[gnumeric] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated German translation
- Date: Wed, 22 Oct 2014 22:20:31 +0000 (UTC)
commit 6c5bb52bcd20133c0338c622c56b4bb10be63b47
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Wed Oct 22 22:20:25 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 3253 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1665 insertions(+), 1588 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1fdd69e..6f2d73d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-19 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:443
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellenkalkulation"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric Tabellenkalkulation"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Import von Applix-Dateien der Version 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7054
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12036 ../src/xml-sax-read.c:3344
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13034 ../src/xml-sax-read.c:3350
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei wird gelesen …"
@@ -201,73 +201,73 @@ msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Keine Arbeitsbuch- oder Buch-Datenströme gefunden."
-#: ../plugins/excel/boot.c:264
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Vorbereiten auf das Speichern …"
-#: ../plugins/excel/boot.c:276
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei wird gespeichert …"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Ungültiger Inhalt des Elements »ss:data«. Eine Zahl wurde erwartet, »%s« "
"wurde empfangen"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Ungültiger Inhalt des Elements »ss:data«. »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12230 ../src/xml-sax-read.c:3361
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13196 ../src/xml-sax-read.c:3367
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#UNBEKANNT!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Blatt%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagramm%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr ""
"Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"DDE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
"Der Name »%s« geht verloren.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -285,14 +285,65 @@ msgstr ""
"OLE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
"Der Name »%s« geht verloren.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6187
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
msgid "external references"
msgstr "externe Bezüge"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6226
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "TABULATOR"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "SEITE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "SEITEN"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "ZEIT"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "PFAD"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "ZELLE"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
#, c-format
msgid ""
@@ -323,21 +374,11 @@ msgstr[1] ""
"Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
"Zeilen, aber das Arbeitsbuch hat %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Ein Problem ist aufgetreten:\n"
-"Es wurde bereits die Länge einer Zeichenkette für diese reserviert, obwohl "
-"sie auf Grund von Problemen mit der Zeichenkodierung abgeschnitten wird."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Datenstrom »Book« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
@@ -345,7 +386,7 @@ msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Fehlerhafte Funktion"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -417,217 +458,213 @@ msgstr "Erweiterte Eigenschaften werden gelesen …"
msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften werden gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Knoten %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Unbekannte Farbe »%s«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2070
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Fehlendes Objekt wird verworfen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2102
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Objekt mit unvollständigem Anker »%2x« wird verworfen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
msgid ""
"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
"attributes!"
msgstr ""
"Es wurde beide Attribute »refreshedDate« und »refreshedDateIso« gefunden!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
"Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "»%s« ist beschädigt!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Unbekannter Aufzählungswert »%s« für Attribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Zahl »%s« außerhalb des zulässigen Bereichs für Attribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Ungültige RRGGBB-Farbe »%s« für Attribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1174
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, unbekannte Einheit %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1103
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Abstand wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Unbekannte Themenfarbe %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Zahlenformatkennung »%s« ist unbekannt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3644
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Unbekannter Stil-Eintrag »%d«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Unbekannter Stil-Teileintrag »%d«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1434
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Ungültige Zelle %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1552
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papier aus XLSX-Datei: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1689
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Papier aus XLSX-Datei: #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2646
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
-msgid "Undefined"
-msgstr "Unbestimmt"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2619
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3013
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3055
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr ""
"Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde im Namensraum »%s« "
"gefunden"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3062
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde mit fehlendem Namensraum "
"gefunden"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3317
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Name konnte nicht definiert werden: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3449
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Es ist nicht möglich, die externe Beziehung aufzulösen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3835
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3860
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Blatt »%s« wird gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
msgid "Reading comments..."
msgstr "Kommentare werden gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4977
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Gemeinsame Zeichenketten werden gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4985
msgid "Reading theme..."
msgstr "Thema wird gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4993
msgid "Reading styles..."
