[ekiga] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 25 Oct 2014 07:51:22 +0000 (UTC)
commit 52615f1355fe78d342b3e97fa1bd2d0c0a7137ac
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Oct 25 09:50:51 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 1269 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1266 insertions(+), 1272 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 89b356c..3cd8219 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-25 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:123 ../src/main.cpp:125
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Софтверски телефон Екига"
@@ -36,20 +36,20 @@ msgstr "Телефонирање, пренос гласа и слике прек
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Видите се и чујте се са пријатељима на Интернету"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "Откривен је нови уређај"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "Користи га"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "Уређај је уклоњен"
@@ -71,12 +71,17 @@ msgstr "Начињени"
msgid "Missed"
msgstr "Пропуштени"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Додајте на списак забрана"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Дод_ај контакт"
@@ -97,7 +102,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Тест повратног позива"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@@ -107,14 +112,14 @@ msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:435
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Family"
msgstr "Породица"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:436
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
msgid "Friend"
msgstr "Пријатељ"
@@ -123,8 +128,8 @@ msgstr "Пријатељ"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:441
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
msgid "Associate"
msgstr "Сарадник"
@@ -133,8 +138,8 @@ msgstr "Сарадник"
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:446
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -143,8 +148,8 @@ msgstr "Помоћник"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
msgid "Supervisor"
msgstr "Старешина"
@@ -152,8 +157,8 @@ msgstr "Старешина"
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
msgid "Self"
msgstr "Ја"
@@ -172,14 +177,14 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -189,16 +194,16 @@ msgstr "Име:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Име контакта, како ће бити приказан на списку"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "Адреса:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -219,18 +224,18 @@ msgstr ""
"онда га можете изабрати десним кликом на контакт у редном списку"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Стави контакт у групе:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Навели сте неподржану адресу"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Већ имате контакт са овом адресом!"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "Измените назив ове групе"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
@@ -256,9 +261,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1186
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -266,7 +271,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -303,50 +308,50 @@ msgstr "Је омиљени контакт"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Одаберите групе:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
msgid "Call"
msgstr "Позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "Transfer"
msgstr "Пребаци"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Већ постоји овај надимак"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Bad username/password"
msgstr "Погрешно корисничко име/лозинка"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
msgid "Transport error"
msgstr "Грешка преноса"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Failed"
msgstr "Није успело"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
msgid "Unregistered"
msgstr "Нерегистрован(а)"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -355,91 +360,91 @@ msgstr[1] "%s (са %d гласовне поруке)"
msgstr[2] "%s (са %d гласовних порука)"
msgstr[3] "%s (са једном гласовном поруком)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађујем..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Искључи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:561
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
msgid "Recharge the account"
msgstr "Допуните налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:566
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Погледај историјат стања"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
msgid "Consult the call history"
msgstr "Погледај историјат позива"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:640
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "Измени налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:642
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:188
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Ажурирајте следећа поља:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Име налога, нпр. МојНалог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Registrar:"
msgstr "Регистар:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Регистар, нпр. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Чувар капије:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Чувар капије, нпр. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -448,12 +453,12 @@ msgstr "Корисничко име, нпр. „pera“"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Authentication user:"
msgstr "Корисничко име за пријаву:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -461,324 +466,271 @@ msgstr ""
"Корисничко име које се користи при пријављивању, ако је различито од "
"корисничког имена; оставите празно ако га немате"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Лозинка придружена овом кориснику"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
msgid "Timeout:"
msgstr "Временски рок:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Време у секундама након кога се поново покушава регистрација налога"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "Омогући налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:267
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Морате навести назив овог налога."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Нисте навели домаћина на коме желите да се пријавите."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Нисте навели корисничко име за овај налог."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Време прекорачења мора бити бар 10 секунди."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
-#| msgid "Add to local roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
msgid "Add to account roster"
msgstr "Додај у списак налога"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
msgstr "Попуните овај образац да додате нови контакт на овај списак контаката"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
msgid "Registered"
msgstr "Регистровани сте"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Could not unregister"
msgstr "Не могу да поништим регистрацију"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
msgid "Could not register to "
msgstr "Не могу да се региструјем на "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1007
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
msgid "Could not register"
msgstr "Не могу да региструјем налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1158
-msgid "Appointment"
-msgstr "Заказивање"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1163
-msgid "Breakfast"
-msgstr "Доручак"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1168
-msgid "Dinner"
-msgstr "Вечера"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
-msgid "Holiday"
-msgstr "Празник"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
-msgid "In transit"
-msgstr "У пролазу"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
-msgid "Looking for work"
-msgstr "Тражим посао"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
-msgid "Lunch"
-msgstr "Ручак"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
-msgid "Meal"
-msgstr "Оброк"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1199
-msgid "Meeting"
-msgstr "Састанак"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1204
-msgid "On the phone"
-msgstr "На телефону"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
-msgid "Playing"
-msgstr "Игра"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
-msgid "Shopping"
-msgstr "Куповина"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1219
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Спавање"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1224
-msgid "Working"
-msgstr "Рад"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Дод_ај „Ekiga.net“ налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Дод_ај налог Екиге за позивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Дод_ај СИП налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Дод_ај Х.323 налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Затражите СИП налог екигине мреже"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_User:"
msgstr "_Корисник:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Затражите налог Екиге за позивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_Account ID:"
msgstr "ИБ н_алога:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
msgid "_PIN code:"
msgstr "_ПИН број:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "Ч_увар капије:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Временски рок:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Регистар:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid "_Authentication user:"
msgstr "Корисничко име за приј_аву:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Локални корисник је уклонио позив"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Локални корисник је одбио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Удаљени корисник је поништио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Удаљени корисник је одбио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Удаљени корисник је зауставио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Неуобичајен прекид позива"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Не могу да се повежем на удаљеног домаћина"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Чувар капије је поништио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "User not found"
msgstr "Корисник није пронађен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Недовољан пропусни опсег"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "No common codec"
msgstr "Нема познатог кодека"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Call forwarded"
msgstr "Позив је преусмерен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Security check failed"
msgstr "Неуспешна сигурносна провера"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Local user is busy"
msgstr "Локални корисник је заузет"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Препуна веза до удаљене стране"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Удаљени корисник је заузет"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Удаљени рачунар није на мрежи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "User is offline"
msgstr "Корисник није на мрежи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Remote host not found"
msgstr "Удаљени рачунар није нађен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "User is not available"
msgstr "Корисник није доступан"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Service unavailable"
msgstr "Услуга није доступна"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Удаљено уверење није потврђеног идентитета"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
msgid "Call completed"
msgstr "Позив је завршен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
msgid "Missed call from"
msgstr "Пропуштени позив од"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call"
msgstr "Пропуштен позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -792,104 +744,104 @@ msgstr ""
"Погледајте „http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually“ "
"за упутства"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Illegal status code"
msgstr "Недозвољена шифра стања"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
msgid "Invalid address"
msgstr "Неисправна адреса"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Удаљени рачунар није на мрежи"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
msgid "Multiple choices"
msgstr "Вишеструки избор"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
msgid "Moved permanently"
msgstr "Трајно премештен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Привремено премештен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
msgid "Use proxy"
msgstr "Користи посредника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
