 "automatically be updated to be the same as your new login password."
 msgstr ""
+"Ketika Anda memutakhirkan sandi log masuk ANda, sandi ring kunci log masuk "
+"Anda akan secara otomatis dimutakhirkan agar sama dengan sandi log masuk "
+"baru Anda."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepassword.page:100
+#: C/user-changepassword.page:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you forget your password, any user with administrator privileges can "
@@ -23407,25 +23298,29 @@ msgstr ""
 "<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-changepicture.page:28
+#: C/user-changepicture.page:27
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-changepicture.page:31
+#: C/user-changepicture.page:30
 msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-changepicture.page:33
+#: C/user-changepicture.page:32
 msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
+"Ketika Anda log masuk atau berganti pengguna, Anda akan melihat suatu daftar "
+"pengguna dengan foto log masuk mereka. Anda dapat mengubah foto Anda ke "
+"citra stok atau citra milik Anda. Anda bahkan dapat mengambil suatu foto log "
+"masuk baru dengan webcam Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:50
+#: C/user-changepicture.page:49
 msgid ""
 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
 "\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
@@ -23433,7 +23328,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:55
+#: C/user-changepicture.page:54
 msgid ""
 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -23441,47 +23336,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:60
+#: C/user-changepicture.page:59
 msgid ""
-"If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
+"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/user-changepicture.page:67
-msgid "camera icon"
-msgstr "ikon kamera"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-changepicture.page:64
+#: C/user-changepicture.page:63
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
-"<_:gui-1/>. Take your picture, then move and resize the square outline to "
-"crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, "
-"click <gui style=\"button\">Take another picture</gui> to try again, or "
-"<gui>Cancel</gui> to give up."
+"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
+"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
+"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
+"to give up."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-delete.page:36
+#: C/user-delete.page:35
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-delete.page:39
+#: C/user-delete.page:38
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:41
+#: C/user-delete.page:40
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
 "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
 "user's account."
 msgstr ""
+"Anda dapat <link xref=\"user-add\">menambah beberapa akun pengguna ke "
+"komputer Anda</link>. Bila seseorang tak memakai komputer Anda lagi, Anda "
+"dapat menghapus akun pengguna tersebut."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-delete.page:45
+#: C/user-delete.page:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -23491,7 +23384,7 @@ msgstr ""
 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:61
+#: C/user-delete.page:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
@@ -23500,35 +23393,42 @@ msgid ""
 msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-delete.page:66
+#: C/user-delete.page:65
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
-"gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
-"disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
-"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
+"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
+"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You "
+"may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
 "them."
 msgstr ""
+"Setiap pengguna memiliki folder rumah mereka sendiri bagi berkas-berkas dan "
+"pengaturan-pengaturan mereka. Anda dapat memilih untuk tetap menyimpan atau "
+"menghapus folder rumah pengguna. Klik <gui>Hapus Berkas</gui> bila Anda "
+"yakin mereka tak diperlukan lagi dan Anda perlu membebaskan ruang disk "
+"tambahan. Berkas-berkas ini dihapus secara permanen. Mereka tak dapat "
+"dipulihkan. Anda mungkin ingin membackup berkas ke drive eksternal atau CD "
+"sebelum menghapus mereka."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-goodpassword.page:30
+#: C/user-goodpassword.page:8
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-goodpassword.page:33
+#: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "Pilih sandi yang aman"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:36
+#: C/user-goodpassword.page:34
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:40
+#: C/user-goodpassword.page:39
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -23536,7 +23436,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-goodpassword.page:44
+#: C/user-goodpassword.page:42
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -23545,7 +23445,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:51
+#: C/user-goodpassword.page:49
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -23554,7 +23454,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:56
+#: C/user-goodpassword.page:54
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -23567,14 +23467,14 @@ msgstr ""
 "Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:64
+#: C/user-goodpassword.page:61
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:69
+#: C/user-goodpassword.page:65
 msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 "Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -23582,76 +23482,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:75
+#: C/user-goodpassword.page:70
 msgid ""
 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 "any family member's name."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:79
+#: C/user-goodpassword.page:74
 msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "Jangan memakai kata benda apapun."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:82
+#: C/user-goodpassword.page:77
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 "watching you."
