[gnumeric] Updated German translation



commit 6c5bb52bcd20133c0338c622c56b4bb10be63b47
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Wed Oct 22 22:20:25 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 3253 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1665 insertions(+), 1588 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1fdd69e..6f2d73d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-19 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 14:12+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
 #: ../src/func-builtin.c:443
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellenkalkulation"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric Tabellenkalkulation"
 
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Import von Applix-Dateien der Version 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7054
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12036 ../src/xml-sax-read.c:3344
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13034 ../src/xml-sax-read.c:3350
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen …"
 
@@ -201,73 +201,73 @@ msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Keine Arbeitsbuch- oder Buch-Datenströme gefunden."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:264
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Vorbereiten auf das Speichern …"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:276
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Datei wird gespeichert …"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Ungültiger Inhalt des Elements »ss:data«. Eine Zahl wurde erwartet, »%s« "
 "wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Ungültiger Inhalt des Elements »ss:data«. »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12230 ../src/xml-sax-read.c:3361
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13196 ../src/xml-sax-read.c:3367
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#UNBEKANNT!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Blatt%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagramm%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 "Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "DDE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
 "Der Name »%s« geht verloren.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -285,14 +285,65 @@ msgstr ""
 "OLE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
 "Der Name »%s« geht verloren.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6187
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
 msgid "external references"
 msgstr "externe Bezüge"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6226
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Kein Passwort angegeben"
 
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "TABULATOR"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "SEITE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "SEITEN"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "ZEIT"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "PFAD"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "ZELLE"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, c-format
 msgid ""
@@ -323,21 +374,11 @@ msgstr[1] ""
 "Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
 "Zeilen, aber das Arbeitsbuch hat %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Ein Problem ist aufgetreten:\n"
-"Es wurde bereits die Länge einer Zeichenkette für diese reserviert, obwohl "
-"sie auf Grund von Problemen mit der Zeichenkodierung abgeschnitten wird."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Book« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
@@ -345,7 +386,7 @@ msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Fehlerhafte Funktion"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -417,217 +458,213 @@ msgstr "Erweiterte Eigenschaften werden gelesen …"
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Knoten %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Unbekannte Farbe »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2070
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Fehlendes Objekt wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2102
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Objekt mit unvollständigem Anker »%2x« wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr ""
 "Es wurde beide Attribute  »refreshedDate« und »refreshedDateIso« gefunden!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "»%s« ist beschädigt!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Unbekannter Aufzählungswert »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Zahl »%s« außerhalb des zulässigen Bereichs für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige RRGGBB-Farbe »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1174
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, unbekannte Einheit %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1103
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Abstand wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Unbekannte Themenfarbe %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Zahlenformatkennung »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3644
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Eintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Teileintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ungültige Zelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1552
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papier aus XLSX-Datei: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1689
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papier aus XLSX-Datei: #%i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2646
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
-msgid "Undefined"
-msgstr "Unbestimmt"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2619
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3013
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3055
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr ""
 "Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde im Namensraum »%s« "
 "gefunden"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3062
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde mit fehlendem Namensraum "
 "gefunden"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3317
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Name konnte nicht definiert werden: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3449
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die externe Beziehung aufzulösen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3835
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3860
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Blatt »%s« wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Kommentare werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4977
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Gemeinsame Zeichenketten werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4985
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Thema wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4993
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Stile werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4998
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Arbeitsbuch wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5008
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
 
@@ -642,7 +679,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nicht unterstützter GnmValue-Typ (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -665,9 +702,9 @@ msgstr "Funktion »%s« konnte in XLL/DLL/SO %s nicht gefunden werden.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 "Excel-Pluginlader / xlfRegister: Mindestens drei XLOPER-Argumente müssen "
 "angegeben werden (DLL-Name[ignoriert],exportierter Name[obligatorisch],"
@@ -700,7 +737,8 @@ msgstr "Modul »%s« enthält kein (»register_actual_excel4v«-Symbol)."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
 #, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#| msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 "In der XLL/DLL/SO-Datei %s wurden keine ladefähigen Arbeitsblattfunktionen "
 "gefunden."
@@ -909,9 +947,9 @@ msgstr "Unbekannte Version"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -1040,7 +1078,7 @@ msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
@@ -1052,36 +1090,37 @@ msgstr "Zeitreihenanalyse-Funktionen"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Zeitreihenanalyse"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Zu viele Daten geliefert"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Daten können nicht eingeholt werden"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Datenbankverbindung"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Fehler: Die Verbindung mit %s konnte aufgebaut werden"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Mehr als eine Anweisung in einer SQL-Zeichenkette"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Format: DBTabellelesen(dsn,Benutzer,Passwort,Tabelle)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr ""
@@ -1162,12 +1201,16 @@ msgstr "Erlaubt GNOME, Glossare im .po-Dateiformat zu speichern"
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "GNOME .po-Glossar-Dateiformat"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[siehe Blatt %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:157
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1175,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "Die originale HTML-Datei\n"
 "verwendet verschachtelte Tabellen."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:571
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Die HTML-Syntax konnte nicht interpretiert werden."
 
@@ -1321,17 +1364,17 @@ msgstr "Einschränkung"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
 msgid "Limit"
 msgstr "Grenze"
 
@@ -1364,7 +1407,7 @@ msgstr "Linear- und Integer-Programm (*.mps) Dateiformat"
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Dieser Löser kann nicht mit diskreten Variablen umgehen."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "Die Ausgangswerte entsprechen nicht den Beschränkungen."
@@ -1389,151 +1432,125 @@ msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:569
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Allgemeiner ODF-Fehler"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Möglicherweise beschädigte Ganzzahl »%s« für »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 "Ungültiges Attribut »%s«, Prozentsatz wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Farbe wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Unbekannter Schraffurname »%s« wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Schraffierung ohne Name der Schraffur wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Unbekannter Name eines Farbverlaufs »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 "Füllung mit Farbverlauf ohne Angabe des Namens des Farbverlaufs wurde "
 "festgestellt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Unbekannte Bild-Füllungsname »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:963
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Ungültige absolute Dateipfadangabe »%s« wurde entdeckt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8117
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Füllung mit Bild ohne Angabe des Namens des Bildes wurde festgestellt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Winkel wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, ungültiger Aufzählungswert »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1447
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Verweis auf unbekanntes externes Arbeitsbuch »%s« wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Unbekannter Textstil »%s« wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "»%s« kann nicht verarbeitet werden (»%s«)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3680
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Nicht unterstützter Formeltyp wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5061 ../src/print-info.c:677
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "Zelle"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_KORRUPTER_DATEI"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Die Datei ist durch einen doppelten Blattnamen »%s« beschädigt, wurde in "
-"»%s« umbenannt. "
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "BLATT_IN_KORRUPTER_DATEI"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2262
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
-"Diese Datei ist durch ein unbenanntes Blatt beschädigt, das nun »%s« heißt."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2597
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
@@ -1541,12 +1558,12 @@ msgstr ""
 "Die Überprüfungsbedingung »%s« wird nicht unterstützt. Sie wurde zu »%s« "
 "abgeändert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Nicht definierter Überprüfungsstil wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1555,41 +1572,41 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstützte Überprüfungsbedingung entdeckt: »%s« mit Basisadresse: "
 "»%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3332
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3410
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Spalteninformation ab Spalte %i wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3672
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5942
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Spalten."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1598,156 +1615,113 @@ msgstr ""
 "Einmal links klicken, um dem Verweis zu folgen.\n"
 "Mittelklick, um diese Zelle auszuwählen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Unbenannter Linienstil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Unbekannter Bild-Füllungsstil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4230
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Für Bild-Füllungsstil »%s« wurde kein Bild angegeben."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4273
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Farbe des Farbverlaufs kann nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4293
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Unbenannter Stil des Farbverlaufs wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4314
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Schraffurfarbe konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Unbenannte Schraffur gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Doppelter voreingestellter Diagramm/Grafik-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Unbekannter Stil des Datums wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
+#, c-format
+#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenformatbedingung [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenstil wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5258
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5285
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5313
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5380
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5408
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Diese Datei scheint beschädigt zu sein, benötigte Formate fehlen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5474
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papier aus ODF-Datei: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5657
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Fehlender Name des Seiten-Layouts"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Hauptseitenstil wurde ohne Seitenstil gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Hauptseitenstil ohne Name wurde gefunden!"
 