msgid "Alternative service"
msgstr "Резервна услуга"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Bad request"
msgstr "Лош захтев"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
msgid "Unauthorized"
msgstr "Неовлашћен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
msgid "Payment required"
msgstr "Није бесплатно"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Није дозвољено, проверите да ли су корисничко име и лозинка тачни"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
msgid "Not found"
msgstr "Нисам пронашао"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
msgid "Method not allowed"
msgstr "Начин није дозвољен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Not acceptable"
msgstr "Неприхватљиво"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Захтева се пријављивање на посредника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Timeout"
msgstr "Временски рок"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Conflict"
msgstr "Сукоб"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
msgid "Length required"
msgstr "Захтева се дужина"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
msgid "Request entity too big"
msgstr "Захтевани ентитет је превелики"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Request URI too long"
msgstr "Адреса захтева је предугачка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Неподржана врста медија"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Неподржана шема адресе"
@@ -897,129 +849,134 @@ msgstr "Неподржана шема адресе"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Bad extension"
msgstr "Лоше проширење"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Extension required"
msgstr "Захтева се проширење"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Interval too brief"
msgstr "Интервал је прекратак"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Привремено недоступна"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Loop detected"
msgstr "Детектована петља"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Too many hops"
msgstr "Превише скокова"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Address incomplete"
msgstr "Адреса није довршена"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Ambiguous"
msgstr "Двосмислено"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Busy Here"
msgstr "Овде је заузето"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Request terminated"
msgstr "Захтев је прекинут"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Овде је неприхватљиво"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Bad event"
msgstr "Лош догађај"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Request pending"
msgstr "Захтев је на чекању"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Undecipherable"
msgstr "Дешифровање није могуће"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Internal server error"
msgstr "Интерна грешка на серверу"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Not implemented"
msgstr "Није примењено"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Bad gateway"
msgstr "Лош мрежни пролаз"
# bug(slobo): msgstr "Нема рока за одговор" ...сумњам да је ово
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Server timeout"
msgstr "Истекао је временски рок на серверу"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Издање СИП-а није подржано"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
msgid "Message too large"
msgstr "Порука је предугачка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Свуда је заузето"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Више не постоји"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Глобално неприхватљиво"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "Неисправна уверења"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
msgid "Could not send message: "
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
msgid "user offline"
msgstr "корисник није на мрежи"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Позива вас „%s“"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Долазни позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "У разговору са %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "На вези"
@@ -1054,12 +1011,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
msgid "_Accounts"
msgstr "_Налози"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
@@ -1072,7 +1029,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Именик"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Address _Book"
msgstr "Имени_к"
@@ -1085,7 +1042,7 @@ msgstr "_Радња"
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1099,20 +1056,20 @@ msgstr ""
"Када прођете ове кораке, касније их увек можете изменити бирајући „Поставке“ "
"у изборнику „Уређивање“."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Добродошли у Екигу"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични подаци"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Упишите ваше име и презиме:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1120,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Ваше име и презиме ће се користити приликом повезивања са другим софтвером "
"за пренос гласа путем ИП-а и видео конференције."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -1142,23 +1099,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Следеће две странице вам омогућавају да направите такве налоге."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Увод у налоге"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Налог Екигине мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Унесите ваше корисничко име:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Унесите вашу лозинку:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1176,23 +1133,23 @@ msgstr ""
"Можете да прескочите овај корак ако користите неку другу СИП услугу, или ако "
"желите касније да наведете појединости за пријављивање."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Не желим да се пријавим на бесплатну услугу екигине мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Налог Екиге за позивање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Унесите корисничко име налога:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Унесите вашу ПИН лозинку:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1208,15 +1165,15 @@ msgstr ""
"Услуга ће радити само ако сте налог направили користећи адресу из овог "
"прозорчета.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Не желим да се пријавим на услугу екигиних позива"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Подешавање завршено"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1224,24 +1181,24 @@ msgstr ""
"Управо сте завршили подешавање Екиге. Можете променити сва подешавања из "
"Екигиних „Поставки“. Уживајте!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Преглед подешавања:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
msgid "SIP URI"
msgstr "СИП адреса"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Позивање са Екиге"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Чаробњак за уводно подешавање (страна %d/%d)"
@@ -1250,15 +1207,15 @@ msgstr "Чаробњак за уводно подешавање (страна %d
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Филтер претраге:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Грешка при покретању видео излаза"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Никакав видео неће бити приказан за време овог позива"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1266,16 +1223,16 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите "
"да ниједан други програм не користи убрзани видео излаз."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Грешка приликом приступа видео уређају %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Биће приказан покретни лого за време позива."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1287,15 +1244,15 @@ msgstr ""
"утачиње или ово не успе, проверите овлашћења и уверите се да је одговарајући "
"управљачки програм учитан."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Управљачки програм за видео не подржава захтевани видео формат."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Не могу да отворим изабрани канал."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1307,32 +1264,32 @@ msgstr ""
" Проверите документацију вашег управљачког програма у језгру да одредите "
"која палета је подржана."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Грешка приликом подешавања броја кадрова у секунди."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Грешка приликом подешавања величине слике."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Грешка при отварању улазног звучног уређаја %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Друга страна ће чути само тишину."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1344,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
"уређај заузет."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1356,16 +1313,16 @@ msgstr ""
"да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
"звучна подешавања."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Грешка при отварању излазног звучног уређаја %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Долазни звук неће бити пуштан."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1377,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
"уређај заузет."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1389,41 +1346,41 @@ msgstr ""
"да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
"подешавања звука."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Позивам „%s“..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Повезан са %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2270
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
msgid "Standby"
msgstr "Приправан"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Call Window"
msgstr "Прозор за позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
msgid "Call on hold"
msgstr "Позив на чекању"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
msgid "Call retrieved"
msgstr "Позив повраћен"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1434,27 +1391,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "Пренос: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
msgid "TX: / "
msgstr "Пренос: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "Пријем: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "RX: / "
msgstr "Пријем: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -1472,124 +1429,121 @@ msgstr ""
"Резолуција: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
#, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
msgstr "З:%.1f/%.1f В:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Пов_рати позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "H_old Call"
msgstr "Задржи п_озив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Заустави _звук"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Заустави _слику"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Обнови пријем _звука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
msgid "Resume _Video"
msgstr "Обнови пријем _слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
msgid "Video Settings"
msgstr "Подешавања видеа"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Подесити светлину"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Подеси белило"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
msgid "Adjust color"
msgstr "Подеси боје"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Подесити контраст"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Audio Settings"
msgstr "Подешавања звука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "_Call"
msgstr "_Позови"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
msgid "_Pick up"
msgstr "_Изабери"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Изаберите тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "_Hang up"
msgstr "_Прекини"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Прекините тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2243
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
msgid "Hold the current call"
msgstr "Задржите тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Пребаци позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Пребацује тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Зауставља или наставља звучни пренос"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Зауставља или наставља пренос слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-#| msgid "Close the Ekiga window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
msgid "Close the Ekiga Window"
msgstr "Затвара прозор Екиге"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
-#| msgid "_Picture-in-Picture"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
msgstr "Укључи режим _слика у слици"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid ""