msgstr "Stile werden gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4998
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Arbeitsbuch wird gelesen …"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5008
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
@@ -642,7 +679,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nicht unterstützter GnmValue-Typ (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -665,9 +702,9 @@ msgstr "Funktion »%s« konnte in XLL/DLL/SO %s nicht gefunden werden.\n"
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
msgstr ""
"Excel-Pluginlader / xlfRegister: Mindestens drei XLOPER-Argumente müssen "
"angegeben werden (DLL-Name[ignoriert],exportierter Name[obligatorisch],"
@@ -700,7 +737,8 @@ msgstr "Modul »%s« enthält kein (»register_actual_excel4v«-Symbol)."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
#, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#| msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""
"In der XLL/DLL/SO-Datei %s wurden keine ladefähigen Arbeitsblattfunktionen "
"gefunden."
@@ -909,9 +947,9 @@ msgstr "Unbekannte Version"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s Version %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -1040,7 +1078,7 @@ msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
@@ -1052,36 +1090,37 @@ msgstr "Zeitreihenanalyse-Funktionen"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Zeitreihenanalyse"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Zu viele Daten geliefert"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Daten können nicht eingeholt werden"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Datenbankverbindung"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Fehler: Die Verbindung mit %s konnte aufgebaut werden"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Mehr als eine Anweisung in einer SQL-Zeichenkette"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Format: DBTabellelesen(dsn,Benutzer,Passwort,Tabelle)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr ""
@@ -1162,12 +1201,16 @@ msgstr "Erlaubt GNOME, Glossare im .po-Dateiformat zu speichern"
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "GNOME .po-Glossar-Dateiformat"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[siehe Blatt %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:157
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1175,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Die originale HTML-Datei\n"
"verwendet verschachtelte Tabellen."
-#: ../plugins/html/html_read.c:571
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Die HTML-Syntax konnte nicht interpretiert werden."
@@ -1321,17 +1364,17 @@ msgstr "Einschränkung"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
msgid "Limit"
msgstr "Grenze"
@@ -1364,7 +1407,7 @@ msgstr "Linear- und Integer-Programm (*.mps) Dateiformat"
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Dieser Löser kann nicht mit diskreten Variablen umgehen."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Die Ausgangswerte entsprechen nicht den Beschränkungen."
@@ -1389,151 +1432,125 @@ msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:569
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
msgid "General ODF error"
msgstr "Allgemeiner ODF-Fehler"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Möglicherweise beschädigte Ganzzahl »%s« für »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr ""
"Ungültiges Attribut »%s«, Prozentsatz wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Farbe wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Unbekannter Schraffurname »%s« wurde gefunden!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Schraffierung ohne Name der Schraffur wurde gefunden!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Unbekannter Name eines Farbverlaufs »%s« wurde gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr ""
"Füllung mit Farbverlauf ohne Angabe des Namens des Farbverlaufs wurde "
"festgestellt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Unbekannte Bild-Füllungsname »%s« wurde gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:963
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Ungültige absolute Dateipfadangabe »%s« wurde entdeckt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8117
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Füllung mit Bild ohne Angabe des Namens des Bildes wurde festgestellt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Winkel wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, ungültiger Aufzählungswert »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1447
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Verweis auf unbekanntes externes Arbeitsbuch »%s« wird ignoriert"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Unbekannter Textstil »%s« wurde gefunden!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "»%s« kann nicht verarbeitet werden (»%s«)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3680
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Formeltyp wurde gefunden: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5061 ../src/print-info.c:677
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "Zelle"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_KORRUPTER_DATEI"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Die Datei ist durch einen doppelten Blattnamen »%s« beschädigt, wurde in "
-"»%s« umbenannt. "
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "BLATT_IN_KORRUPTER_DATEI"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2262
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
-"Diese Datei ist durch ein unbenanntes Blatt beschädigt, das nun »%s« heißt."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2597
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
@@ -1541,12 +1558,12 @@ msgstr ""
"Die Überprüfungsbedingung »%s« wird nicht unterstützt. Sie wurde zu »%s« "
"abgeändert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Nicht definierter Überprüfungsstil wurde gefunden: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1555,41 +1572,41 @@ msgstr ""
"Nicht unterstützte Überprüfungsbedingung entdeckt: »%s« mit Basisadresse: "
"»%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3332
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3410
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Spalteninformation ab Spalte %i wird ignoriert"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3672
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5942
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