-# or better: Einzug?
-# 2001-11-27 14:16:24 CET -ke-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5828
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5042
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5054 ../src/print-info.c:670
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5057 ../src/print-info.c:673
-msgid "date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5058 ../src/print-info.c:674
-msgid "time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5043
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5055 ../src/print-info.c:671
-msgid "page"
-msgstr "Seite"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5044
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5056 ../src/print-info.c:672
-msgid "pages"
-msgstr "Seiten"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5906
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5060 ../src/print-info.c:676
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5059 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:678
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Unbekannter Gnumeric-Randstil »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Unbekannter Unterbrechungstyp »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Reiterfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Reiter-Textfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6756
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7022
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1756,27 +1730,31 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s, kubischer Bezier-Spline "
 "wird stattdessen verwendet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6765
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7031
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7461
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7477
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Ausdruck »%s« hat ungültigen Namensraum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7230
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7817
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1785,14 +1763,14 @@ msgstr ""
 "Die Objektlinien des Blatts von Gnumeric unterstützen keinen angehefteten "
 "Text. Der Text »%s« wurde verworfen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7576
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Ungültiges Attribut »form:value«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7856
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1801,17 +1779,17 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Werttyp »%s« aus dem »form:value«-Attribut im Element »form:value-"
 "range«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8303
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "Die manuelle Position für die Diagrammkomponente kann nicht bestimmt werden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8504
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nicht genug Daten im übergebenen Bereich (%s) für alle Abfragen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9092
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1819,50 +1797,50 @@ msgstr ""
 "Gnumeric unterstützt nicht-automatische Regressionsgleichungen nicht. "
 "Automatische Gleichungen werden stattdessen verwendet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9238
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 "Herab führende Linien wurden in einer Darstellung entdeckt, welche diese "
 "nicht unterstützt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9360
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Unbekannter Diagrammtyp wurde festgestellt, es wird versucht, ein "
 "Liniendiagramm zu zeichnen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9039
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9081
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9488
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Diagrammstil namens »%s« fehlt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9604
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Es wurde eine nicht unterstützte Komponente gefunden und in ein Textrechteck "
 "umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Endlosschleife beim Verarbeiten der Formel »%s« des Namens »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9880
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht ausgewertet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9885
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9607
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9610
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1871,44 +1849,118 @@ msgstr ""
 "Eine nicht unterstützte eigene Form des Typs »%s« wurde gefunden und in ein "
 "Rechteck umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Eine eigene nicht unterstützte Form wurde gefunden und in ein Rechteck "
 "umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10293
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Attribut »%s« hat den nicht unterstützten Wert »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10913
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Die Blattgröße von %i Spalten und %i Zeilen in dieser Datei übersteigt die "
+"maximale unterstützte Seitengröße von Gnumeric."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10945
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_KORRUPTER_DATEI"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10950
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Die Datei ist durch einen doppelten Blattnamen »%s« beschädigt, wurde in "
+"»%s« umbenannt. "
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10960
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "BLATT_IN_KORRUPTER_DATEI"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10966
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist durch ein unbenanntes Blatt beschädigt, das nun »%s« heißt."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12884
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12894
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12902
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13044
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13107
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Datenstrom aus settings.xml ist inkorrekt!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8228
+# or better: Einzug?
+# 2001-11-27 14:16:24 CET -ke-
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
+msgid "pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Blätter werden geschrieben …"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Blatt-Objekte werden geschrieben …"
 
@@ -2092,18 +2144,18 @@ msgstr "Perl-Plugin-Starter"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Dieses Plugin bietet Unterstützung für Perl-Plugins"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN: Das Arbeitsblatt ist mit einem Passwort verschlüsselt"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile "
 "%u ist"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
@@ -2248,8 +2300,8 @@ msgstr "Ein Name"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Format der Python-Datei »%s« ungültig."
@@ -2260,24 +2312,24 @@ msgstr "Format der Python-Datei »%s« ungültig."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Datei weist die »%s«-Funktion nicht auf."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Datei weist kein »%s«-Wörterbuch nicht auf."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objekt »%s« ist kein Wörterbuch."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Keine gültige Funktion für die Aktion: %s"
@@ -3645,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
@@ -3738,7 +3790,7 @@ msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Objekt ausschneiden"
 
@@ -3781,7 +3833,11 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "Das Ergebnis überschreitet die Blattgrenzen."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:322
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3794,15 +3850,11 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie eine einzelne Zelle oder einen Bereich mit gleichem\n"
 "Umriss und gleicher Größe aus."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:334
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Es ist nicht möglich, in die Auswahl einzufügen."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:367
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3810,22 +3862,22 @@ msgstr ""
 "Einfügen dieser Zellen würde Daten über den Bereich des Blattes "
 "hinausschieben. Bitte vergrößern Sie zunächst das Blatt."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:422
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Zeilen %s versetzen"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:423
+#: ../src/cmd-edit.c:429
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Zeile %s versetzen"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:471
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Spalten %s versetzen"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:472
+#: ../src/cmd-edit.c:478
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Spalte %s versetzen"
@@ -3874,8 +3926,9 @@ msgstr "Stil in %s wird bearbeitet"
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "»%s« wird in %s eingegeben"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Text einstellen"
 
@@ -3958,7 +4011,7 @@ msgstr "Zeilen %s werden gelöscht"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
@@ -4216,7 +4269,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich %s Kopien einfügen?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Auto-Füllen"
 
@@ -4278,7 +4331,7 @@ msgstr "Objekt formatieren"
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
 #: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
@@ -4428,98 +4481,98 @@ msgstr "Links nach Rechts"
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../src/commands.c:7272
+#: ../src/commands.c:7268
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7415
+#: ../src/commands.c:7359
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7500
+#: ../src/commands.c:7444
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurationsliste"
 
