[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 23 Oct 2014 10:16:44 +0000 (UTC)
commit a84221510a51a2821092609b44d7a725902cf579
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Thu Oct 23 10:16:38 2014 +0000
Updated Hungarian translation
gnome-help/hu/hu.po | 821 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 543 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 1d448a8..de7c466 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-guide package.
#
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014.
# Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011.
# Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
# Kucsebár Dávid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011.
@@ -9,19 +10,18 @@
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
# Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu> 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-12 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-23 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
@@ -156,18 +156,18 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:29 C/privacy.page:19
-#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18
-#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:22
-#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
-#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:16
-#: C/sharing-desktop.page:19 C/sharing-displayname.page:13
-#: C/sharing-media.page:15 C/sharing-personal.page:15
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
-#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:21
-#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:19
-#: C/shell-terminology.page:19 C/shell-windows-lost.page:17
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:18
-#: C/sound-usemic.page:18 C/sound-usespeakers.page:19
+#: C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:22 C/session-formats.page:19
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:17 C/sharing-desktop.page:19
+#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:15
+#: C/sharing-personal.page:15 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:12
+#: C/shell-notifications.page:19 C/shell-terminology.page:19
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:18 C/sound-usemic.page:18 C/sound-usespeakers.page:19
#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
#: C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:26
#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:14
@@ -262,11 +262,13 @@ msgstr ""
#: C/a11y-stickykeys.page:55 C/a11y-visualalert.page:50 C/keyboard-osk.page:53
#: C/mouse-mousekeys.page:53
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
-msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgid ""
+"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui>Gépelési segéd</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> "
"szakaszban."
@@ -312,8 +314,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-braille.page:19
-msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr "Az <app>Orka</app> képernyőolvasó használata frissíthető Braille-kijelzővel."
+msgid ""
+"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> képernyőolvasó használata frissíthető Braille-kijelzővel."
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-braille.page:23
@@ -561,7 +565,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
-msgstr "Az akadálymentesítés menü a felső sávon látható, emberi alakot ábrázoló ikon."
+msgstr ""
+"Az akadálymentesítés menü a felső sávon látható, emberi alakot ábrázoló ikon."
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-icon.page:23
@@ -810,7 +815,8 @@ msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-right-click.page:34
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr "Nyomja le és tartsa lenyomva a bal egérgombot a jobb gombos kattintáshoz."
+msgstr ""
+"Nyomja le és tartsa lenyomva a bal egérgombot a jobb gombos kattintáshoz."
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-right-click.page:37
@@ -895,7 +901,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-screen-reader.page:17
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
-msgstr "Az <app>Orka</app> képernyő-olvasóval felolvastatható a felhasználói felület."
+msgstr ""
+"Az <app>Orka</app> képernyő-olvasóval felolvastatható a felhasználói felület."
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-screen-reader.page:21
@@ -1114,7 +1121,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:90
-msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+msgid ""
+"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Letiltás két billentyű egyidejű lenyomásakor</gui> "
"lehetőséget ennek bekapcsolásához."
@@ -1359,9 +1367,9 @@ msgstr "Jim Campbell"
#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:21
#: C/bluetooth-visibility.page:26 C/nautilus-list.page:25
-#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/session-fingerprint.page:31
-#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-bluetooth.page:23
-#: C/sharing-displayname.page:15
+#: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/privacy-location.page:13
+#: C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:19
+#: C/sharing-bluetooth.page:24 C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -1414,8 +1422,10 @@ msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt fiók típusát."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:50
-msgid "If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
-msgstr "Ha több fajta fiókot szeretne hozzáadni, akkor később megteheti azt is."
+msgid ""
+"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
+msgstr ""
+"Ha több fajta fiókot szeretne hozzáadni, akkor később megteheti azt is."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:54
@@ -1867,7 +1877,8 @@ msgstr "Susanna Huhtanen"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-whyadd.page:27
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
-msgstr "Érdemes-e felvennie e-mail és közösségi fiókjait az asztali programjaiba?"
+msgstr ""
+"Érdemes-e felvennie e-mail és közösségi fiókjait az asztali programjaiba?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-whyadd.page:30
@@ -1923,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"alkalmazásokból a fiókadatok ismételt megadása nélkül."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/sharing-bluetooth.page:21
+#: C/backup-check.page:16 C/sharing-bluetooth.page:22
msgid "David King"
msgstr "David King"
@@ -2213,7 +2224,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
-msgstr "Mentendő dokumentumokat, fájlokat és beállításokat tartalmazó mappák listája."
+msgstr ""
+"Mentendő dokumentumokat, fájlokat és beállításokat tartalmazó mappák listája."
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-thinkabout.page:31
@@ -2455,7 +2467,8 @@ msgstr "c"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-where.page:23
-msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+msgid ""
+"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr "Hol tárolja mentéseit, és milyen típusú tárolóeszközt használjon."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2930,7 +2943,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:71
msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
-msgstr "A listából válassza ki azt az eszközt, amelynek kapcsolatát bontani szeretné."
+msgstr ""
+"A listából válassza ki azt az eszközt, amelynek kapcsolatát bontani szeretné."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:74
@@ -3141,7 +3155,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:99
-msgid "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+msgid ""
+"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
msgstr ""
"Válassza ki a <gui>Bluetooth</gui> menüpontot, ekkor a Bluetooth kategória "
"ki lesz bontva."
@@ -3181,12 +3196,6 @@ msgstr "Mi az a Bluetooth-láthatóság?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:36
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-#| "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is "
-#| "turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
-#| "advertise itself to all other devices within range, allowing them to "
-#| "attempt to connect to your computer."
msgid ""
"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
@@ -3194,15 +3203,14 @@ msgid ""
"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
"connect to your computer."
msgstr ""
-"A Bluetooth-láthatóság azt jelenti, hogy más eszközök "
-"felismerhetik-e számítógépét, amikor Bluetooth-eszközöket keres. Amikor a "
-"Bluetooth be van kapcsolva és a <gui>Bluetooth</gui> panel meg van nyitva, "
-"akkor számítógépe hirdetni fogja magát a hatókörön belül lévő más "
-"eszközöknek, lehetővé téve azok számára a számítógépéhez kapcsolódás "
-"megkísérlését."