"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
@@ -1597,52 +1551,55 @@ msgstr ""
"Ово омогућава месном видео току да буде приказан обавијен удаљеним видео "
"током. Ово има дејства само при слању и примању видеа"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
-#| msgid "Extended Video Roles"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
msgid "_Extended Video"
msgstr "_Проширени снимак"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
msgid "Display the extended video stream window"
msgstr "Приказује прозор тока проширеног снимка"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Преко _целог екрана"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Пребаци на цео екран"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Пребаци позив:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Измените звук звучне карте"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Измените подешавања боје видео уређаја"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr "Додајте позивача/позваног на списак забрана"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
msgid "says:"
msgstr "каже:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
msgid "Open link in browser"
msgstr "Отвори везу у Интернет прегледнику"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
msgid "Copy link"
msgstr "Умножи везу"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "_Смешак..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1651,227 +1608,245 @@ msgstr[1] "Имате %d непрочитане текстуалне порук
msgstr[2] "Имате %d непрочитаних текстуалних порука"
msgstr[3] "Имате једну непрочитану текстуалну поруку"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
msgid "Read"
msgstr "Читај"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
msgid "Chat Window"
msgstr "Прозор за текстуалне поруке"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
msgid "Unsorted"
msgstr "Непоређано"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "Доступан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+msgid "Offline"
+msgstr "Неповезан"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузет"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
msgid "Presence"
msgstr "Присуство"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
msgid "Addressbook"
msgstr "Именик"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуштени позив од %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Унесите адресу коју позивате лево, и притисните ово дугме да упутите позив "
"или прекинете везу"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1067
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Прикажи слике са камере"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
msgid "View the contacts list"
msgstr "Погледај списак контаката"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "View the dialpad"
msgstr "Прикажи бројчаник"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1122
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "View the call history"
msgstr "Погледај историјат позива"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
msgid "_Chat"
msgstr "Ћа_скање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ко_нтакт"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Акција над изабраним контактом"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "Позови _број"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Place a new call"
msgstr "Упутите нови позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Додај контакт на списку"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
msgid "Find contacts"
msgstr "Пронађи контакт"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Затвара прозор програма Екига"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Чаробња_к за прво подешавање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Покрени чаробњака за прво подешавање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Уредите ваше налоге"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
msgid "Change your preferences"
msgstr "Измените ваше поставке"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
msgid "_Video Preview"
msgstr "Преглед _снимка"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
msgid "Con_tacts"
msgstr "Кон_такти"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Бројчаник"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "_Call History"
msgstr "_Историјат позива"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1237
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Прикажи контакте _ван мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Потражите помоћ у упутству за Екигу"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Погледај податке о Екиги"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1329
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
msgid "Dialpad"
msgstr "Бројчаник"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1347
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
msgid "Call history"
msgstr "Историјат позива"
# bug(slobo): превод за traversal
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
msgid "Ekiga"
msgstr "Екига"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Пусти звук на долазне позиве"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play ring tone"
msgstr "Пусти звук за звоно"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Play busy tone"
msgstr "Пусти звук заузећа"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Пусти звук при пријему говорне поште"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Пусти звук при пријему нових брзих порука"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enter your full name"
msgstr "Унесите пуно име"
#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
-#| msgid "Video Display"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Постави прозоре који приказују слику _изнад осталих прозора"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Поставља прозоре који приказују снимак изнад осталих прозора у току разговора"
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "Врста услуге (ТОС):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
@@ -1884,20 +1859,25 @@ msgstr ""
"вредност 184 (0xB8) одговара брзом прослеђивању (Expedited Forwarding, EF) "
"ПХБ као што је дефинисано у РФЦ 3246."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Омогући о_ткривање мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Укључује самоподешавање мреже добијено СТУН тестом"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Списак забрана"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Увек проследи позиве до датог домаћина"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1905,11 +1885,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, сви долазни позиви ће бити преусмерени на рачунар који је "
"назначен у подешавањима протокола"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Преусмери позив до датог рачунара ако _нема одговора"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1917,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, сви долазни позиви ће бити преусмерени на рачунар који је "
"назначен у подешавањима протокола ако не одговорите на позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Преусмери позив до датог домаћина ако је _заузето"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1931,21 +1911,20 @@ msgstr ""
"назначен у подешавањима протокола ако имате позив или ако сте у режиму "
"заузетости"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
msgid "Call Options"
msgstr "Опције позива"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
-#| msgid "Forward calls to host"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "Forward calls after"
msgstr "Преусмери позиве након"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1954,77 +1933,77 @@ msgstr ""
"Сам одбија или прослеђује долазне позиве уколико није одговорено одређено "
"време (у секундама)."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Аутоматско јављање на долазне позиве"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Ако је укључено, програм ће се сам јавити на све долазне позиве"
# Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
msgid "A"
msgstr "Звук"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "Choose a sound"
msgstr "Изаберите неки звучни запис"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Wavefiles"
msgstr "wav датотеке"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "String"
msgstr "Ниска"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "RFC2833"
msgstr "РФЦ2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Q.931"
msgstr "Ку.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Искључи Х.239 проширени снимак"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Допусти Х.239 маску функције по садржају"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Присили Х.239 функцију представљања"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Присили Х.239 функцију уживо"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Адреса пре_усмеравања:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
@@ -2032,16 +2011,16 @@ msgstr ""
"преусмеравање"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредна подешавања"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Омогући Х.245 _тунел"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -2052,25 +2031,20 @@ msgstr ""
"уоквирене у Х.225 канал (прикључник 1720). Ово штеди једну ТЦП везу за време "
"позива. Х.245 тунел је уведен у Х.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Укључи _рани H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ово укључује Х.245 рано у подешавању"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#| msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "Укључи поступак брзог _повезивања"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
-#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
-#| "H.323v2."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2078,180 +2052,179 @@ msgstr ""
"Веза ће бити успостављена у режиму брзог повезивања (брзог покретања). Брзо "
"повезивање је начин бржег покретања разговора који је уведен у Х.323и2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Укључи Х.239 управљање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ово укључује Х.239 могућност за додатне функције снимка."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Изабери функцију Х.239 снимка"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
msgid "DTMF Mode"
msgstr "ДТМФ режим"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Пошаљи ДТМФ као:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Одаберите режим за ДТМФ слање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
msgid "INFO"
msgstr "ИНФО"
#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Спољни _везани посредник:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "СИП посредник који се користи за одлазне позиве"
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Укључи _откривање тишине"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ако је укључено, користи откривање тишине са кодецима који то подржавају"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Укључи поништавање _одјека"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Ако је укључено, користи поништавање одјека"
# bug(slobo): не може овако остати
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
msgid "Maximum _jitter buffer of"
msgstr "Највећа међумеморија _пулса од"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Највећа величина бафера пулса за аудио пријем (у мс)"
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "Ringing device:"
msgstr "Уређај за звоно:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за звоњење"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
msgid "Output device:"
msgstr "Излазни уређај:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за излаз звука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
msgid "Input device:"
msgstr "Улазни уређај:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за улаз звука"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "_Detect devices"
msgstr "Про_нађи уређаје"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Кликните овде да освежите списак уређаја"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Small"
msgstr "Мали"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "DVD"
msgstr "ДВД"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "ПАЛ (Европа)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "NTSC (America)"
msgstr "НТСЦ (Америка)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
msgid "SECAM (France)"
msgstr "СЕЦАМ (Француска)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Picture quality"
msgstr "Квалитет слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Frame rate"
msgstr "Учесталост кадрова"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2262,16 +2235,15 @@ msgstr ""
"пренетих слика у секунди."