-#: ../src/commands.c:7571
+#: ../src/commands.c:7515
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
 
-#: ../src/commands.c:7642
+#: ../src/commands.c:7586
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Knopf konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7723
+#: ../src/commands.c:7667
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
 
 # und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7799
+#: ../src/commands.c:7743
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Justierung konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7937
+#: ../src/commands.c:7881
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Auto-Filter wurde von %s blockiert"
 
-#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Auto-Filter"
 
-#: ../src/commands.c:7986
+#: ../src/commands.c:7930
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:7995
+#: ../src/commands.c:7939
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:7962
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:8019
+#: ../src/commands.c:7963
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter durch %s erweitern"
 
-#: ../src/commands.c:8032
+#: ../src/commands.c:7976
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8062
+#: ../src/commands.c:8006
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Filterbedingung für %s ändern"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Alle Seitenumbrüche löschen"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
 
@@ -4958,8 +5011,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Besuchen Sie die Gnumeric-Webseite"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Copyright © 1998-2013"
+#| msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Copyright © 1998-2014"
 
 # Das benötigt noch etwas Feinschliff.
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
@@ -4990,8 +5044,8 @@ msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -5010,15 +5064,15 @@ msgstr "An Ort und Stelle f_iltern"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
@@ -5031,8 +5085,8 @@ msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 
@@ -5046,13 +5100,13 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
@@ -5111,7 +5165,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "%d gruppieren"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
@@ -5137,7 +5191,7 @@ msgstr "Der vorhergesagte Medianwert soll eine Zahl sein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Der erste Eingabebereich ist ungültig."
 
@@ -5170,7 +5224,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Die Eingabebereiche haben nicht die gleiche Form."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Der Dialog für den Vorzeichentest konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -5235,7 +5289,7 @@ msgstr "K muss eine positive Ganzzahl sein."
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Der Beschreibende Statistik-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5243,7 +5297,7 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die erste Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5251,157 +5305,157 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die zweite Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Die gewünschte Anzahl von Stichproben ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Der gewünschte Abschnitt ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Der gewünschte Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Die gewünschte Stichprobengröße ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Die Wertebereich der Variable x muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) "
 "sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Die Wertebereich der Variable y muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) "
 "sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Der Bereich für die Variable x ist zu klein"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Die Größe der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Die Größe der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y-Variablen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-Variablen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Die angegebenen Perioden pro Saison sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Wachstums-Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Der Exponentielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Der gegebene Zeitabstand ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Der gegebene Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Der Trennungsbereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5409,7 +5463,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "und die Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5417,7 +5471,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5425,11 +5479,11 @@ msgstr ""
 "Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
 "Titel umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5437,21 +5491,21 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5621,61 +5675,14 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Ränder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "_Zahlenformat anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "_Ränder anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "_Schrift anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "_Muster anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "_Ausrichtung anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "_Top"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Gitterlinien anzeigen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Beim Lesen der Kategorienliste trat ein Fehler auf."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
 #, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Soll das Arbeitsbuch »%s« gespeichert werden?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
@@ -5693,344 +5700,350 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Neuer Zellkommentar (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Einfach tief unterstrichen"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Doppelt tief unterstrichen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterien"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Nichts        (Ungültige Eingaben werden ohne Warnung akzeptiert.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Halt           (Ungültige Eingaben nie zulassen)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Warnung      (Ungültige Eingaben werden akzeptiert oder verworfen)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Information (Ungültige Eingaben zulassen)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Die Überprüfungskriterien sind nicht anwendbar. Überprüfung deaktivieren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Zellen formatieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3375
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
 msgid "(defined)"
 msgstr "(definiert)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nicht definiert)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Die Zelle enthält einen Fehlerwert."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Die Zelle enthält keinen Fehlerwert."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Die Zelle enthält ein Leerzeichen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Die Zelle enthält kein Leerzeichen."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Zellenwert ist = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Zellenwert ist ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Zellenwert ist > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Zellenwert ist < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Zellenwert ist ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Zellenwert ist ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Ausdruck x ergibt WAHR."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Die Zelle enthält die Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Die Zelle enthält nicht die Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert beginnt mit der Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert beginnt nicht mit der Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert endet mit der Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert endet nicht mit der Zeichenkette x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Der Zellenwert liegt zwischen x und y (einschl.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Der Zellenwert liegt nicht zwischen x und y (einschl.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Bedingte Formatierung festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Bedingte Formatierung löschen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Bedingung aus bedingter Formatierung entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Bedingte Formatierung expandieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Liegt der Zelleninhalt nicht zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert gleich, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert nicht gleich, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt größer als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt kleiner als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt größer als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt größer als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn diese Formal den Wert TRUE ergibt, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt nicht diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein "
 "besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette endet, wird ein "
 "besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn die Zelle einen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn die Zelle keinen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt keine Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Unbekannter Bedingungstyp."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Hinsichtlich der Bedingungen ist die Auswahl homogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Hinsichtlich der Bedingungen ist die Auswahl <b>nicht</b> homogen!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1255
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Bedingte Formatierung wird bearbeitet: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1302
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Bedingte Zellenformatierung"
@@ -6110,14 +6123,14 @@ msgstr "Filter"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
@@ -6131,34 +6144,6 @@ msgstr "Daten"
 msgid "Unused"
 msgstr "Unbenutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Gruppierung"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-msgid "_Up"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
-msgid "_Down"
-msgstr "_Unten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
 # Infinitivisch!
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
@@ -6220,8 +6205,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Der Namensassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -6460,17 +6445,17 @@ msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Arbeitsbuchwert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Sheet"
 msgstr "Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
 msgid "Cell"
 msgstr "Zelle"
 
@@ -6532,7 +6517,7 @@ msgstr "Verknüpfung entfernen"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -6645,8 +6630,8 @@ msgstr "Aktiv"
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Plugin-Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
@@ -6871,7 +6856,7 @@ msgstr "%.0f mm breit bei einer Höhe von %.0f mm"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.0f breit bei einer Höhe von %.0f "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -7157,7 +7142,7 @@ msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
@@ -7168,7 +7153,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -7219,47 +7204,47 @@ msgstr "Ungültiger Szenarienname"
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Der Dialog »Szenario hinzufügen« konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Erstellt am "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Ergebniseintrag enthielt keine gültigen Zellnamen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Der Szenariendialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr ""
 "Sie müssen mindestens einen Zelltyp auswählen, der durchsucht werden soll."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
 msgid "Result"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
 msgid "Expression"
 msgstr "Ausdruck"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
 msgid "Other value"
 msgstr "Anderer Wert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
@@ -7320,23 +7305,23 @@ msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Move Object"
 msgstr "Objekt verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Objektgröße verändern"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Objektnamen festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Druckeigenschaften des Objekts festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Objekteigenschaften festlegen"
 
@@ -7377,16 +7362,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Laufen auf"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4712
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/wbc-gtk.c:4713
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
@@ -7450,11 +7435,11 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
 msgid "Feasible"
 msgstr "Möglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimal"
 