 msgstr ""
+"Pilih suatu sandi yang dapat diketikkan dengan cepat, untuk mengurangi "
+"kesempatan bagi seseorang menebak apa yang telah Anda ketikkan apabila "
+"mereka mengamati Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/user-goodpassword.page:86
+#: C/user-goodpassword.page:81
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr ""
+"Jangan pernah menuliskan sandi Anda dimanapun. Mereka dapat dengan mudah "
+"ditemukan!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:91
+#: C/user-goodpassword.page:85
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:94
+#: C/user-goodpassword.page:89
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:95
+#: C/user-goodpassword.page:90
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
 msgstr ""
+"Bila Anda memakai sandi yang sama bagi semua akun Anda, siapapun yang "
+"menebaknya akan dapat mengakses semua akun Anda seketika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:97
+#: C/user-goodpassword.page:92
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
-"use the same one for things that do not matter (like websites), and "
-"different ones for important things (like your online banking account and "
-"your email)."
+"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
+"ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
+"Namun bisa menjadi sulit untuk mengingat banyak sandi. Walaupun tak seaman "
+"seperti memakai sandi yang berbeda untuk setiap hal, mungkin lebih mudah "
+"untuk memakai yang sama bagi hal-hal yang tak penting (seperti situs web), "
+"dan yang berbeda untuk hal-hal penting (seperti akun bank daring Anda dan "
+"surel Anda)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/user-goodpassword.page:104
+#: C/user-goodpassword.page:99
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-dvd.page:23
+#: C/video-dvd.page:8
 msgid ""
 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 "region."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-dvd.page:27
+#: C/video-dvd.page:21
 msgid "Why won't DVDs play?"
 msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-dvd.page:29
+#: C/video-dvd.page:23
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -23662,29 +23573,20 @@ msgstr ""
 "dari <em>region</em> yang lain."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:34
+#: C/video-dvd.page:28
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
 msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
-#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
-#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find "
-#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll "
-#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for "
-#| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need "
-#| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and "
-#| "<app>libdvd0</app>."
+#: C/video-dvd.page:29
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
 "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
 "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
 "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
-"distribution's support forums."
+"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
 msgstr ""
 "Untuk memutar DVD, Anda perlu punya <em>kodek</em> yang benar. Suatu kodek "
 "adalah sepenggal perangkat lunak yang memungkinkan aplikasi membaca format "
@@ -23696,44 +23598,33 @@ msgstr ""
 "<app>libdvd0</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
-#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
-#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You "
-#| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
-#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
-#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
-#| "countries."
+#: C/video-dvd.page:37
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
-"unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
-"is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
-"used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
-"copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-";
-"dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
-"in all countries."
+"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
+"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
+"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\";>Fluendo</link>. "
+"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
 msgstr "oiuytrew"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:55
+#: C/video-dvd.page:46
 msgid "Checking the DVD region"
 msgstr "Memeriksa wilayah DVD"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:57
+#: C/video-dvd.page:47
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-"player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
-"won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
-"player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
+"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
+"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
+"will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:63
+#: C/video-dvd.page:53
 msgid ""
 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -23741,32 +23632,25 @@ msgid ""
 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:68
-msgid ""
-"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code";
-"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-sending.page:19
+#: C/video-sending.page:7
 msgid "Check that they have the right video codecs installed."
 msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-sending.page:22
+#: C/video-sending.page:18
 msgid "Other people can't play the videos I made"
 msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:24
+#: C/video-sending.page:20
 msgid ""
 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:28
+#: C/video-sending.page:23
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -23776,31 +23660,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgid ""
-"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</"
-"gui> overview."
-msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
+#: C/video-sending.page:31
+msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr "Klik kanan pada berkas video dan pilih <gui>Properti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:43
+#: C/video-sending.page:32
 msgid ""
-"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
-"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
-"the video also has audio)."