+"A Bluetooth-láthatóság azt jelenti, hogy más eszközök felismerhetik-e "
+"számítógépét, amikor Bluetooth-eszközöket keres. Amikor a Bluetooth be van "
+"kapcsolva és a <gui>Bluetooth</gui> panel meg van nyitva, akkor számítógépe "
+"hirdetni fogja magát a hatókörön belül lévő más eszközöknek, lehetővé téve "
+"azok számára a számítógépéhez kapcsolódás megkísérlését."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-visibility.page:43 C/sharing-bluetooth.page:101
+#: C/bluetooth-visibility.page:43 C/sharing-bluetooth.page:102
msgid ""
"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
"computer displays to other devices."
@@ -3273,8 +3281,10 @@ msgstr "Kalibráció"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:165
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='20bbbe7a609666870cd5f6a4c581718e'"
# This is a reference to an external file such as an image or video. When
# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -3335,7 +3345,8 @@ msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:48
-msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
+msgid ""
+"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr ""
"Kattintson arra a dátumra, amelynek találkozóit meg szeretné nyitni a "
"Naptárban."
@@ -3451,8 +3462,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-timezone.page:27
-msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
-msgstr "Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához."
+msgid ""
+"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
+msgstr ""
+"Állítsa időzónáját a földrajzi helyére az idő pontosságának biztosításához."
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-timezone.page:30
@@ -3686,7 +3699,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
-msgstr "Ha másik szállítótól vásárol tintát, ne feledje újrakalibrálni a nyomtatót!"
+msgstr ""
+"Ha másik szállítótól vásárol tintát, ne feledje újrakalibrálni a nyomtatót!"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-scanner.page:31
@@ -3730,7 +3744,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
-msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
msgstr ""
"Kattintson a <gui style=\"button\">Kalibrálás</gui> gombra a kalibrálás "
"megkezdéséhez."
@@ -3785,7 +3800,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:54
msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy a kalibrálóeszköz csatlakozik a számítógéphez."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy a kalibrálóeszköz csatlakozik a számítógéphez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:62
@@ -3803,7 +3819,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:67
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr "A LED kijelzők is változnak idővel, de a TFT kijelzőknél sokkal lassabban."
+msgstr ""
+"A LED kijelzők is változnak idővel, de a TFT kijelzőknél sokkal lassabban."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
@@ -4020,7 +4037,8 @@ msgstr "X-Rite DTP51 (foltolvasó reflektív spektrométer)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr "A szkenner- és fényképezőgép-profilozáshoz kalibrálási célok szükségesek."
+msgstr ""
+"A szkenner- és fényképezőgép-profilozáshoz kalibrálási célok szükségesek."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationtargets.page:18
@@ -4092,8 +4110,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-canshareprofiles.page:8
-msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
-msgstr "A színprofilok megosztása soha nem jó ötlet, mivel a hardver idővel változik."
+msgid ""
+"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+msgstr ""
+"A színprofilok megosztása soha nem jó ötlet, mivel a hardver idővel változik."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-canshareprofiles.page:17
@@ -4254,7 +4274,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-missingvcgt.page:8
-msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
+msgid ""
+"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr ""
"A teljes képernyős színkorrekció minden ablak minden megjelenő színét "
"módosítja."
@@ -4291,7 +4312,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notifications.page:24
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
-msgstr "Kérhet értesítést, amikor színprofilja elöregszik és pontatlanná válik."
+msgstr ""
+"Kérhet értesítést, amikor színprofilja elöregszik és pontatlanná válik."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notifications.page:27
@@ -4437,7 +4459,8 @@ msgstr "Hogyan tesztelhetem a színkezelés megfelelő működését?"
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
-msgstr "A színprofil hatása néha enyhe, és nehezen látható, hogy változott valami."
+msgstr ""
+"A színprofil hatása néha enyhe, és nehezen látható, hogy változott valami."
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:33
@@ -4702,7 +4725,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-why-calibrate.page:8
-msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+msgid ""
+"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr ""
"A kalibrálás akkor fontos, ha törődik a megjelenítendő vagy kinyomtatandó "
"színekkel."
@@ -4792,7 +4816,8 @@ msgstr "Egy madár a fagyos falon a fényképezőgép keresőjében"
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
-msgstr "A kijelzők általában túltelítik a kék csatornát, a képeket hideggé téve."
+msgstr ""
+"A kijelzők általában túltelítik a kék csatornát, a képeket hideggé téve."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:40
@@ -4811,7 +4836,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr "Ezt láthatja a felhasználó a képet tipikus tintasugaras nyomtatón kinyomtatva"
+msgstr ""
+"Ezt láthatja a felhasználó a képet tipikus tintasugaras nyomtatón kinyomtatva"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:54
@@ -5015,7 +5041,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:40
-msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr "A megfelelő alkalmazás elindul a névjegy adataival."
#. (itstool) path: note/p
@@ -5189,8 +5216,10 @@ msgstr "Online névjegyet két módon kereshet:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:36
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
-msgstr "A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésbe kezdje el beírni a névjegy nevét."
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+msgstr ""
+"A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésbe kezdje el beírni a névjegy nevét."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:40
@@ -5280,7 +5309,8 @@ msgstr "Natalia Ruz Leiva"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-benchmark.page:28
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-msgstr "Teljesítménytesztek futtatásával meghatározhatja merevlemeze sebességét."
+msgstr ""
+"Teljesítménytesztek futtatásával meghatározhatja merevlemeze sebességét."
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-benchmark.page:31
@@ -5512,7 +5542,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:24
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
-msgstr "A merevlemez hibáinak keresésével meggyőződhet a lemez megfelelő állapotáról."
+msgstr ""
+"A merevlemez hibáinak keresésével meggyőződhet a lemez megfelelő állapotáról."
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-check.page:28
@@ -5554,7 +5585,8 @@ msgstr "A lemez állapotának ellenőrzése a Lemezek alkalmazással"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr "Nyissa meg a <app>Lemezeket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <app>Lemezeket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
@@ -5806,7 +5838,8 @@ msgstr "Kötetek és partíciók megjelenítése és kezelése a Lemezkezelővel
msgid ""
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
"utility."
-msgstr "A Lemezkezelővel ellenőrizheti és módosíthatja a számítógép tárolóköteteit."
+msgstr ""
+"A Lemezkezelővel ellenőrizheti és módosíthatja a számítógép tárolóköteteit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:45
@@ -6020,7 +6053,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:43
-msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+msgid ""
+"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
"A különböző eszközök csatlakoztatásakor elindítandó alkalmazások "
"kiválasztásához:"
@@ -6422,7 +6456,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:49
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr "Lépjen egy másik mappába, amelybe el kívánja helyezni a fájl másolatát."