@@ -7466,59 +7451,59 @@ msgstr "Unmöglich"
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Unbeschränkt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Der gewählte Löser ist nicht funktional."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Laufenden Löser stoppen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Löser-Status:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Problemstatus:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Zielwert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Verstrichene Zeit:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
 msgid "Running solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Mögliche Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -7648,7 +7633,7 @@ msgstr ""
 "Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
 "andere."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
@@ -7975,7 +7960,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -7983,7 +7968,7 @@ msgstr "Unten"
 msgid "Items"
 msgstr "Einträge"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentsätze"
 
@@ -7996,43 +7981,91 @@ msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategorie:"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "_Zahlenformat anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "_Ränder anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "_Schrift anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "_Muster anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "_Ausrichtung anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ränder"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "_Oben"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Unten"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Gitterlinien anzeigen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorie:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
 msgid "Name of template"
 msgstr "Der Name der Vorlage"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Gruppe oder Person, die diese Vorlage erstellt hat."
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Kategorie, zu der diese Vorlage gehört."
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
 msgid "A short description of the template"
 msgstr "Kurze Beschreibung der Vorlage"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
 msgid "Template Details"
 msgstr "Details zur Vorlage"
 
@@ -8171,13 +8204,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonal"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk.c:3156
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -8418,14 +8451,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "In eine Liste"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -8708,7 +8741,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
@@ -8764,7 +8797,23 @@ msgstr "In Zellen _einfügen:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Demodulator Guru : Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Gruppierung"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
@@ -9007,7 +9056,7 @@ msgstr "An_führen:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Anführungs_zeichen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "_Zeichenkodierung:"
 
@@ -9279,8 +9328,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Quellstandorteinstellungen:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
-#: ../src/wbc-gtk.c:3044
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
 
@@ -9584,12 +9633,12 @@ msgstr "Datenreihe füllen"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Datenreihe in:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Row"
 msgstr "_Zeile"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "_Column"
 msgstr "S_palte"
 
@@ -9658,7 +9707,7 @@ msgstr "Eingabe als Datenfeldfunktion"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Unbekannte Namen in Zitatzeichen setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-Analyse"
 
@@ -10027,7 +10076,7 @@ msgstr "_Zensurspalte:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Zensierte Datensatzkennung von:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
 msgid "to:"
 msgstr "bis:"
 
@@ -10149,7 +10198,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Zusammenführen …"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Zusammenführen"
 
@@ -10254,8 +10303,8 @@ msgstr "<b>Typ einfügen</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_All"
 msgstr "_Alles"
 
@@ -10271,7 +10320,7 @@ msgstr "Als _Wert"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formate"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mmentare"
 
@@ -10381,7 +10430,7 @@ msgstr "Gnumeric-Einstellungen"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
 
@@ -11296,8 +11345,8 @@ msgstr "y-Verschiebung in Punkten:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Blätter verwalten"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_Insert"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -11428,7 +11477,7 @@ msgstr "Eingabevariablen:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Ausgabevariablen:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
@@ -11604,7 +11653,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Ersetzen"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
 msgid "Constraints"
 msgstr "Nebenbedingungen"
 
@@ -11668,7 +11717,7 @@ msgstr "Boolsch"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Radiobutton-Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Rollleisteneigenschaften"
 
@@ -11840,26 +11889,26 @@ msgstr ""
 "mit einem kleinen roten Pfeil an der abgeschnittenen Stelle versehen werden "
 "sollen."
 
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "»%s« hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "»%s« wurde bereits im Blatt definiert"
 
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
 
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Interner Typenfehler"
 
-#: ../src/expr.c:1591
+#: ../src/expr.c:1600
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
 
@@ -12009,43 +12058,43 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
 
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:954
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1316
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Unbekannte Funktion"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1340
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "unbekannt%d"
 
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1634
 msgid "Boolean"
 msgstr "Wahrheitswert"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1636
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Zellbereich"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1638
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
 # Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1640
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1642
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1645
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
@@ -12090,7 +12139,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2039
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12185,43 +12234,43 @@ msgstr "Auto-Erkennung"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_Erweitert"
 
-#: ../src/gui-file.c:209
+#: ../src/gui-file.c:213
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "_Einfach"
 
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:310
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Tabellenkalkulationsdatei öffnen"
 
-#: ../src/gui-file.c:309
+#: ../src/gui-file.c:313
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Datendatei importieren"
 
-#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/gui-file.c:371
+#: ../src/gui-file.c:375
 msgid "Text Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Tabellenkalkulationen"
 
-#: ../src/gui-file.c:379
+#: ../src/gui-file.c:383
 msgid "Data Files"
 msgstr "Datendateien"
 
-#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
 msgid "File _type:"
 msgstr "Datei_typ:"
 
-#: ../src/gui-file.c:458
+#: ../src/gui-file.c:462
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12234,19 +12283,19 @@ msgstr ""
 "Dateien speichern oder ein anderes Dateiformat wählen.\n"
 "Wollen Sie nur das aktuelle Blatt speichern?"
 
-#: ../src/gui-file.c:531
+#: ../src/gui-file.c:535
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern unter"
 
-#: ../src/gui-file.c:532
+#: ../src/gui-file.c:536
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch oder Blatt exportieren als"
 
-#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/gui-file.c:696
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12254,7 +12303,7 @@ msgstr ""
 "Die angegebene Erweiterung des Dateinamens stimmt nicht mit dem gewählten "
 "Dateityp überein. Wollen Sie dennoch diesen Namen verwenden?"
 
-#: ../src/gui-file.c:787
+#: ../src/gui-file.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12263,7 +12312,7 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie das <b>aktuelle Blatt</b> dieses Arbeitsbuchs zum Ort »<b>%s</b>« "
 "mit Hilfe des Exporteurs »<b>%s</b>« exportieren?"
 
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12272,7 +12321,7 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie dieses Arbeitsbuch zum Ort »<b>%s</b>« mit Hilfe des Exporteurs "
 "»<b>%s</b>« exportieren?"
 
-#: ../src/gui-file.c:818
+#: ../src/gui-file.c:822
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12284,13 +12333,13 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Mehrere Fehler\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 "Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1308
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
@@ -12313,16 +12362,16 @@ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:818
+#: ../src/item-bar.c:843
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12330,83 +12379,83 @@ msgstr[0] "(%d Pixel)"
 msgstr[1] "(%d Pixel)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 pt"
 
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 pts"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:827
+#: ../src/item-bar.c:852
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f pts"
 
-#: ../src/item-cursor.c:797
+#: ../src/item-cursor.c:818
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2167
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:824
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "_Formate kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:805
+#: ../src/item-cursor.c:826
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "_Werte kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:810
+#: ../src/item-cursor.c:831
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Na_ch unten versetzen und kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:812
+#: ../src/item-cursor.c:833
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Nach _rechts versetzen und kopieren"
 
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:835
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "_Nach unten versetzen und verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:816
+#: ../src/item-cursor.c:837
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Nach rech_ts versetzen und verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:842
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1088
+#: ../src/item-cursor.c:1101
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Ziehen zum automatischen Ausfüllen."
 