+"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
+"listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:49
+#: C/video-sending.page:36
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
@@ -23820,7 +23692,7 @@ msgstr ""
 "tepat secara gratis jika tidak diinstal."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:57
+#: C/video-sending.page:43
 msgid ""
 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.";
 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -23829,9 +23701,16 @@ msgid ""
 "to do this, and specific video converter applications are available. Check "
 "the software installer application to see what's available."
 msgstr ""
+"Bila Anda tak dapat menemukan kodek yang benar, cobalah <link href=\"http://";
+"www.videolan.org/vlc/\">Pemutar media VLC</link>. Itu bekerja pada Windows "
+"dan Mac OS maupun Linux, dan mendukung banyak format video. Bila itu gagal, "
+"cobalah mengonversi video Anda ke format lain. Kebanyakan penyunting video "
+"dapat melakukan hal ini, dan aplikasi pengonversi video spesifik juga "
+"tersedia. Periksalah aplikasi pemasang perangkat lunak untuk melihat apa "
+"yang tersedia."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/video-sending.page:66
+#: C/video-sending.page:51
 msgid ""
 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -23841,17 +23720,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:19
+#: C/wacom-left-handed.page:18
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:21
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Gunakan tablet secara kidal"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:24
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -23859,24 +23738,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:30 C/wacom-mode.page:28
-#: C/wacom-multi-monitor.page:32 C/wacom-stylus.page:32
+#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
 msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulailah "
-"mengetikkan <gui>Tablet Wacom</gui>."
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
+"mulailah mengetikkan <gui>Tablet Wacom</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-mode.page:34
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38 C/wacom-stylus.page:38
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -23884,36 +23763,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:40
+#: C/wacom-left-handed.page:39
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Nyalakan <gui>Orientasi Kidal</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:19
+#: C/wacom-mode.page:18
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:21
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:24
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 "<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:38
+#: C/wacom-mode.page:37
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:42
+#: C/wacom-mode.page:41
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -23921,7 +23800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-mode.page:44
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -23930,27 +23809,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:19
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Memilih monitor"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44
+#: C/wacom-multi-monitor.page:43
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -23959,12 +23838,12 @@ msgstr ""
 "menerima masukand dari tablet grafis Anda."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:46
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:50
+#: C/wacom-multi-monitor.page:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
@@ -23976,23 +23855,18 @@ msgstr ""
 "Nyalakan <gui>Jaga rasio aspek (letterbox)</gui> agar mencocokkan area "
 "menggambar tablet ke proporsi monitor. "
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:56
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:19
+#: C/wacom-stylus.page:18
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
-msgstr ""
+msgstr "Mendefinisikan fungsi tombol dan rasa tekanan dari stylus Wacom."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:22
+#: C/wacom-stylus.page:21
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Tata konfigurasi tylus"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:42
+#: C/wacom-stylus.page:41
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -24003,7 +23877,7 @@ msgstr ""
 "dapat disetel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:46
+#: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -24014,7 +23888,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:49
+#: C/wacom-stylus.page:48
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -24029,7 +23903,7 @@ msgstr ""
 "Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:54
+#: C/wacom-stylus.page:53
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -24038,12 +23912,15 @@ msgstr ""
 "<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:60
+#: C/wacom-stylus.page:59
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 "the pager to choose which stylus to configured."
 msgstr ""
+"Bila Anda memiliki lebih dari satu stylus, ketika stylus tambahan mendekat "
+"ke tablet, suatu pager akan ditampilkan di sebelah nama perangkat stylus. "
+"Gunakan pager untuk memilih stylus mana yang akan dikonfigurasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
@@ -24052,8 +23929,11 @@ msgid ""
 "stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
 "the tablet left handed</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Petakan suatu monitor</link>, <link xref="
+"\"wacom-stylus\">Tata konfigurasi stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-"
+"handed\">Gunakan tablet secara kidal</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:25
+#: C/wacom.page:24
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Grafis Wacom"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]