+msgstr ""
+"Lépjen egy másik mappába, amelybe el kívánja helyezni a fájl másolatát."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:51
@@ -6736,7 +6771,8 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Lemezre írás</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:50
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr "A <gui>Válassza ki az írandó lemezt</gui> alatt válassza ki az üres lemezt."
+msgstr ""
+"A <gui>Válassza ki az írandó lemezt</gui> alatt válassza ki az üres lemezt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:51
@@ -7208,7 +7244,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-recover.page:20
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
-msgstr "A törölt fájlok normális esetben a Kukába kerülnek, de visszaállíthatók."
+msgstr ""
+"A törölt fájlok normális esetben a Kukába kerülnek, de visszaállíthatók."
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-recover.page:24
@@ -7575,7 +7612,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-search.page:26
-msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi "
"felhasználásra."
@@ -8167,7 +8205,8 @@ msgstr "Adja meg az újonnan létrehozott dokumentum fájlnevét."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:63
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
-msgstr "Kattintson duplán a fájlra a megnyitásához, és a szerkesztés elkezdéséhez."
+msgstr ""
+"Kattintson duplán a fájlra a megnyitásához, és a szerkesztés elkezdéséhez."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-tilde.page:24
@@ -8292,7 +8331,8 @@ msgstr "Tippek és kérdések"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr "Hogyan és hol jelenthetem a jelen súgótémákkal kapcsolatos problémákat?"
+msgstr ""
+"Hogyan és hol jelenthetem a jelen súgótémákkal kapcsolatos problémákat?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/get-involved.page:17
@@ -8550,7 +8590,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
-msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
+msgid ""
+"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr ""
"Megjelenik egy megerősítést kérő üzenet. Nyomja meg a <gui>Kijelentkezés</"
"gui> gombot."
@@ -8595,7 +8636,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
-msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
+msgid ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
msgstr ""
"<link xref=\"session-fingerprint\">Ujjlenyomat-olvasók</link>, intelligens "
"kártyák…"
@@ -8941,7 +8983,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
"email to it."
-msgstr "A levelezőlistákra való levélküldéshez először fel kell iratkozni azokra."
+msgstr ""
+"A levelezőlistákra való levélküldéshez először fel kell iratkozni azokra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:38
@@ -8989,7 +9032,8 @@ msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
-msgstr "A beszúrási pont villogóvá tétele, és a villogás sebességének megadása."
+msgstr ""
+"A beszúrási pont villogóvá tétele, és a villogás sebességének megadása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
@@ -9028,7 +9072,8 @@ msgstr "Jelölje be <gui>A kurzor villogjon szövegmezőkben</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:57
-msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+msgid ""
+"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
"A <gui>Sebesség</gui> csúszka segítségével módosítsa a kurzor villogási "
"sebességét."
@@ -9148,7 +9193,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:42
-msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
+msgid ""
+"To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr ""
"A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés megjelenítéséhez használt billentyű "
"megváltoztatása:"
@@ -9492,7 +9538,8 @@ msgstr "<key>Szóköz</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:89
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
-msgstr "Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása."
+msgstr ""
+"Fókuszban lévő elem, például gomb, jelölőnégyzet vagy listaelem aktiválása."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:93
@@ -9552,8 +9599,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:114
-msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:116
@@ -9833,7 +9882,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-osk.page:43
-msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
+msgid ""
+"The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
msgstr ""
"A képernyő-billentyűzet automatikusan bekapcsolásra kerül érintőképernyő "
"használatakor"
@@ -10091,8 +10141,10 @@ msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
@@ -10101,8 +10153,10 @@ msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
@@ -10316,8 +10370,10 @@ msgstr "Képernyővideó felvétele"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
@@ -10731,7 +10787,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
-msgid "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr ""
"Indítsa el azt az alkalmazást, amely egyik gyorsbillentyűjét meg szeretné "
"változtatni."
@@ -10898,7 +10955,8 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:66
msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr "Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:69
@@ -11061,7 +11119,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-resolution.page:37
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr "A képernyő felbontásának és tájolásának (forgatásának) megváltoztatása."
+msgstr ""
+"A képernyő felbontásának és tájolásának (forgatásának) megváltoztatása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/look-resolution.page:41
@@ -11304,18 +11363,21 @@ msgstr ""
#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
#: C/mouse-touchpad-click.page:144
msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
msgstr ""
"Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Letiltás gépelés közben</"
"gui> négyzetet."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
-msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgstr ""
" Az <gui>Érintőtábla</gui> szakasz csak akkor jelenik meg, ha rendszere "
"rendelkezik érintőtáblával."
@@ -11325,7 +11387,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
-msgstr "Az ismételt egérgomblenyomás sebességének beállítása dupla kattintáshoz."
+msgstr ""
+"Az ismételt egérgomblenyomás sebességének beállítása dupla kattintáshoz."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-doubleclick.page:34
@@ -11864,8 +11927,10 @@ msgstr "Ellenőrizze, hogy az egér akkumulátora fel van-e töltve."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
-msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy a vevő teljesen be van-e dugva a számítógépbe."
+msgid ""
+"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy a vevő teljesen be van-e dugva a számítógépbe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
@@ -11902,7 +11967,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-sensitivity.page:32
-msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+msgid ""
+"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr "Az egérmutató mozgási sebességének módosítása."
#. (itstool) path: page/title
@@ -12120,7 +12186,8 @@ msgstr "Ez a szolgáltatás <em>fordított görgetés</em> néven is ismert."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-wakeup.page:10
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
-msgstr "Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagáljon."
+msgstr ""
+"Ha meg kell mozgatnia az egeret, vagy kattintania kell, hogy az reagáljon."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-wakeup.page:19
@@ -12275,7 +12342,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
-msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+msgid ""
+"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
"Médialejátszó használata számok másolására és az iPod biztonságos "
"eltávolítására."
@@ -12345,7 +12413,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
-msgstr "A vadonatúj iPodokat használatuk előtt az iTunes szoftverrel kell beállítani."
+msgstr ""
+"A vadonatúj iPodokat használatuk előtt az iTunes szoftverrel kell beállítani."
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-newipod.page:17
@@ -12665,7 +12734,8 @@ msgstr "Könyvjelző átnevezése:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
-msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
+msgid ""
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
msgstr ""
"A <gui>Könyvjelzők</gui> ablakban válassza ki az átnevezni kívánt "
"könyvjelzőt."