-#: ../src/item-cursor.c:1091
+#: ../src/item-cursor.c:1104
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Ziehen zum Bewegen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Versionsnummer von Gnumeric anzeigen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Basisordner für die Bibliotheken setzen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
 msgid "DIR"
 msgstr "RICH"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Wurzelverzeichnis für Datenmaterial anpassen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12417,57 +12466,52 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric Optionen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/main-application.c:62
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Geben Sie die Größe und Position des initialen Fensters an"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "BREITExHÖHE+XPOS+YPOS"
 
-#: ../src/main-application.c:66
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Begrüßungsbildschirm nicht anzeigen"
 
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Keine Warnmeldungs-Dialoge anzeigen, wenn importiert wird"
 
-#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Funktionsdefinitionen ausspucken"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../src/main-application.c:89
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Webseite ausgegeben."
 
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
 
-#: ../src/main-application.c:101
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
 
-#: ../src/main-application.c:144
+#: ../src/main-application.c:145
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:1005
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12477,30 +12521,6 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
 "Befehlszeilenparameter angezeigt zu bekommen.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "bessel_i Zuordnungsfehler"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:7385
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Diese Version von Gnumeric wurde mit unangemessener Präzision in »gnm_yn« "
-"kompiliert."
-
 #: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12561,49 +12581,49 @@ msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr ""
 "Zugehöriges schließendes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1226
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Blattname ist notwendig."
 
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Die Zahl liegt außerhalb des Gültigkeitbereichs"
 
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1346
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Fehlerhaft formatierte Fehlerkennung"
 
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1602
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Mehrfache Ausdrücke werden in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
 
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1625
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Zugehörige öffnende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Zugehörige schließende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
 
 # Token ~ Zeichen
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Unerwartetes Zeichen %c"
@@ -12662,15 +12682,15 @@ msgstr "Option für PDF-Export ist ungültig"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-Export"
 
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:685
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Sogar eine Zelle ist zu groß für diese Seite."
 
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:978
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Auswahl drucken"
 
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1232
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12678,80 +12698,80 @@ msgstr ""
 "Sie haben mehr als 1000 Seiten zur Vorschau ausgewählt, was sehr lange "
 "dauern kann. Wollen Sie den Vorgang wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1319
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Vorschau wird vorbereitet"
 
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1320
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Drucken wird vorbereitet"
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1410
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Vorschau für Seite %3d wird erstellt"
 
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1411
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Seite %3d wird gedruckt"
 
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1415
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Vorschau für Seite %3d von %3d Seite wird erstellt"
 msgstr[1] "Vorschau für Seite %3d von %3d Seiten wird erstellt"
 
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1418
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Seite %3d von %3d Seite wird gedruckt"
 msgstr[1] "Seite %3d von %3d Seiten wird gedruckt"
 
-#: ../src/print.c:1479
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Alle Blätter des Arbeitsbuchs"
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1489
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Auch _verborgene Blätter drucken"
 
-#: ../src/print.c:1492
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Akt_ives Blatt des Arbeitsbuchs"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Blätter des _Arbeitsbuchs:"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1507
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Nur die aktuelle _Auswahl"
 
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Festgelegten Druckbereich _ignorieren"
 
-#: ../src/print.c:1517
+#: ../src/print.c:1522
 msgid "from:"
 msgstr "von:"
 
-#: ../src/print.c:1541
+#: ../src/print.c:1546
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "_Alle manuellen Seitenumbrüche ignorieren"
 
-#: ../src/print.c:1838
+#: ../src/print.c:1846
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Temporärdatei zum Drucken konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../src/print.c:1856
+#: ../src/print.c:1864
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric-Druckbereich"
 
-#: ../src/print.c:1872
+#: ../src/print.c:1880
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
@@ -12773,7 +12793,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Bereich angeben, in dem gesucht werden soll."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Der Suchbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s unterstützt nicht mehrere Bereiche"
@@ -12791,149 +12811,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "%d Verknüpfung entfernen"
 msgstr[1] "%d Verknüpfungen entfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Zellen e_infügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Zellen _löschen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Inhalt e_ntfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Ko_mmentar hinzufügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar bearbeiten …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Kommentare entfe_rnen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Verknüpfung _hinzufügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "_Verknüpfung bearbeiten …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Alle Zellen _formatieren …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Bedingte Formatierung …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Zusammenführung lösen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Breite automatisch einpassen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Höhe automatisch einpassen"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Breite …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Breite _automatisch einpassen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ver_bergen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Her_vorholen"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Höhe …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Höhe _automatisch einpassen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12941,70 +12961,70 @@ msgstr[0] "%d Verknüpfung ent_fernen"
 msgstr[1] "%d Verknüpfungen ent_fernen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "%d Kommentar entfe_rnen"
 msgstr[1] "%d Kommentare entfe_rnen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "%d Zelle e_infügen …"
 msgstr[1] "%d Zellen e_infügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "%d Zelle _löschen"
 msgstr[1] "%d Zellen _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2425
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "%d Spalte einf_ügen"
 msgstr[1] "%d Spalten einf_ügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "%d Spalte l_öschen"
 msgstr[1] "%d Spalten l_öschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "%d Spalten for_matieren"
 msgstr[1] "%d Spalten for_matieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2437
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "%d Zeile einf_ügen"
 msgstr[1] "%d Zeilen einf_ügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "%d Zeile l_öschen"
 msgstr[1] "%d Zeilen l_öschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "%d Zeile _formatieren"
 msgstr[1] "%d Zeilen _formatieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2450
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13012,7 +13032,7 @@ msgstr[0] "%d Zelle _formatieren …"
 msgstr[1] "%d Zellen _formatieren …"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13020,7 +13040,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt duplizieren"
 msgstr[1] "%d Objekte duplizieren"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13028,7 +13048,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt einfügen"
 msgstr[1] "%d Objekte einfügen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2899
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13036,7 +13056,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
 msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2902
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13044,13 +13064,13 @@ msgstr[0] "Größe für %d Objekt verändern"
 msgstr[1] "Größe für %d Objekte verändern"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3096
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Von %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
@@ -13151,81 +13171,85 @@ msgstr "Die erste Reihe als x-Koordinate benutzen"
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Neues Diagrammblatt"
 
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Gedrückter Knopf"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 msgid "Released Button"
 msgstr "Losgelassener Knopf"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
 msgid "Change widget"
 msgstr "Widget verändern"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Justierungseigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Einstellfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Einstellfeld-Eigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Schieberegler konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Schieberegler-Eigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Ankreuzfeld %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknopf"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Radioknopf anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "In die Liste klicken"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:404
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
@@ -13259,78 +13283,82 @@ msgstr "Gitterlinien anzeigen"
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Kontrollieren, ob das Gitter angezeigt wird."
 