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
-#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "Maximum video _bitrate of"
msgstr "Највећи проток _кадра снимка од"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2281,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"секунди ће бити динамички подешени да би се проток одржао на задатој "
"вредности."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2290,92 +2262,84 @@ msgstr ""
"Изаберите видео улаз који ће се користити. Уколико се догоди грешка при "
"употреби овог уређаја, пренеће се пробна слика."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Одаберите величину послатог видео записа"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Изаберите формат за видео камере (није применљиво на већину УСБ камера)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Број канала за слику (за избор камере, ТВ и осталих извора)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
msgid "No device found"
msgstr "Нисам пронашао уређај"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "Уређивање списка забрана"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr ""
+"Овај образац вам допушта да додајете и уклањате ставке са списка забрана"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "Тренутни списак непожељних"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Поставке Екиге"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
-#| msgid "Call Forwarding"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
msgid "Forwarding"
msgstr "Преусмеравање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
msgid "Sound Events"
msgstr "Звучни догађаји"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
-#| msgid "SIP URI"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
msgid "SIP"
msgstr "СИП"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
msgid "H.323"
msgstr "Х.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "Одсутан"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "Доступан"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
-msgid "Offline"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "Заузет"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
@@ -2504,6 +2468,7 @@ msgstr ""
"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
@@ -2694,17 +2659,14 @@ msgid "Size of the call window"
msgstr "Величина прозора за позиве"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Position on the screen of the druid window"
msgid "Position on the screen of the extended video window"
msgstr "Положај прозора проширеног снимка"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
-#| msgid "The size of the remote video window"
msgid "Size of the extended video window"
msgstr "Величина прозора проширеног снимка"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Size of the call window"
msgid "Size of the main window"
msgstr "Величина главног прозора"
@@ -2757,7 +2719,6 @@ msgid "Size of the accounts window"
msgstr "Величина прозора за налоге"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
-#| msgid "_Picture-in-Picture"
msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
msgstr "Укључује режим слика у слици"
@@ -2898,9 +2859,6 @@ msgid "DTMF transmission"
msgstr "ДТМФ пренос"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
-#| msgid ""
-#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
-#| "and 1 (for \"INFO\")"
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2937,14 +2895,10 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Укључује рани Х.245"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
-#| msgid "Enable 'Fast Start'"
msgid "Enable 'Fast Connect'"
msgstr "Укључује „Брзо повезивање“"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
-#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2965,10 +2919,6 @@ msgid "Extended Video Roles"
msgstr "Функције проширеног снимка"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
-#| msgid ""
-#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
@@ -2981,7 +2931,6 @@ msgstr ""
"уживо“)"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
-#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
msgstr "Бира режим за ДТМФ пренос"
@@ -3068,12 +3017,10 @@ msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Списак подешених ЛДАП сервера"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
-#| msgid "Add resource list"
msgid "Resource lists"
msgstr "Спискови изворишта"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
-#| msgid "List of configured LDAP servers"
msgid "List of configured resource lists"
msgstr "Списак подешених спискова изворишта"
@@ -3085,6 +3032,14 @@ msgstr "Историјат позива"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Историјат последњих 100 начињених позива"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr "Списак злоћа"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "Списак особа са којима корисник не жели да разговара"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "Суседи"
@@ -3354,23 +3309,23 @@ msgstr "Додај ЛДАП адресар"
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Додај Екига.нет фасциклу"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "Направи ЛДАП фасциклу"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Екига.нет фасцикла"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
msgid "Remote URI:"
msgstr "Удаљена адреса:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
msgid "Reject"
msgstr "Одбаци"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
@@ -3453,81 +3408,81 @@ msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Попуните следећа поља:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Придружи се групи за ћаскање"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Отворите собу групног ћаскања"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Унесите назив собе"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "Room name"
msgstr "Назив собе"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Назив собе којој желите да приступите"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "Pseudonym"
msgstr "Псеудоним"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Псеудоним који ћете имати у соби"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Потврда вашег присуства"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s је затражио дозволи да види ваше присуство, рекавши „%s“."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s је затражио да види ваше присуство."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "дај му/јој дозволу да види ваше присуство"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "одбиј му/јој захтев да види ваше присуство"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "одлучи касније (можете и да затворите или поништите ово прозорче)"
# bug(slobo): msgstr "Нема рока за одговор" ...сумњам да је ово
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
msgid "Your answer is: "
msgstr "Ваш одговор је: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Add a roster element"
msgstr "Додај елемент листе контаката"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Попуните овај формулар за додавање новог елемента у Екигиној удаљеној листи "
"контаката"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "identifier server"
msgstr "идентификатор сервер"
@@ -3669,10 +3624,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Попуните овај формулар да измените постојећи контакт на удаљеном серверу"
-#: ../src/main.cpp:133
+#: ../src/main.cpp:128
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Приказује поруке за решавање проблема у конзоли (нивои између 1 и 8)"
-#: ../src/main.cpp:138
+#: ../src/main.cpp:133
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Прави Екига позив на дату адресу"
+
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "Заказивање"
+
+#~ msgid "Breakfast"
+#~ msgstr "Доручак"
+
+#~ msgid "Dinner"
+#~ msgstr "Вечера"
+
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "Празник"
+
+#~ msgid "In transit"
+#~ msgstr "У пролазу"
+
+#~ msgid "Looking for work"
+#~ msgstr "Тражим посао"
+
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "Ручак"
+
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "Оброк"
+
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "Састанак"
+
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "На телефону"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Игра"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Куповина"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Спавање"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Рад"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b962f53..5ab8000 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-25 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:123 ../src/main.cpp:125
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softverski telefon Ekiga"
@@ -36,20 +36,20 @@ msgstr "Telefoniranje, prenos glasa i slike preko interneta"
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Vidite se i čujte se sa prijateljima na Internetu"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "Otkriven je novi uređaj"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "Koristi ga"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "Uređaj je uklonjen"
@@ -71,12 +71,17 @@ msgstr "Načinjeni"
msgid "Missed"
msgstr "Propušteni"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Dodajte na spisak zabrana"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Dod_aj kontakt"
@@ -97,7 +102,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Test povratnog poziva"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
@@ -107,14 +112,14 @@ msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:435
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
msgid "Family"
msgstr "Porodica"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:436
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
@@ -123,8 +128,8 @@ msgstr "Prijatelj"
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:441
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
msgid "Associate"
msgstr "Saradnik"
@@ -133,8 +138,8 @@ msgstr "Saradnik"
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:446
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
msgid "Assistant"
msgstr "Pomoćnik"
@@ -143,8 +148,8 @@ msgstr "Pomoćnik"
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
msgid "Supervisor"
msgstr "Starešina"
@@ -152,8 +157,8 @@ msgstr "Starešina"
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
msgid "Self"
msgstr "Ja"
@@ -172,14 +177,14 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
@@ -189,16 +194,16 @@ msgstr "Ime:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Ime kontakta, kako će biti prikazan na spisku"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "Adresa:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -219,18 +224,18 @@ msgstr ""
"onda ga možete izabrati desnim klikom na kontakt u rednom spisku"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Stavi kontakt u grupe:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Naveli ste nepodržanu adresu"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Već imate kontakt sa ovom adresom!"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "Izmenite naziv ove grupe"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
@@ -256,9 +261,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1186
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -266,7 +271,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