@@ -12835,7 +12905,8 @@ msgstr "<sys>séma://kiszolgáló.példa.hu:port/mappa</sys>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:82
-msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgid ""
+"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""
"Alább a különböző támogatott kiszolgálótípusokkal kapcsolatos konkrét "
"információkat láthat."
@@ -13672,7 +13743,8 @@ msgstr "Jogosultságok"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:76
-msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
+msgid ""
+"Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "A fájl hozzáférési jogosultságai, például: <gui>drwxrw-r--</gui>"
#. (itstool) path: item/p
@@ -13833,7 +13905,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-views.page:9
-msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+msgid ""
+"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
"A fájlkezelő alap nézetének, rendezési sorrendjének és nagyítási szintjének "
"megadása."
@@ -14027,7 +14100,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-antivirus.page:17
-msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+msgid ""
+"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr "Kevés linuxos vírus van, így valószínűleg nincs szükség vírusirtóra."
#. (itstool) path: page/title
@@ -14276,7 +14350,8 @@ msgstr "GNOME dokumentációs projekt"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email.page:18
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-default-email\">Alapértelmezett levelezőalkalmazások</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-email\">Alapértelmezett levelezőalkalmazások</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email.page:23
@@ -14600,7 +14675,8 @@ msgstr "Zenemegosztás (DAAP)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:112
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr "Használatával megoszthatja zenegyűjteményét a hálózat más felhasználóival."
+msgstr ""
+"Használatával megoszthatja zenegyűjteményét a hálózat más felhasználóival."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-fixed-ip-address.page:19
@@ -14770,8 +14846,10 @@ msgstr "Ha a Flash elérhető a szoftvertelepítőben:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:42
-msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr "Nyissa meg a szoftvertelepítőt, keressen rá a <input>flash</input> szóra."
+msgid ""
+"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a szoftvertelepítőt, keressen rá a <input>flash</input> szóra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:46
@@ -15060,7 +15138,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:42
msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
-msgstr "Kattintson a <gui>Beállítások</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Beállítások</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához."
#. (itstool) path: media/span
#: C/net-manual.page:50 C/net-manual.page:53
@@ -15093,7 +15172,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:59
-msgid "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
+msgid ""
+"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
msgstr ""
"Lépjen az <gui>IPv4</gui> lapra, és módosítsa a <gui>Címek</gui> beállítást "
"<gui>Kézi</gui> értékűre."
@@ -15331,7 +15411,8 @@ msgstr "Válassza ki a használni kívánt proxy módszert:"
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
"web."
-msgstr "Az alkalmazások közvetlen kapcsolatot használnak a webes tartalmak elérésére."
+msgstr ""
+"Az alkalmazások közvetlen kapcsolatot használnak a webes tartalmak elérésére."
#. (itstool) path: item/title
#: C/net-proxy.page:76
@@ -15430,7 +15511,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:41
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Rosszindulatú levelek továbbításának</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-email-virus\">Rosszindulatú levelek továbbításának</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:44
@@ -15453,7 +15535,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:53
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr "Az online biztonság megőrzéséhez tartsa szem előtt a következő tippeket:"
+msgstr ""
+"Az online biztonság megőrzéséhez tartsa szem előtt a következő tippeket:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:57
@@ -15539,7 +15622,8 @@ msgstr "Az internet lassúnak tűnik"
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
-msgstr "Az internet néha lassúnak tűnhet, ekkor számos oka lehet a lassulásnak."
+msgstr ""
+"Az internet néha lassúnak tűnhet, ekkor számos oka lehet a lassulásnak."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:27
@@ -15628,7 +15712,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:65
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr "<em style=\"strong\">Lassabb mobil internetes kapcsolat használata</em>"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Lassabb mobil internetes kapcsolat használata</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:66
@@ -15968,7 +16053,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:49 C/net-wireless-airplane.page:29
#: C/net-wireless-hidden.page:37
-msgid "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgid ""
+"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a rendszerállapot-területre a felső sávban, és válassza a <gui>Wi-"
"Fi</gui> menüpontot."
@@ -16010,7 +16096,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:17
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr "Nyissa meg a Hálózat beállításai panelt, és kapcsolja BE a Repülő módot."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a Hálózat beállításai panelt, és kapcsolja BE a Repülő módot."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-airplane.page:21
@@ -16180,7 +16267,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
-msgstr "Gyenge lehet a jel, vagy a hálózat nem engedi a megfelelő csatlakozást."
+msgstr ""
+"Gyenge lehet a jel, vagy a hálózat nem engedi a megfelelő csatlakozást."
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:28
@@ -16371,7 +16459,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-hidden.page:25
-msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
+msgid ""
+"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr "Csatlakozás a hálózatlistában nem szereplő vezeték nélküli hálózathoz."
#. (itstool) path: page/title
@@ -16637,7 +16726,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
+msgid ""
+"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy vezeték nélküli csatolója szerepel-e a támogatott eszközök "
"listáján."
@@ -17156,7 +17246,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:68
-msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+msgid ""
+"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""
"Miután ezeket a tárgyakat és információkat összegyűjtötte, kattintson a "
"<gui>Következő</gui> hivatkozásra."
@@ -17975,7 +18066,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:87
-msgid "Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
+msgid ""
+"Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
msgstr ""
"A fájl szerkesztésének befejezésekor mentse a változtatásait, és lépjen ki a "
"szerkesztőből."
@@ -18120,8 +18212,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-hibernate.page:51
-msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
-msgstr "A parancssorból ellenőrizheti, hogy a hibernálás működik-e a számítógépén."
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+msgstr ""
+"A parancssorból ellenőrizheti, hogy a hibernálás működik-e a számítógépén."
#. (itstool) path: when/p
#: C/power-hibernate.page:57
@@ -18438,7 +18532,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:41
-msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""
"Ha ez történik, akkor próbálja meg vezeték nélküli csatolóját ki, majd újra "
"bekapcsolni:"
@@ -18547,7 +18642,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:10
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
-msgstr "Egyes számítógép-alkatrészek felfüggesztési vagy hibernálási hibákat okoznak."