-#: ../src/sheet.c:3508
+#: ../src/sheet.c:3588
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Zielbereich beinhaltet zusammengeführte Zellen"
 
-#: ../src/sheet.c:3571
+#: ../src/sheet.c:3654
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kann nicht auf zusammengeführte Zellen angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:3581
+#: ../src/sheet.c:3668
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "kann nicht auf Datenfeld-Formeln angewendet werden"
 
-#: ../src/sheet.c:5031
+#: ../src/sheet.c:5132
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:5122
+#: ../src/sheet.c:5223
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Spalten löschen"
 
-#: ../src/sheet.c:5203
+#: ../src/sheet.c:5304
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/sheet.c:5294
+#: ../src/sheet.c:5395
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Zeilen löschen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Optionale Angabe einer Kodierung für importierte Inhalte"
 
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODIERUNG"
 
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Importers"
 
-#: ../src/ssconvert.c:85
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Alle verfügbaren Importer auflisten"
 
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 "Aufgelistete Dateien (des gleichen Formats) zusammenführen, um die Datei zu "
 "erstellen."
 
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Exporters"
 
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Detaillierte Bedingungen für den gewähltem Exporter"
 
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid "string"
 msgstr "Zeichenkette"
 
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:124
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Alle verfügbaren Exporter auflisten"
 
-#: ../src/ssconvert.c:122
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -13338,59 +13366,63 @@ msgstr ""
 "Für jedes Blatt eine separate Datei exportieren, falls der Exporter nur ein "
 "Blatt auf einmal unterstützt"
 
-#: ../src/ssconvert.c:129
+#: ../src/ssconvert.c:138
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Alle Zellen vor dem Ausgeben des Ergebnisses neu berechnen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Größe anpassen auf gegebene ZEILEN x SPALTEN"
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
 msgid "The range to export"
 msgstr "Bereich, der exportiert werden soll"
 
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:163
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Zielsuchbereiche"
 
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:170
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Den Löser ausführen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:161
+#: ../src/ssconvert.c:177
 msgid "Tool test specs"
 msgstr "Spezifikationen zur Werkzeugprüfung"
 
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:230
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Exportoptionen können nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/ssconvert.c:220
+#: ../src/ssconvert.c:236
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Dateispeicherdialog hat keine Optionen\n"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:375
+#: ../src/ssconvert.c:393
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« "
 "erscheint zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:524
+#: ../src/ssconvert.c:542
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Löser konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/ssconvert.c:537
+#: ../src/ssconvert.c:555
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Der Löser wurde ausgeführt, ist aber gescheitert"
 
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:565
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Löser: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:643
+#: ../src/ssconvert.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13399,7 +13431,7 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Exporter »%s«.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13408,7 +13440,7 @@ msgstr ""
 "Kein bekannter Exporter für »%s« vorhanden.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:674
+#: ../src/ssconvert.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13417,7 +13449,7 @@ msgstr ""
 "Ein Ausgabedateiname oder der genaue Exporttyp werden benötigt.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:684
+#: ../src/ssconvert.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13426,12 +13458,12 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Importer »%s«.\n"
 "--list-importers zeigt eine Liste der verfügbaren Importer.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:727
 #, c-format
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:784
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13442,11 +13474,11 @@ msgstr ""
 "in eine Datei nicht. Nur das momentane Blatt wird gespeichert.\n"
 "Um diese Einschränkung zu umgehen, benutzen Sie -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "EINGABEADATEI [AUSGABEDATEI]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13457,7 +13489,7 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] %s\n"
@@ -13523,17 +13555,17 @@ msgstr "Zelle %s wurde hinzugefügt.\n"
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Stil von %s wurde geändert.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:652
+#: ../src/ssdiff.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nicht in der Lage, den passenden Exporteur für %s herauszufinden.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "ALT_DATEI NEUE_DATEI"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1012
+#: ../src/ssdiff.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13544,12 +13576,12 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1018
+#: ../src/ssdiff.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Es darf nur ein Ausgabeformat angegeben werden.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1037
+#: ../src/ssdiff.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden: %s\n"
@@ -13653,19 +13685,19 @@ msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: Fehlendes Muster\n"
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr "MIME-Typen auflisten, die »ssindex« lesen können"
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Angegebene Dateien indizieren"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
 msgid "INFILE..."
 msgstr "EINGABEDATEI …"
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -13716,36 +13748,36 @@ msgstr ""
 "Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenspalten vorhanden. "
 "Zusätzliche Spalten werden ignoriert."
 
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:132
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Beim Versuch, die Datei zu lesen, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:234
+#: ../src/stf.c:229
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr ""
 "Dieser Importer kann nur mit einer grafischen Benutzeroberfläche verwendet "
 "werden."
 
-#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Text nach Spalten"
 
-#: ../src/stf.c:333
+#: ../src/stf.c:328
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Es kann immer nur ein Eingabedatenfeld interpretiert werden"
 
-#: ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:353
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
 
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:373
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
 "aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:405
+#: ../src/stf.c:400
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13755,32 +13787,32 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Die Datei enthält %d NULL-Zeichen. Sie wurden in Leerzeichen umgewandelt."
 
-#: ../src/stf.c:458
+#: ../src/stf.c:453
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Diese Datei liegt nicht in der angegebenen Zeichenkodierung vor."
 
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:498
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Einige Daten passten nicht auf das Blatt und wurden fallengelassen."
 
-#: ../src/stf.c:515
+#: ../src/stf.c:510
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Daten in das Blatt einzupassen, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:550
+#: ../src/stf.c:545
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Beim Versuch, die CSV-Datei zu schreiben, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:643
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Durch Kommata oder Tabulatoren unterteilte Werte (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:656
+#: ../src/stf.c:651
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Text-Import (konfigurierbar)"
 
-#: ../src/stf.c:670
+#: ../src/stf.c:665
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Durch Kommata unterteilte Werte (CSV)"
 
@@ -14157,14 +14189,14 @@ msgstr "Normalitätstest"
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-#| "(T≤t) two-tailed"
+#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+#| "P(T≤t) two-tailed"
 msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
 #, c-format
@@ -14209,16 +14241,16 @@ msgstr "Hauptkomponentenanalyse (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagte Differenz/Test Statistic/N/α/P(T≤t) "
 "one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14230,8 +14262,8 @@ msgstr "Vorzeichentest (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/N/S−/S+/"
 "Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14252,8 +14284,8 @@ msgid ""
 "tailed"
 msgstr ""
 "/Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test/Medianwert/Beobachtete Median-Differenz/"
-"Vorhergesagte Median-Differenz/N/S−/S+/Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"Vorhergesagte Median-Differenz/N/S−/S+/Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
@@ -14683,93 +14715,93 @@ msgstr "Komplexer Filter (%s)"
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Zielzelle %s muss eine Formel enthalten, die eine Zahl ergibt"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Zielzelle %s enthält eine Formel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
 msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimieren"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximieren"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
 msgid "Lower"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
 msgid "Upper"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
 #, fuzzy
 #| msgid "Black"
 msgid "Slack"
 msgstr "Schlacke"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
 msgid "At limit"
 msgstr "An der Grenze"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Außenränder"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
 # wenn es sich um Mathematik handelt
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
 msgid "No constraints"
 msgstr "Keine Bedingungen"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14783,12 +14815,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie es selber suchen?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Das Programm %s finden"
@@ -14898,7 +14930,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
@@ -14930,7 +14962,7 @@ msgstr "(Eingabe)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabellarisierung"
 