@@ -303,50 +308,50 @@ msgstr "Je omiljeni kontakt"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Odaberite grupe:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "Transfer"
msgstr "Prebaci"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Već postoji ovaj nadimak"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Bad username/password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime/lozinka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
msgid "Transport error"
msgstr "Greška prenosa"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:951
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
msgid "Unregistered"
msgstr "Neregistrovan(a)"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -355,91 +360,91 @@ msgstr[1] "%s (sa %d glasovne poruke)"
msgstr[2] "%s (sa %d glasovnih poruka)"
msgstr[3] "%s (sa jednom glasovnom porukom)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:532
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Isključi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:561
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
msgid "Recharge the account"
msgstr "Dopunite nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:566
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pogledaj istorijat stanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:640
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:642
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:188
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Ažurirajte sledeća polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime naloga, npr. MojNalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
msgid "Registrar:"
msgstr "Registar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registar, npr. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Čuvar kapije:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Čuvar kapije, npr. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -448,12 +453,12 @@ msgstr "Korisničko ime, npr. „pera“"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
msgid "Authentication user:"
msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -461,324 +466,271 @@ msgstr ""
"Korisničko ime koje se koristi pri prijavljivanju, ako je različito od "
"korisničkog imena; ostavite prazno ako ga nemate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Lozinka pridružena ovom korisniku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
msgid "Timeout:"
msgstr "Vremenski rok:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Vreme u sekundama nakon koga se ponovo pokušava registracija naloga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "Omogući nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:267
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Morate navesti naziv ovog naloga."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste naveli domaćina na kome želite da se prijavite."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste naveli korisničko ime za ovaj nalog."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Vreme prekoračenja mora biti bar 10 sekundi."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
-#| msgid "Add to local roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
msgid "Add to account roster"
msgstr "Dodaj u spisak naloga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
msgstr "Popunite ovaj obrazac da dodate novi kontakt na ovaj spisak kontakata"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
msgid "Registered"
msgstr "Registrovani ste"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ne mogu da poništim registraciju"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
msgid "Could not register to "
msgstr "Ne mogu da se registrujem na "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1007
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
msgid "Could not register"
msgstr "Ne mogu da registrujem nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1158
-msgid "Appointment"
-msgstr "Zakazivanje"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1163
-msgid "Breakfast"
-msgstr "Doručak"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1168
-msgid "Dinner"
-msgstr "Večera"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
-msgid "Holiday"
-msgstr "Praznik"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
-msgid "In transit"
-msgstr "U prolazu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
-msgid "Looking for work"
-msgstr "Tražim posao"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
-msgid "Lunch"
-msgstr "Ručak"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
-msgid "Meal"
-msgstr "Obrok"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1199
-msgid "Meeting"
-msgstr "Sastanak"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1204
-msgid "On the phone"
-msgstr "Na telefonu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
-msgid "Playing"
-msgstr "Igra"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
-msgid "Shopping"
-msgstr "Kupovina"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1219
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Spavanje"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1224
-msgid "Working"
-msgstr "Rad"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Dod_aj „Ekiga.net“ nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Dod_aj nalog Ekige za pozivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Dod_aj SIP nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Dod_aj H.323 nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Zatražite SIP nalog ekigine mreže"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_User:"
msgstr "_Korisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Zatražite nalog Ekige za pozivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
msgid "_Account ID:"
msgstr "IB n_aloga:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN broj:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "Č_uvar kapije:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Vremenski rok:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
msgid "_Authentication user:"
msgstr "Korisničko ime za prij_avu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokalni korisnik je uklonio poziv"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokalni korisnik je odbio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Udaljeni korisnik je poništio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Udaljeni korisnik je odbio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Udaljeni korisnik je zaustavio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Neuobičajen prekid poziva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ne mogu da se povežem na udaljenog domaćina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Čuvar kapije je poništio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "User not found"
msgstr "Korisnik nije pronađen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nedovoljan propusni opseg"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "No common codec"
msgstr "Nema poznatog kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Call forwarded"
msgstr "Poziv je preusmeren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Security check failed"
msgstr "Neuspešna sigurnosna provera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokalni korisnik je zauzet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Prepuna veza do udaljene strane"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Udaljeni korisnik je zauzet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Udaljeni računar nije na mreži"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "User is offline"
msgstr "Korisnik nije na mreži"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Remote host not found"
msgstr "Udaljeni računar nije nađen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
msgid "User is not available"
msgstr "Korisnik nije dostupan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Service unavailable"
msgstr "Usluga nije dostupna"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#| msgid "Could not authenticate"
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Udaljeno uverenje nije potvrđenog identiteta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
msgid "Call completed"
msgstr "Poziv je završen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
msgid "Missed call from"
msgstr "Propušteni poziv od"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
msgid "Missed call"
msgstr "Propušten poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -792,104 +744,104 @@ msgstr ""
"Pogledajte „http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually“ "
"za uputstva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
msgid "Illegal status code"
msgstr "Nedozvoljena šifra stanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
msgid "Invalid address"
msgstr "Neispravna adresa"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Udaljeni računar nije na mreži"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
msgid "Multiple choices"
msgstr "Višestruki izbor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trajno premešten"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Privremeno premešten"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
msgid "Use proxy"
msgstr "Koristi posrednika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
msgid "Alternative service"
msgstr "Rezervna usluga"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Bad request"
msgstr "Loš zahtev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
msgid "Unauthorized"
msgstr "Neovlašćen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
msgid "Payment required"
msgstr "Nije besplatno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nije dozvoljeno, proverite da li su korisničko ime i lozinka tačni"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
msgid "Not found"
msgstr "Nisam pronašao"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
msgid "Method not allowed"
msgstr "Način nije dozvoljen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
msgid "Not acceptable"
msgstr "Neprihvatljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Zahteva se prijavljivanje na posrednika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
msgid "Timeout"
msgstr "Vremenski rok"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Conflict"
msgstr "Sukob"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
msgid "Length required"
msgstr "Zahteva se dužina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
msgid "Request entity too big"
msgstr "Zahtevani entitet je preveliki"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Request URI too long"
msgstr "Adresa zahteva je predugačka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodržana vrsta medija"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodržana šema adrese"
@@ -897,129 +849,134 @@ msgstr "Nepodržana šema adrese"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Bad extension"
msgstr "Loše proširenje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Extension required"
msgstr "Zahteva se proširenje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval je prekratak"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Privremeno nedostupna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Loop detected"
msgstr "Detektovana petlja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Too many hops"
msgstr "Previše skokova"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adresa nije dovršena"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Ambiguous"
msgstr "Dvosmisleno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Busy Here"