+msgstr ""
+"Egyes számítógép-alkatrészek felfüggesztési vagy hibernálási hibákat okoznak."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspendfail.page:24
@@ -18625,7 +18721,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:52
-msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
+msgid ""
+"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr ""
"A számítógép ismételt bekapcsolásakor egyik alkalmazásom/dokumentumom sincs "
"újra megnyitva"
@@ -18806,7 +18903,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:51
msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
+msgstr ""
+"Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:54
@@ -18901,12 +18999,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:61
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr "A számítógép ventilátorai pörögnek, de nem jelenik meg semmi a képernyőn"
+msgstr ""
+"A számítógép ventilátorai pörögnek, de nem jelenik meg semmi a képernyőn"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:62
-msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr "Elsőként ellenőrizze, hogy a monitor be van-e dugva és be van-e kapcsolva."
+msgid ""
+"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr ""
+"Elsőként ellenőrizze, hogy a monitor be van-e dugva és be van-e kapcsolva."
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:64
@@ -18953,7 +19054,8 @@ msgstr "Energiagazdálkodási problémák"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:39
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr "Energiagazdálkodással és akkumulátorokkal kapcsolatos problémák elhárítása."
+msgstr ""
+"Energiagazdálkodással és akkumulátorokkal kapcsolatos problémák elhárítása."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:13
@@ -19033,7 +19135,8 @@ msgstr "Felhasználói- és rendszerbeállítások"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-2sided.page:22
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr "Nyomtatás a papír mindkét oldalára, vagy laponként több oldal nyomtatása."
+msgstr ""
+"Nyomtatás a papír mindkét oldalára, vagy laponként több oldal nyomtatása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-2sided.page:25
@@ -19127,7 +19230,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:28 C/printing-booklet-singlesided.page:24
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
-msgstr "Ezek az utasítások egy füzet PDF dokumentumból való nyomtatását ismertetik."
+msgstr ""
+"Ezek az utasítások egy füzet PDF dokumentumból való nyomtatását ismertetik."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
@@ -19257,7 +19361,8 @@ msgstr "Válassza az <gui>Általános</gui> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:42
msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "A <gui>Tartomány</gui> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget."
+msgstr ""
+"A <gui>Tartomány</gui> alatt válassza az <gui>Oldalak</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:49
@@ -19273,7 +19378,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:55
-msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
+msgid ""
+"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
"16 oldalas füzet: írja be a <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
"input> sorozatot"
@@ -19327,8 +19433,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet.page:18
-msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
-msgstr "Hogyan nyomtathat összehajtott, többlapos füzetet A4-es papír használatával."
+msgid ""
+"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+msgstr ""
+"Hogyan nyomtathat összehajtott, többlapos füzetet A4-es papír használatával."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet.page:22
@@ -19394,7 +19502,8 @@ msgstr "Jana Svarova"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-cancel-job.page:28
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr "Folyamatban lévő nyomtatási feladat megszakítása és eltávolítása a sorból."
+msgstr ""
+"Folyamatban lévő nyomtatási feladat megszakítása és eltávolítása a sorból."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-cancel-job.page:31
@@ -19746,7 +19855,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-name-location.page:23
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr "A nyomtató nevének vagy helyének módosítása a nyomtatás beállításaiban."
+msgstr ""
+"A nyomtató nevének vagy helyének módosítása a nyomtatás beállításaiban."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-name-location.page:27
@@ -19755,7 +19865,8 @@ msgstr "Nyomtató nevének vagy helyének megváltoztatása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-name-location.page:29
-msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgid ""
+"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "A nyomtató nevét vagy helyét módosíthatja a nyomtatás beállításaiban."
#. (itstool) path: note/p
@@ -19853,7 +19964,8 @@ msgstr "A sorrend megfordításához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:62
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:41
@@ -20023,7 +20135,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:42
-msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgstr ""
"Az alapértelmezett nyomtató beállításához rendszergazdai jogosultságra van "
"szükség."
@@ -20035,7 +20148,8 @@ msgstr "Válassza a <gui>Nyomtatók</gui> ikont."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:55
-msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgid ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""
"Válassza ki az elérhető nyomtatók listájából az alapértelmezettként "
"beállítandó nyomtatót."
@@ -20304,7 +20418,8 @@ msgstr "Válassza ki további oldalbeállításait."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:56
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr "Kattintson a <gui style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombra a fájl mentéséhez."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombra a fájl mentéséhez."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:18
@@ -20403,8 +20518,8 @@ msgstr "A fájlelőzmények követésével kapcsolatos funkciók kikapcsolásáh
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:36 C/privacy-history-recent-off.page:62
-#: C/privacy-purge.page:38 C/privacy-screen-lock.page:53
-#: C/session-screenlocks.page:45
+#: C/privacy-location.page:30 C/privacy-purge.page:38
+#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20414,8 +20529,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
-#: C/privacy-purge.page:42 C/privacy-screen-lock.page:57
-#: C/session-screenlocks.page:49
+#: C/privacy-location.page:34 C/privacy-purge.page:42
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Magánszféra</gui> ikonra a panel megnyitásához."
@@ -20443,7 +20558,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
"immediately."
-msgstr "Az <gui>Előzmények törlése</gui> gombbal azonnal törölheti az előzményeket."
+msgstr ""
+"Az <gui>Előzmények törlése</gui> gombbal azonnal törölheti az előzményeket."
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:56
@@ -20478,11 +20594,63 @@ msgstr ""
"nap</gui> vagy <gui>Örökké</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-location.page:16
+#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgid "Enable or disable geolocation."
+msgstr "A helymeghatározás engedélyezése vagy letiltása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-location.page:19
+msgid "Control location services"
+msgstr "Helymeghatározási szolgáltatások irányítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-location.page:21
+msgid ""
+"Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
+"nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
+"setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
+"enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
+"a great deal of precision."
+msgstr ""
+"A helymeghatározás mobiltelefon-adótornyok pozícióit, GPS-t és közeli Wi-Fi "
+"elérési pontokat használ aktuális földrajzi helyzetének meghatározására. Ezt "
+"az időzóna beállítására, és a <app>Térképekhez</app> hasonló alkalmazások "
+"használják. Ha be van kapcsolva, a földrajzi helyzete nagy pontossággal "
+"megosztható a hálózaton."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-location.page:28
+#| msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgid "To turn off the geolocation features of your desktop:"
+msgstr "A helymeghatározási funkciók kikapcsolásához:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:37
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+"Állítsa a <gui>Helyszolgáltatások</gui> kapcsolót <gui>KI</gui> állásba."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-location.page:38
+#| msgid ""
+#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
+#| "<gui>ON</gui>."
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"A funkció újraengedélyezéséhez állítsa a <gui>Helyszolgáltatások</gui> "
+"kapcsolót <gui>BE</gui> állásba."