@@ -14992,10 +15024,12 @@ msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Kleiner als oder gleich"
 
 #: ../src/validation.c:439
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Formel zur Überprüfung fehlt"
 
 #: ../src/validation.c:442
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Zusätzliche Formel zur Überprüfung"
 
@@ -15071,33 +15105,29 @@ msgstr "#ZAHL!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#NV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Druckbereich festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Druckbereich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15117,7 +15147,7 @@ msgstr ""
 "Das Ersetzen wurde abgebrochen und es wurde nichts\n"
 "geändert."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
@@ -15126,31 +15156,31 @@ msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Details verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kann nur bezüglich einer existierenden Gruppe durchgeführt werden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15163,73 +15193,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Eine Objektdatei wählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
 msgid "Format as General"
 msgstr "Als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Als Zahl formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Als Geld formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender (de-)aktivieren"
 
 # This description is confusing. See bug 112847
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 msgid "Copy down"
 msgstr "Von oben kopieren"
 
@@ -15237,249 +15267,249 @@ msgstr "Von oben kopieren"
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Copy right"
 msgstr "Von links kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 # Checkit.  vs. "Delete"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
 msgid "_Delete"
 msgstr "Lösc_hen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "_Windows"
 msgstr "F_enster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Bes_onderes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funk_tionsumbruch"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Zellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
 msgid "C_olumn"
 msgstr "S_palte"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sze_narien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Beschreibende Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Fre_quenztabellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "A_bhängige Beobachtungen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "F_orecast"
 msgstr "V_orhersage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Einzelne Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Gepaar_te Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 #, fuzzy
 #| msgid "Two Me_dians"
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Zwei _Medianwerte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 #, fuzzy
 #| msgid "Two _Means"
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Zwei _Mittelwerte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Mehrfach-Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Varianzanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Kontin_genztabelle"
 
 # Shortcut _D ist schon weg: s. "_Datei".
 # 2000-04-15 19:32:37 CEST -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Data"
 msgstr "Da_ten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Zufalls_generatoren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Daten _importieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Daten _exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Demodu_lator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei öffnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Verschicken _an …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Druckbereich und Umbrüche"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Gesamte C_hronik …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
 
@@ -15487,63 +15517,63 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Die Anwendung beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Markierung kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Name …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Einen definierten Namen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funktionshilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric im Internet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Soforthilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Report problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -15551,157 +15581,161 @@ msgstr "_Info"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter _verwalten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Neues Blatt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "Re_name..."
 msgstr "_Umbenennen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatt umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
 msgid "Resize..."
 msgstr "Größe ändern …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Die Größe des aktuellen Blattes ändern"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Neue Ansicht …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften anzeigen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumentei_genschaften …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Druckbereich anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Druckbereich auswählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Seite links dieser Spalte aufteilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Seite oberhalb dieser Zeile aufteilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Alle manuellen Seitenumbrüche in diesem Blatt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formate und Verknüpfungen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Formatierungen und Verknüpfungen der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "A_lle gefilterten Spalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15709,50 +15743,50 @@ msgstr ""
 "Formatierungen, Kommentare und Inhalte der gewählten Zellen in den "
 "gefilterten Zeilen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatierungen und Verknüpfungen in gefilterten Zeilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Formatierungen und Verknüpfungen der gewählten Zellen in den gefilterten "
 "Zeilen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Komme_ntare in gefilterten Zeilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Kommentare der gewählten Zellen in den gefilterten Zeilen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Inhalte der gefilterten _Spalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Inhalte der gewählten Zellen in den gefilterten Zeilen löschen"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Zeilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "_Columns"
 msgstr "S_palten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
@@ -15761,470 +15795,470 @@ msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Z_ellen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Verknüpfungen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Verknüpfungen in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Datenfe_ld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Hängt ab"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Eingaben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Nächstes _Objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Nächstes Blattobjekt wählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Nach oben gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "An das obere Ende der Daten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Nach unten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "An das untere Ende der Daten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
 msgid "Go to First"
 msgstr "Zur ersten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Zur ersten Datenzelle gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261 ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Zur letzten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Zur letzten Datenzelle gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Gehe zu Zelle …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "Einfügen _spezial …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Verknüpfung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Die Verknüpfung der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "N_amen automatisch erzeugen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Such_en …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Search for something"
 msgstr "Nach etwas suchen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu bere_chnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Flächen einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ver_größerung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrößern oder verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Die Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Die Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Neue Zellen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Neue Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Neue Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramm …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Ein Diagramm einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "_New..."
 msgstr "_Neu …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Ein neues Goffice Komponenten-Objekt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Aus Datei …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Ein neues Goffice Komponenten-Objekt aus einer Datei einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ild …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Ein Bild einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Einen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "A_bsteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Umbrechen mit SORT (absteigend)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "_Aufsteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Umbrechen mit SORT (aufsteigend)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Heutiges _Datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Namen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Definierte Namen für Ausdrücke bearbeiten"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Auto-Formatierung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Format …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Bedingte Formatierung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Die bedingte Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt der Auswahl "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt der Auswahl "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um deren Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Markierte Spalten verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbreite"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Höhe …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um deren Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhöhe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Plugins …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto-_Korrektur …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatisch einfache Überprüfung der Rechtschreibung durchführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Auto-_Speichern …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmäßigen Intervallen speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Zielsuche …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
 