msgstr "Ovde je zauzeto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Request terminated"
msgstr "Zahtev je prekinut"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ovde je neprihvatljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Bad event"
msgstr "Loš događaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Request pending"
msgstr "Zahtev je na čekanju"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Undecipherable"
msgstr "Dešifrovanje nije moguće"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Internal server error"
msgstr "Interna greška na serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Not implemented"
msgstr "Nije primenjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Bad gateway"
msgstr "Loš mrežni prolaz"
# bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Server timeout"
msgstr "Istekao je vremenski rok na serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Izdanje SIP-a nije podržano"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
msgid "Message too large"
msgstr "Poruka je predugačka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Svuda je zauzeto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Više ne postoji"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalno neprihvatljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid certificates"
+msgstr "Neispravna uverenja"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
msgid "Could not send message: "
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
msgid "user offline"
msgstr "korisnik nije na mreži"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Poziva vas „%s“"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "U razgovoru sa %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Na vezi"
@@ -1054,12 +1011,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
msgid "_Accounts"
msgstr "_Nalozi"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
@@ -1072,7 +1029,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Address _Book"
msgstr "Imeni_k"
@@ -1085,7 +1042,7 @@ msgstr "_Radnja"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1099,20 +1056,20 @@ msgstr ""
"Kada prođete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti birajući „Postavke“ "
"u izborniku „Uređivanje“."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
msgid "Personal Information"
msgstr "Lični podaci"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Upišite vaše ime i prezime:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1120,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Vaše ime i prezime će se koristiti prilikom povezivanja sa drugim softverom "
"za prenos glasa putem IP-a i video konferencije."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -1142,23 +1099,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Sledeće dve stranice vam omogućavaju da napravite takve naloge."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Uvod u naloge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Nalog Ekigine mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Unesite vaše korisničko ime:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Unesite vašu lozinku:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1176,23 +1133,23 @@ msgstr ""
"Možete da preskočite ovaj korak ako koristite neku drugu SIP uslugu, ili ako "
"želite kasnije da navedete pojedinosti za prijavljivanje."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ne želim da se prijavim na besplatnu uslugu ekigine mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Nalog Ekige za pozivanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Unesite korisničko ime naloga:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1208,15 +1165,15 @@ msgstr ""
"Usluga će raditi samo ako ste nalog napravili koristeći adresu iz ovog "
"prozorčeta.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ne želim da se prijavim na uslugu ekiginih poziva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Podešavanje završeno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1224,24 +1181,24 @@ msgstr ""
"Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja iz "
"Ekiginih „Postavki“. Uživajte!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Pregled podešavanja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "Ime i prezime"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP adresa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Pozivanje sa Ekige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Čarobnjak za uvodno podešavanje (strana %d/%d)"
@@ -1250,15 +1207,15 @@ msgstr "Čarobnjak za uvodno podešavanje (strana %d/%d)"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filter pretrage:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Greška pri pokretanju video izlaza"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Nikakav video neće biti prikazan za vreme ovog poziva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1266,16 +1223,16 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite "
"da nijedan drugi program ne koristi ubrzani video izlaz."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Greška prilikom pristupa video uređaju %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Biće prikazan pokretni logo za vreme poziva."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1287,15 +1244,15 @@ msgstr ""
"utačinje ili ovo ne uspe, proverite ovlašćenja i uverite se da je odgovarajući "
"upravljački program učitan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Upravljački program za video ne podržava zahtevani video format."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ne mogu da otvorim izabrani kanal."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1307,32 +1264,32 @@ msgstr ""
" Proverite dokumentaciju vašeg upravljačkog programa u jezgru da odredite "
"koja paleta je podržana."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Greška prilikom podešavanja broja kadrova u sekundi."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Greška prilikom podešavanja veličine slike."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Greška pri otvaranju ulaznog zvučnog uređaja %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Druga strana će čuti samo tišinu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1344,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
"uređaj zauzet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1356,16 +1313,16 @@ msgstr ""
"da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
"zvučna podešavanja."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Greška pri otvaranju izlaznog zvučnog uređaja %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Dolazni zvuk neće biti puštan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1377,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
"uređaj zauzet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1389,41 +1346,41 @@ msgstr ""
"da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
"podešavanja zvuka."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Pozivam „%s“..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan sa %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2270
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
msgid "Standby"
msgstr "Pripravan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Call Window"
msgstr "Prozor za poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
msgid "Call on hold"
msgstr "Poziv na čekanju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
msgid "Call retrieved"
msgstr "Poziv povraćen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -1434,27 +1391,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "Prenos: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
msgid "TX: / "
msgstr "Prenos: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "Prijem: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "RX: / "
msgstr "Prijem: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -1472,124 +1429,121 @@ msgstr ""
"Rezolucija: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
#, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
msgstr "Z:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Pov_rati poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "H_old Call"
msgstr "Zadrži p_oziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Zaustavi _zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _sliku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovi prijem _zvuka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovi prijem _slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Podesiti svetlinu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Podesi belilo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
msgid "Adjust color"
msgstr "Podesi boje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Podesiti kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
msgid "Audio Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
msgid "_Call"
msgstr "_Pozovi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
msgid "_Pick up"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Izaberite trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "_Hang up"
msgstr "_Prekini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Prekinite trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2243
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
msgid "Hold the current call"
msgstr "Zadržite trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prebaci poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prebacuje trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavlja ili nastavlja zvučni prenos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavlja ili nastavlja prenos slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-#| msgid "Close the Ekiga window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
msgid "Close the Ekiga Window"
msgstr "Zatvara prozor Ekige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
-#| msgid "_Picture-in-Picture"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
msgstr "Uključi režim _slika u slici"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
msgid ""
"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
@@ -1597,52 +1551,55 @@ msgstr ""
"Ovo omogućava mesnom video toku da bude prikazan obavijen udaljenim video "
"tokom. Ovo ima dejstva samo pri slanju i primanju videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
-#| msgid "Extended Video Roles"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
msgid "_Extended Video"
msgstr "_Prošireni snimak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
msgid "Display the extended video stream window"
msgstr "Prikazuje prozor toka proširenog snimka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko _celog ekrana"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prebaci na ceo ekran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prebaci poziv:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Izmenite zvuk zvučne karte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Izmenite podešavanja boje video uređaja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
+msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+msgstr "Dodajte pozivača/pozvanog na spisak zabrana"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
msgid "says:"
msgstr "kaže:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
msgid "Open link in browser"
msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
msgid "Copy link"
msgstr "Umnoži vezu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
msgid "_Smile..."