+
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:22
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
-msgstr "A Kuka ürítésének és az ideiglenes fájlok törlési gyakoriságának beállítása."
+msgstr ""
+"A Kuka ürítésének és az ideiglenes fájlok törlési gyakoriságának beállítása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-purge.page:26
@@ -20507,7 +20675,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
"period of time:"
-msgstr "A Kuka ürítéséhez és az ideiglenes fájlok törléséhez egy adott idő után:"
+msgstr ""
+"A Kuka ürítéséhez és az ideiglenes fájlok törléséhez egy adott idő után:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:45
@@ -20516,9 +20685,6 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzete
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:48
-#| msgid ""
-#| "Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
-#| "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
@@ -20547,7 +20713,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:62 C/privacy-screen-lock.page:71
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgid "Click the <gui>X</gui> to close."
msgstr "Kattintson az <gui>X</gui> gombra a bezáráshoz."
@@ -20832,7 +20997,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress."
-msgstr "A felvétel alatt egy vörös kör jelenik meg a képernyő jobb alsó sarkában."
+msgstr ""
+"A felvétel alatt egy vörös kör jelenik meg a képernyő jobb alsó sarkában."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:114
@@ -20993,8 +21159,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:101
-msgid "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
-msgstr "Mentse munkáját, és <link xref=\"shell-exit#logout\">jelentkezzen ki</link>."
+msgid ""
+"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
+msgstr ""
+"Mentse munkáját, és <link xref=\"shell-exit#logout\">jelentkezzen ki</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:105
@@ -21016,7 +21184,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-formats.page:25
-msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgid ""
+"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""
"Válassza ki a dátumhoz és időhöz, számokhoz, pénznemhez és mértékegységekhez "
"használt régiót."
@@ -21130,9 +21299,9 @@ msgid ""
"language in which the software was originally developed, usually American "
"English."
msgstr ""
-"Egyes fordítások hiányosak lehetnek, és bizonyos alkalmazások egyáltalán nincsenek "
-"lefordítva. A lefordítatlan szövegek a szoftver fejlesztéséhez eredetileg "
-"használt nyelven jelennek meg, általában amerikai angolul."
+"Egyes fordítások hiányosak lehetnek, és bizonyos alkalmazások egyáltalán "
+"nincsenek lefordítva. A lefordítatlan szövegek a szoftver fejlesztéséhez "
+"eredetileg használt nyelven jelennek meg, általában amerikai angolul."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:81
@@ -21183,7 +21352,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:41
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr "A képernyő automatikus zárolása előtti hosszabb várakozás beállításához:"
+msgstr ""
+"A képernyő automatikus zárolása előtti hosszabb várakozás beállításához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:52
@@ -21227,17 +21397,18 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Megosztás"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-bluetooth.page:28
+#: C/sharing-bluetooth.page:29
msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
-msgstr "Fájlok feltöltésének engedélyezése a számítógépre Bluetooth használatával."
+msgstr ""
+"Fájlok feltöltésének engedélyezése a számítógépre Bluetooth használatával."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:31
+#: C/sharing-bluetooth.page:32
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth megosztás szabályozása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:44
+#: C/sharing-bluetooth.page:45
msgid ""
"You can configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to your "
"<file>Downloads</file> folder for Bluetooth file sharing, and also restrict "
@@ -21252,7 +21423,7 @@ msgstr ""
"lettek a számítógéppel."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:51
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
msgid ""
"You must have the <app>GNOME User Share</app> package installed for "
"<gui>Bluetooth Sharing</gui> to be visible."
@@ -21261,7 +21432,7 @@ msgstr ""
"Share</app> csomag telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:56
+#: C/sharing-bluetooth.page:57
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install GNOME "
"User Share</link>"
@@ -21270,14 +21441,14 @@ msgstr ""
"telepítése</link>"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:63
+#: C/sharing-bluetooth.page:64
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr "Fájlok megosztásának engedélyezése a <file>Letöltések</file> mappába"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:65 C/sharing-desktop.page:48
-#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:44
-#: C/sharing-personal.page:54
+#: C/sharing-bluetooth.page:66 C/sharing-desktop.page:58
+#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:54
+#: C/sharing-personal.page:63
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -21286,34 +21457,35 @@ msgstr ""
"áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:69 C/sharing-desktop.page:52
-#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:48
-#: C/sharing-personal.page:58
+#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-desktop.page:62
+#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:58
+#: C/sharing-personal.page:67
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:72 C/sharing-desktop.page:55
-#: C/sharing-media.page:51 C/sharing-personal.page:61
+#: C/sharing-bluetooth.page:73 C/sharing-desktop.page:65
+#: C/sharing-media.page:61 C/sharing-personal.page:70
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja "
"<gui>BE</gui> állásba a kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:76
+#: C/sharing-bluetooth.page:77
msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Bluetooth megosztás</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:79
-msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+#: C/sharing-bluetooth.page:80
+msgid ""
+"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Fogadott fájlok mentése a Letöltések mappába</"
"gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:83
+#: C/sharing-bluetooth.page:84
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
@@ -21324,7 +21496,7 @@ msgstr ""
"megbízható eszközökről</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:88
+#: C/sharing-bluetooth.page:89
msgid ""
"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
@@ -21335,7 +21507,7 @@ msgstr ""
"közelében Bluetooth-képes mobiltelefonja vagy hasonló eszköze van."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:95
+#: C/sharing-bluetooth.page:96
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
@@ -21344,7 +21516,7 @@ msgstr ""
"eszközök mostantól fájlokat küldhetnek a <file>Letöltések</file> mappába."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:105
+#: C/sharing-bluetooth.page:106
msgid ""
"<app>Files</app> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
@@ -21367,7 +21539,7 @@ msgid "Share your desktop"
msgstr "Az asztal megosztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:30
+#: C/sharing-desktop.page:40
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21379,7 +21551,7 @@ msgstr ""
"asztala elérését, és megadhatja a biztonsági beállításokat is."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:36
+#: C/sharing-desktop.page:46
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
@@ -21388,13 +21560,14 @@ msgstr ""
"csomag telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:41
+#: C/sharing-desktop.page:51
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:vino\" style=\"button\">A Vino telepítése</link>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:58 C/sharing-media.page:54
-#: C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-media.page:64
+#: C/sharing-personal.page:73
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21405,12 +21578,12 @@ msgstr ""
"hálózaton megjelenített nevet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:63
+#: C/sharing-desktop.page:73
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:66
+#: C/sharing-desktop.page:76
msgid ""
"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -21422,7 +21595,7 @@ msgstr ""
"tartalmát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:71
+#: C/sharing-desktop.page:81
msgid ""
"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
@@ -21436,7 +21609,7 @@ msgstr ""
"használt biztonsági beállításoktól függően."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:88
msgid ""
"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
"gui>."