 # _A is gone.
 # What does this really mean?
 # 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Lösungssuche …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulationen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16233,176 +16267,176 @@ msgstr ""
 "durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ansicht …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr ""
 "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Stichproben …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelation …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Kov_arianz …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beschreibende Statistik …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Häufigkeitstabellen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramm …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ränge und _Perzentile …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ränge, Platzierungen und Perzentile"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-Analyse …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse …"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponentielles Glätten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponentielle Glättung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Gleitender Mittelwert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Gleitender Mittelwert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regression …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Überlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitätstests …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Testen eines Beispiels auf Normalität"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Den Wert eines Median testen"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Vorzeichentest …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Den Wert eines Median testen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test …"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "Ge_paarte Stichproben …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
 "Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16410,11 +16444,11 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit gleichen Varianzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16422,334 +16456,334 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit ungleichen Varianzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _bekannte Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten gepaarter Beobachtungen vergleichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney-Test …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 "Die Werte von zwei Medianwerten nicht gepaarter Beobachtungen vergleichen"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Einfaktoriell …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Zweifaktoriell …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse …"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test auf _Unabhängigkeit …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit …"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mischen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Über_prüfen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Text nach Spalten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolidieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
 "erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "In anderes Format e_xportieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch oder -blatt exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Als _Textdatei exportieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Das aktuelle Blatt als Textdatei exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Als _CSV-Datei exportieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Das aktuelle Blatt als CSV-Datei exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Exportieren wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Den letzten Exportvorgang wiederholen"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto-_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Zusammenführen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
 "erstellt wird."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Datenreihe …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponentiellen Folge füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Unkorreliert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korreliert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Ähnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Nach unten auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Den Inhalt aus der obersten Zeile in die Zellen darunter kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Nach rechts auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Den Inhalt aus der linken Spalte in die Zellen rechts davon kopieren"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "Details _verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Diese Übersichtsgruppe zusammenklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Details _anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Übersichtsgruppe ausklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Eine Übersichtsgruppe hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Gruppierung auf_heben …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Diese Übersichtsgruppe löschen"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Komplexen Filter lös_chen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Alle von einem komplexen Filter verborgenen Zeilen anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Komplexer _Filter …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Textdatei importieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Daten aus einer Textdatei importieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "_Andere Datei importieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Daten aus einer Datei importieren"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Demodulator _bearbeiten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Demodulator korrigieren"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699 ../src/wbc-gtk.c:4638
-#: ../src/workbook-view.c:1024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
+#: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Summe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funktion …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16757,11 +16791,11 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16769,480 +16803,480 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Slider"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
 msgid "Create a list"
 msgstr "Eine Liste zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pfeil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a button"
 msgstr "Einen Knopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Zusammenführung lösen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Accounting"
 msgstr "Buchhaltung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wissenschaftlich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Festlegen, ob die Übersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Umriss _unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Umriss _rechts"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "_Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Nullen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Gitterlinien verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Align left"
 msgstr "Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879 ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
 "Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
 "zentrieren."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Nach _oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Align Top"
 msgstr "Nach oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Nach _unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Nach unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Doppelt _tief unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Subscript"
 msgstr "Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Horizontal füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2986 ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s ist gesperrt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "Den Schutz des Arbeitsbuchs aufheben, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Den Schutz des Blatts aufheben, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Sie sind dabei, eine als »Text« formatierte Zelle zu bearbeiten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17250,63 +17284,63 @@ msgstr ""
 "Die Zelle beinhaltet momentan keinen Text. Falls Sie den Inhalt weiter "
 "bearbeiten, wird dieser in Text umgewandelt."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
 msgid "Remove format"
 msgstr "Format entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter verwalten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Append"
 msgstr "Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Auswahl (sortiert)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1261
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1383
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Ungültiges Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1481
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Den Seitenumbruch links von der aktuellen Spalte entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1484
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Einen Seitenumbruch links von der aktuellen Spalte einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Den Seitenumbruch über der aktuellen Zeile entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Einen Seitenumbruch über der aktuellen Zeile einfügen"
 
@@ -17316,222 +17350,222 @@ msgstr "Einen Seitenumbruch über der aktuellen Zeile einfügen"
 # 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
 # hmmm, auftauen
 # 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1514
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Flächen au_ftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "_Auto-Filter durch %s erweitern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1537
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Den vorhandenen Filter erweitern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Diese Auswahl hat einen Konflikt mit einem existierenden Auto-Filter."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Einen Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Exportieren als %s wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Änderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Änderungen am Arbeitsbuch vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Änderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
 msgid "Discard all"
 msgstr "Alle verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nicht schließen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "In aktuelle Zelle einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "In aktuelle Zelle ohne Autokorrektur einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "In aktuellen Bereich eingeben und zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "In ausgewählte Bereiche eingeben"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "In ausgewählte Bereiche als Array eingeben"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk.c:2499
 msgid "END"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Gehe zu Zelle …"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2837
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Änderung in mehreren Zellen anwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Erneut bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansichts_größe verändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3161
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Außenränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3162
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Dicke Außenränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk.c:3166
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Oben und unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3170
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3163
+#: ../src/wbc-gtk.c:3255
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ränder festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
 msgid "Borders"
 msgstr "Ränder"
 
 # Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
 # 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3275
+#: ../src/wbc-gtk.c:3367
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3280
+#: ../src/wbc-gtk.c:3372
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3314
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#: ../src/wbc-gtk.c:3642
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Schriftart %s wird festgelegt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk.c:3720
 msgid "Change font"
 msgstr "Schriftart wechseln"
 
@@ -17541,68 +17575,64 @@ msgstr "Schriftart wechseln"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk.c:3922
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleichermaßen "
 "verwendet."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Über den Blättern anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4246
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4160
+#: ../src/wbc-gtk.c:4247
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4171
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4205
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4342
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4343
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4344
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4285
+#: ../src/wbc-gtk.c:4358
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/wbc-gtk.c:4772
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Inhalt von %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/wbc-gtk.c:4787
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4799
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Formel unten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4732
+#: ../src/wbc-gtk.c:4805
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Formel an der Seite einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4815
+#: ../src/wbc-gtk.c:4888
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s öffnen"
@@ -17694,17 +17724,17 @@ msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Leer>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "zu viele Argumente für %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17716,20 +17746,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17738,7 +17768,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 zum Vervollständigen</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17746,7 +17776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 zum Auswählen</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Einfache Reichweite erwartet"
@@ -17843,63 +17873,63 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dS"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dZ"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dZ x %dS"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1068
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Beim Speichern ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1295
+#: ../src/workbook-view.c:1302
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1346
+#: ../src/workbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/workbook.c:330
+#: ../src/workbook.c:335
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Buch%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1570
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird umbenannt"
 msgstr[1] "%d Blätter werden umbenannt"
 
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1572
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17910,18 +17940,18 @@ msgstr[1] "%d Blätter werden hinzugefügt"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1573
+#: ../src/workbook.c:1578
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird eingefügt"
 msgstr[1] "%d Blätter werden eingefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1580
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Ändern der Blattregister-Farbe"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1582
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
 
@@ -17929,18 +17959,18 @@ msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1584
+#: ../src/workbook.c:1589
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird gelöscht"
 msgstr[1] "%d Blätter werden gelöscht"
 
-#: ../src/workbook.c:1586
+#: ../src/workbook.c:1591
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Ändern der Blattanordnung"
 
-#: ../src/workbook.c:1588
+#: ../src/workbook.c:1593
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
 
@@ -17949,42 +17979,42 @@ msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Mehrfache Versionsangaben. %d wird angenommen"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "Das Attribut der Arbeitsbuchansicht ist unvollständig"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Dateielement »SheetNameIndex« inkonsistent."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2247
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Fehlender Filtertyp"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2354
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3628 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric-XML unkomprimiert (*.xml)"
 
@@ -18177,6 +18207,53 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Problem ist aufgetreten:\n"
+#~ "Es wurde bereits die Länge einer Zeichenkette für diese reserviert, "
+#~ "obwohl sie auf Grund von Problemen mit der Zeichenkodierung abgeschnitten "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Unbestimmt"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Oben"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Unten"
+
+#~ msgid "bessel_i allocation error"
+#~ msgstr "bessel_i Zuordnungsfehler"
+
+#~ msgid "bessel_i(%"
+#~ msgstr "bessel_i(%"
+
+#~ msgid "bessel_k allocation error"
+#~ msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
+
+#~ msgid "bessel_k(%"
+#~ msgstr "bessel_k(%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+#~ "gnm_yn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von Gnumeric wurde mit unangemessener Präzision in »gnm_yn« "
+#~ "kompiliert."
+
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
+
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
+
 #~ msgid "File History List"
 #~ msgstr "Länge der Dateichronik"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]