msgstr "_Smešak..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -1651,227 +1608,245 @@ msgstr[1] "Imate %d nepročitane tekstualne poruke"
msgstr[2] "Imate %d nepročitanih tekstualnih poruka"
msgstr[3] "Imate jednu nepročitanu tekstualnu poruku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
msgid "Chat Window"
msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
msgid "Unsorted"
msgstr "Nepoređano"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
msgid "Presence"
msgstr "Prisustvo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Propušteni poziv od %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1038
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
"ili prekinete vezu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1067
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Prikaži slike sa kamere"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
msgid "View the contacts list"
msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "View the dialpad"
msgstr "Prikaži brojčanik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1122
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "View the call history"
msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
msgid "_Chat"
msgstr "Ća_skanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "Pozovi _broj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Place a new call"
msgstr "Uputite novi poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj kontakt na spisku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
msgid "Find contacts"
msgstr "Pronađi kontakt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zatvara prozor programa Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Čarobnja_k za prvo podešavanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Pokreni čarobnjaka za prvo podešavanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Uredite vaše naloge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
msgid "Change your preferences"
msgstr "Izmenite vaše postavke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
msgid "_Video Preview"
msgstr "Pregled _snimka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Brojčanik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "_Call History"
msgstr "_Istorijat poziva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1237
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Prikaži kontakte _van mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Potražite pomoć u uputstvu za Ekigu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1329
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
msgid "Dialpad"
msgstr "Brojčanik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1347
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
msgid "Call history"
msgstr "Istorijat poziva"
# bug(slobo): prevod za traversal
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Pusti zvuk na dolazne pozive"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play ring tone"
msgstr "Pusti zvuk za zvono"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Play busy tone"
msgstr "Pusti zvuk zauzeća"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Pusti zvuk pri prijemu govorne pošte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Pusti zvuk pri prijemu novih brzih poruka"
#. Personal Information
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enter your full name"
msgstr "Unesite puno ime"
#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
-#| msgid "Video Display"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Postavi prozore koji prikazuju sliku _iznad ostalih prozora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Postavlja prozore koji prikazuju snimak iznad ostalih prozora u toku razgovora"
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "Vrsta usluge (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
@@ -1884,20 +1859,25 @@ msgstr ""
"vrednost 184 (0xB8) odgovara brzom prosleđivanju (Expedited Forwarding, EF) "
"PHB kao što je definisano u RFC 3246."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Omogući o_tkrivanje mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Uključuje samopodešavanje mreže dobijeno STUN testom"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
+#. Blacklist Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Spisak zabrana"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Uvek prosledi pozive do datog domaćina"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1905,11 +1885,11 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, svi dolazni pozivi će biti preusmereni na računar koji je "
"naznačen u podešavanjima protokola"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Preusmeri poziv do datog računara ako _nema odgovora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1917,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, svi dolazni pozivi će biti preusmereni na računar koji je "
"naznačen u podešavanjima protokola ako ne odgovorite na poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Preusmeri poziv do datog domaćina ako je _zauzeto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1931,21 +1911,20 @@ msgstr ""
"naznačen u podešavanjima protokola ako imate poziv ili ako ste u režimu "
"zauzetosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
msgid "Call Options"
msgstr "Opcije poziva"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
-#| msgid "Forward calls to host"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "Forward calls after"
msgstr "Preusmeri pozive nakon"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
@@ -1954,77 +1933,77 @@ msgstr ""
"Sam odbija ili prosleđuje dolazne pozive ukoliko nije odgovoreno određeno "
"vreme (u sekundama)."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automatsko javljanje na dolazne pozive"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Ako je uključeno, program će se sam javiti na sve dolazne pozive"
# Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
msgid "A"
msgstr "Zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
msgid "Choose a sound"
msgstr "Izaberite neki zvučni zapis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
msgid "Wavefiles"
msgstr "wav datoteke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
msgid "String"
msgstr "Niska"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Q.931"
msgstr "Ku.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Isključi H.239 prošireni snimak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Dopusti H.239 masku funkcije po sadržaju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Prisili H.239 funkciju predstavljanja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Prisili H.239 funkciju uživo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Adresa pre_usmeravanja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
@@ -2032,16 +2011,16 @@ msgstr ""
"preusmeravanje"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Omogući H.245 _tunel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -2052,25 +2031,20 @@ msgstr ""
"uokvirene u H.225 kanal (priključnik 1720). Ovo štedi jednu TCP vezu za vreme "
"poziva. H.245 tunel je uveden u H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Uključi _rani H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ovo uključuje H.245 rano u podešavanju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#| msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "Uključi postupak brzog _povezivanja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
-#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
-#| "H.323v2."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2078,180 +2052,179 @@ msgstr ""
"Veza će biti uspostavljena u režimu brzog povezivanja (brzog pokretanja). Brzo "
"povezivanje je način bržeg pokretanja razgovora koji je uveden u H.323i2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Uključi H.239 upravljanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ovo uključuje H.239 mogućnost za dodatne funkcije snimka."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Izaberi funkciju H.239 snimka"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF režim"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Pošalji DTMF kao:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Odaberite režim za DTMF slanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Spoljni _vezani posrednik:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "SIP posrednik koji se koristi za odlazne pozive"
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Uključi _otkrivanje tišine"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ako je uključeno, koristi otkrivanje tišine sa kodecima koji to podržavaju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Uključi poništavanje _odjeka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Ako je uključeno, koristi poništavanje odjeka"
# bug(slobo): ne može ovako ostati
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
msgid "Maximum _jitter buffer of"
msgstr "Najveća međumemorija _pulsa od"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Najveća veličina bafera pulsa za audio prijem (u ms)"
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
msgid "Ringing device:"
msgstr "Uređaj za zvono:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za zvonjenje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
msgid "Output device:"
msgstr "Izlazni uređaj:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za izlaz zvuka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
msgid "Input device:"
msgstr "Ulazni uređaj:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za ulaz zvuka"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "_Detect devices"
msgstr "Pro_nađi uređaje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknite ovde da osvežite spisak uređaja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "Small"
msgstr "Mali"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "480p 4:3 HD"
msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francuska)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid "Auto"
msgstr "Samostalno"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Picture quality"
msgstr "Kvalitet slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
msgid "Frame rate"
msgstr "Učestalost kadrova"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2262,16 +2235,15 @@ msgstr ""
"prenetih slika u sekundi."