@@ -21445,12 +21618,12 @@ msgstr ""
"gui> kapcsoló <gui>BE</gui> állásban van."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:92 C/sharing-personal.page:84
+#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:93
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:98
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
@@ -21459,12 +21632,12 @@ msgstr ""
"mielőtt engedélyezi azokat."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:99
+#: C/sharing-desktop.page:103
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Az új kapcsolatoknak rá kell kérdezniük a hozzáférésre"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:100
+#: C/sharing-desktop.page:104
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21478,17 +21651,17 @@ msgstr ""
"éppen ezzel próbálkozik."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:109
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Ez a beállítás alapesetben engedélyezve van."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:109
+#: C/sharing-desktop.page:113
msgid "Require a Password"
msgstr "Jelszó szükséges"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
+#: C/sharing-desktop.page:114
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -21499,7 +21672,7 @@ msgstr ""
"beállítást, akkor bárki megpróbálhatja megjeleníteni az asztalát."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:114 C/sharing-personal.page:94
+#: C/sharing-desktop.page:118 C/sharing-personal.page:103
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
@@ -21507,6 +21680,24 @@ msgstr ""
"Ez a beállítás alapesetben le van tiltva, de engedélyezze, és adjon meg egy "
"jelszót."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:139 C/sharing-media.page:91
+#: C/sharing-personal.page:111
+#| msgid "Network problems"
+msgid "Networks"
+msgstr "Hálózatok"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:141
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your desktop can be shared."
+msgstr ""
+"A <gui>Hálózatok</gui> szakasz felsorolja azokat a hálózatokat, amelyekhez "
+"jelenleg csatlakozik. A mellettük lévő <gui>BE / KI</gui> kapcsolóval "
+"szabályozhatja, hogy asztala melyeken osztható meg."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-displayname.page:20
msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
@@ -21554,7 +21745,7 @@ msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "Zene, fényképek és videók megosztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:26
+#: C/sharing-media.page:36
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -21568,7 +21759,7 @@ msgstr ""
"mappák elérését."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:32
+#: C/sharing-media.page:42
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
@@ -21577,38 +21768,51 @@ msgstr ""
"telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:37
+#: C/sharing-media.page:47
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
-msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">A Rygel telepítése</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">A Rygel telepítése</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:59
+#: C/sharing-media.page:69
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Nyissa meg a <gui>Médiamegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:62
+#: C/sharing-media.page:72
msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Médiamegosztás</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:65
+#: C/sharing-media.page:75
+msgid ""
+"By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
+"file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Alapesetben a <file>Zene</file>, <file>Képek</file> és <file>Videók</file> "
+"mappák vannak megosztva. Eltávolításukhoz kattintson a mappa neve melletti <"
+"gui>X</gui>-re."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:80
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</"
+#| "gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</"
+#| "file> in your <file>Home</file> folder for example, and click <gui style="
+#| "\"button\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, "
+#| "for example <file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
-"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
-"your <file>Home</file> folder for example, and click <gui style=\"button"
-"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
-"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+"To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
+"<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
+"and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot a <gui>Válasszon mappát</"
-"gui> ablak megnyitásához. Lépjen <em>be</em> a kívánt mappába, például a "
-"<file>saját mappájában</file> lévő <file>Zene</file> mappába, és nyomja meg "
-"a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> gombot. Ismételje meg a további "
-"megosztani kívánt mappák, például a <file>Képek</file> és <file>Videók</"
-"file> esetén is."
+"gui> ablak megnyitásához. Lépjen <em>be</em> a kívánt mappába, és nyomja meg "
+"a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:73
+#: C/sharing-media.page:85
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
"media in the folders you selected using the external device."
@@ -21617,6 +21821,17 @@ msgstr ""
"eszközzel is képes lesz a kiválasztott mappákban lévő média tallózására vagy "
"lejátszására."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-media.page:93
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your media can be shared."
+msgstr ""
+"A <gui>Hálózatok</gui> szakasz felsorolja azokat a hálózatokat, amelyekhez "
+"jelenleg csatlakozik. A mellettük lévő <gui>BE / KI</gui> kapcsolóval "
+"szabályozhatja, hogy médiafájljai melyeken oszthatók meg."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-personal.page:21
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
@@ -21628,7 +21843,7 @@ msgid "Share your personal files"
msgstr "Személyes fájljainak megosztása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:34
+#: C/sharing-personal.page:43
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
@@ -21640,7 +21855,7 @@ msgstr ""
"engedélyezheti a mappa tartalmának elérését."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:40
+#: C/sharing-personal.page:49
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
@@ -21649,7 +21864,7 @@ msgstr ""
"user-share</app> csomag telepítve van."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
"user-share</link>"
@@ -21658,12 +21873,12 @@ msgstr ""
"share telepítése</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:69
+#: C/sharing-personal.page:78
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:72
+#: C/sharing-personal.page:81
msgid ""
"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
@@ -21674,7 +21889,7 @@ msgstr ""
"számítógépéhez, és elérhetik a <file>Nyilvános</file> mappában lévő fájlokat."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:77
+#: C/sharing-personal.page:86
msgid ""
"A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
@@ -21683,12 +21898,12 @@ msgstr ""
"hálózat más számítógépeiről elérhető."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-personal.page:88
+#: C/sharing-personal.page:97
msgid "Require Password"
msgstr "Jelszó kérése"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:89
+#: C/sharing-personal.page:98
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -21700,6 +21915,17 @@ msgstr ""
"állásba. Ha nem használja ezt a beállítást, akkor bárki megpróbálhatja "
"megjeleníteni az Ön <file>Nyilvános</file> mappáját."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-personal.page:113
+msgid ""
+"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
+"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
+"choose where your personal files can be shared."
+msgstr ""
+"A <gui>Hálózatok</gui> szakasz felsorolja azokat a hálózatokat, amelyekhez "
+"jelenleg csatlakozik. A mellettük lévő <gui>BE / KI</gui> kapcsolóval "
+"szabályozhatja, hogy személyes fájljai melyeken oszthatók meg."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-favorites.page:29
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
@@ -21742,14 +21968,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:47
-msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
+msgid ""
+"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr ""
"Kattintson a rács gombra az indítópanel alján, és keresse meg a felvenni "
"kívánt alkalmazást."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:51
-msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
+msgid ""
+"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal az alkalmazás ikonjára, és válassza a "
"<gui>Hozzáadás a kedvencekhez</gui> menüpontot."
@@ -21933,7 +22161,8 @@ msgstr "Alexandre Franke"
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
-msgstr "A felhasználói fiók elhagyása kijelentkezéssel, felhasználóváltással stb."
+msgstr ""
+"A felhasználói fiók elhagyása kijelentkezéssel, felhasználóváltással stb."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-exit.page:41
@@ -22198,8 +22427,10 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:92
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
-msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
# This is a reference to an external file such as an image or video. When
# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -22252,8 +22483,10 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:195
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='36118275c6781d7e1f2a8cc357071fb6'"
# This is a reference to an external file such as an image or video. When
# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -22284,8 +22517,10 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:249
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'"
-msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='f81218e9b8ad2fe585a5198c55865086'"
# This is a reference to an external file such as an image or video. When
# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -22460,14 +22695,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:120
-msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Tudjon meg többet az alkalmazások indításáról."
"</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:124
-msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows\">Tudjon meg többet az alkalmazásokról és "
"munkaterületekről.</link>"
@@ -22600,7 +22837,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:261
-msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Tudjon meg többet a zároló képernyőről.</"
"link>"
@@ -22807,8 +23045,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
-msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>."
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Váltás a munkaterületek között</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
@@ -22919,7 +23159,8 @@ msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Képernyőkép készítése.</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
@@ -22953,8 +23194,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
@@ -22968,7 +23211,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-lockscreen.page:17
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr "A dekoratív és funkcionális zároló képernyő hasznos információkat közvetít."
+msgstr ""
+"A dekoratív és funkcionális zároló képernyő hasznos információkat közvetít."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:21
@@ -23247,7 +23491,8 @@ msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> ikonra a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:112
msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Felugró sávok megjelenítése</gui> kapcsolót."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Felugró sávok megjelenítése</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:116
@@ -23709,7 +23954,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-maximize.page:47
-msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgid ""
+"Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
"Az ablak mozgatásához tartsa lenyomva a <key>Super</key> billentyűt, és az "
"ablakon belül bárhová kattintva kezdje el húzni azt."
@@ -23801,7 +24047,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-switching.page:27
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Nyomja meg a <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> kombinációt."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> kombinációt."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-switching.page:30
@@ -23968,7 +24215,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-tiled.page:38
-msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
"Az ablak mozgatásához tartsa lenyomva az <key>Alt</key> billentyűt, és az "
"ablakon belül bárhová kattintva kezdje el húzni azt."
@@ -24051,7 +24299,8 @@ msgstr "Az egér használatával:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> áttekintést."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui xref=\"shell-terminology\">Tevékenységek</gui> áttekintést."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
@@ -24072,7 +24321,8 @@ msgstr "Kattintson, és húzza az ablakot a képernyő jobb oldala felé."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
-msgstr "Megjelenik a <em xref=\"shell-terminology\">munkaterület-választó</em>."
+msgstr ""
+"Megjelenik a <em xref=\"shell-terminology\">munkaterület-választó</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
@@ -24422,7 +24672,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-broken.page:19
-msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+msgid ""
+"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr "Hibaelhárítás, például nincs hang vagy rossz minőségű."
#. (itstool) path: page/title
@@ -24815,12 +25066,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:66
-msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
+msgid ""
+"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr "Ezen a panelen módosíthatja a hangerőt és kikapcsolhatja a mikrofont."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usespeakers.page:29
-msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+msgid ""
+"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
"Hangszórók vagy fülhallgatók csatlakoztatása, és alapértelmezett "
"hangkimeneti eszköz kiválasztása."
@@ -25916,7 +26169,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:52
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr "Válassza ki a felhasználót, akinek meg szeretné változtatni a jogosultságait."
+msgstr ""
+"Válassza ki a felhasználót, akinek meg szeretné változtatni a jogosultságait."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:55
@@ -25930,7 +26184,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:59
msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
-msgstr "A felhasználó jogosultságai a következő bejelentkezésekor fognak megváltozni."
+msgstr ""
+"A felhasználó jogosultságai a következő bejelentkezésekor fognak megváltozni."
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:64
@@ -25954,7 +26209,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-explain.page:24
-msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
+msgid ""
+"You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
"A rendszer fontos részeinek módosításához rendszergazdai jogosultság "
"szükséges."
@@ -26165,7 +26421,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-autologin.page:21
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
-msgstr "A számítógép bekapcsolásakor történő automatikus bejelentkezés beállítása."
+msgstr ""
+"A számítógép bekapcsolásakor történő automatikus bejelentkezés beállítása."
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-autologin.page:24
@@ -26183,7 +26440,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:38
-msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgid ""
+"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
msgstr ""
"Válassza ki a felhasználói fiókot, amelyet az automatikus bejelentkezéshez "
"használni szeretne."
@@ -26198,7 +26456,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:45
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Kapcsolja <gui>BE</gui> az <gui>Automatikus bejelentkezés</gui> kapcsolót."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui>BE</gui> az <gui>Automatikus bejelentkezés</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:49
@@ -26260,11 +26519,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:80
+#| msgid ""
+#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+#| "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
-"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
+"again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
msgstr ""
-"Gépelje be a jelenlegi, majd az új jelszavát. A <gui>Jelszó megerősítése</"
+"Gépelje be a jelenlegi, majd az új jelszavát. Az <gui>Új jelszó ellenőrzése</"
"gui> mezőbe gépelje be újra az új jelszavát."
#. (itstool) path: item/p
@@ -26386,7 +26648,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-delete.page:36
msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr "Törölje azokat a felhasználókat, akik már nem használják a számítógépét."
+msgstr ""
+"Törölje azokat a felhasználókat, akik már nem használják a számítógépét."
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-delete.page:39
@@ -26876,7 +27139,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:40
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
+msgstr ""
+"Kapcsolja <gui>ON</gui> állásba a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-mode.page:19
@@ -26890,7 +27154,8 @@ msgstr "Wacom rajztábla követési módjának beállítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-mode.page:24
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+msgid ""
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
"A <gui>követési mód</gui> meghatározza, hogy a mutató hogyan kerül "
"leképezésre a képernyőre."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]