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
-#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "Maximum video _bitrate of"
msgstr "Najveći protok _kadra snimka od"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2281,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"sekundi će biti dinamički podešeni da bi se protok održao na zadatoj "
"vrednosti."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2290,92 +2262,84 @@ msgstr ""
"Izaberite video ulaz koji će se koristiti. Ukoliko se dogodi greška pri "
"upotrebi ovog uređaja, preneće se probna slika."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Odaberite veličinu poslatog video zapisa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Izaberite format za video kamere (nije primenljivo na većinu USB kamera)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Broj kanala za sliku (za izbor kamere, TV i ostalih izvora)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
msgid "No device found"
msgstr "Nisam pronašao uređaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
+msgid "Blacklist edition"
+msgstr "Uređivanje spiska zabrana"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
+msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
+msgstr ""
+"Ovaj obrazac vam dopušta da dodajete i uklanjate stavke sa spiska zabrana"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+msgid "Current list of undesirables"
+msgstr "Trenutni spisak nepoželjnih"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Postavke Ekige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
-#| msgid "Call Forwarding"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
msgid "Forwarding"
msgstr "Preusmeravanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvučni događaji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
-#| msgid "SIP URI"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "Dostupan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "Zauzet"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
@@ -2504,6 +2468,7 @@ msgstr ""
"Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>\n"
"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
@@ -2694,17 +2659,14 @@ msgid "Size of the call window"
msgstr "Veličina prozora za pozive"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Position on the screen of the druid window"
msgid "Position on the screen of the extended video window"
msgstr "Položaj prozora proširenog snimka"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
-#| msgid "The size of the remote video window"
msgid "Size of the extended video window"
msgstr "Veličina prozora proširenog snimka"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Size of the call window"
msgid "Size of the main window"
msgstr "Veličina glavnog prozora"
@@ -2757,7 +2719,6 @@ msgid "Size of the accounts window"
msgstr "Veličina prozora za naloge"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
-#| msgid "_Picture-in-Picture"
msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
msgstr "Uključuje režim slika u slici"
@@ -2898,9 +2859,6 @@ msgid "DTMF transmission"
msgstr "DTMF prenos"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
-#| msgid ""
-#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
-#| "and 1 (for \"INFO\")"
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
@@ -2937,14 +2895,10 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Uključuje rani H.245"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
-#| msgid "Enable 'Fast Start'"
msgid "Enable 'Fast Connect'"
msgstr "Uključuje „Brzo povezivanje“"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
-#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2965,10 +2919,6 @@ msgid "Extended Video Roles"
msgstr "Funkcije proširenog snimka"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
-#| msgid ""
-#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
@@ -2981,7 +2931,6 @@ msgstr ""
"uživo“)"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
-#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
msgstr "Bira režim za DTMF prenos"
@@ -3068,12 +3017,10 @@ msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Spisak podešenih LDAP servera"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
-#| msgid "Add resource list"
msgid "Resource lists"
msgstr "Spiskovi izvorišta"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
-#| msgid "List of configured LDAP servers"
msgid "List of configured resource lists"
msgstr "Spisak podešenih spiskova izvorišta"
@@ -3085,6 +3032,14 @@ msgstr "Istorijat poziva"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Istorijat poslednjih 100 načinjenih poziva"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "List of foes"
+msgstr "Spisak zloća"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid "List of persons the user does not want to hear about"
+msgstr "Spisak osoba sa kojima korisnik ne želi da razgovara"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "Susedi"
@@ -3354,23 +3309,23 @@ msgstr "Dodaj LDAP adresar"
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Dodaj Ekiga.net fasciklu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "Napravi LDAP fasciklu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net fascikla"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
msgid "Remote URI:"
msgstr "Udaljena adresa:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
@@ -3453,81 +3408,81 @@ msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Popunite sledeća polja:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Pridruži se grupi za ćaskanje"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Otvorite sobu grupnog ćaskanja"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Unesite naziv sobe"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "Room name"
msgstr "Naziv sobe"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Naziv sobe kojoj želite da pristupite"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Pseudonim koji ćete imati u sobi"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Potvrda vašeg prisustva"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s je zatražio dozvoli da vidi vaše prisustvo, rekavši „%s“."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s je zatražio da vidi vaše prisustvo."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "daj mu/joj dozvolu da vidi vaše prisustvo"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "odbij mu/joj zahtev da vidi vaše prisustvo"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "odluči kasnije (možete i da zatvorite ili poništite ovo prozorče)"
# bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
msgid "Your answer is: "
msgstr "Vaš odgovor je: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Add a roster element"
msgstr "Dodaj element liste kontakata"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Popunite ovaj formular za dodavanje novog elementa u Ekiginoj udaljenoj listi "
"kontakata"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "identifier server"
msgstr "identifikator server"
@@ -3669,10 +3624,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popunite ovaj formular da izmenite postojeći kontakt na udaljenom serveru"
-#: ../src/main.cpp:133
+#: ../src/main.cpp:128
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Prikazuje poruke za rešavanje problema u konzoli (nivoi između 1 i 8)"
-#: ../src/main.cpp:138
+#: ../src/main.cpp:133
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Pravi Ekiga poziv na datu adresu"
+
+#~ msgid "Appointment"
+#~ msgstr "Zakazivanje"
+
+#~ msgid "Breakfast"
+#~ msgstr "Doručak"
+
+#~ msgid "Dinner"
+#~ msgstr "Večera"
+
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "Praznik"
+
+#~ msgid "In transit"
+#~ msgstr "U prolazu"
+
+#~ msgid "Looking for work"
+#~ msgstr "Tražim posao"
+
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "Ručak"
+
+#~ msgid "Meal"
+#~ msgstr "Obrok"
+
+#~ msgid "Meeting"
+#~ msgstr "Sastanak"
+
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "Na telefonu"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Igra"
+
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Kupovina"
+
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Spavanje"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Rad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]