msgid "Missing expression"
msgstr "Ausdruck fehlt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Spalten."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1598,156 +1615,113 @@ msgstr ""
"Einmal links klicken, um dem Verweis zu folgen.\n"
"Mittelklick, um diese Zelle auszuwählen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Unbenannter Linienstil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Unbekannter Bild-Füllungsstil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4230
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Für Bild-Füllungsstil »%s« wurde kein Bild angegeben."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4273
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Farbe des Farbverlaufs kann nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4293
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Unbenannter Stil des Farbverlaufs wurde gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4314
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Schraffurfarbe konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Unbenannte Schraffur gefunden!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Doppelter voreingestellter Diagramm/Grafik-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Unbekannter Stil des Datums wird ignoriert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
+#, c-format
+#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenformatbedingung [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenstil wird ignoriert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5258
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5285
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5313
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5380
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5408
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Diese Datei scheint beschädigt zu sein, benötigte Formate fehlen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5474
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papier aus ODF-Datei: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5657
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Fehlender Name des Seiten-Layouts"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Hauptseitenstil wurde ohne Seitenstil gefunden!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Hauptseitenstil ohne Name wurde gefunden!"
-# or better: Einzug?
-# 2001-11-27 14:16:24 CET -ke-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5828
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5042
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5054 ../src/print-info.c:670
-msgid "tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5057 ../src/print-info.c:673
-msgid "date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5058 ../src/print-info.c:674
-msgid "time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5043
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5055 ../src/print-info.c:671
-msgid "page"
-msgstr "Seite"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5044
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5056 ../src/print-info.c:672
-msgid "pages"
-msgstr "Seiten"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5906
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5060 ../src/print-info.c:676
-msgid "path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5059 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:678
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Unbekannter Gnumeric-Randstil »%s« wurde gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Unbekannter Unterbrechungstyp »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Reiterfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Reiter-Textfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6756
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7022
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1756,27 +1730,31 @@ msgstr ""
"Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s, kubischer Bezier-Spline "
"wird stattdessen verwendet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6765
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7031
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7461
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7477
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Ausdruck »%s« hat ungültigen Namensraum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7230
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7817
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1785,14 +1763,14 @@ msgstr ""
"Die Objektlinien des Blatts von Gnumeric unterstützen keinen angehefteten "
"Text. Der Text »%s« wurde verworfen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7576
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Ungültiges Attribut »form:value«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7856
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1801,17 +1779,17 @@ msgstr ""
"Ungültiger Werttyp »%s« aus dem »form:value«-Attribut im Element »form:value-"
"range«."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8303
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"Die manuelle Position für die Diagrammkomponente kann nicht bestimmt werden!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8163
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8504
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nicht genug Daten im übergebenen Bereich (%s) für alle Abfragen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9092
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1819,50 +1797,50 @@ msgstr ""
"Gnumeric unterstützt nicht-automatische Regressionsgleichungen nicht. "
"Automatische Gleichungen werden stattdessen verwendet."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9238
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
"Herab führende Linien wurden in einer Darstellung entdeckt, welche diese "
"nicht unterstützt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9360
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Unbekannter Diagrammtyp wurde festgestellt, es wird versucht, ein "
"Liniendiagramm zu zeichnen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9039
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9081
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9488
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Diagrammstil namens »%s« fehlt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9604
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Es wurde eine nicht unterstützte Komponente gefunden und in ein Textrechteck "
"umgewandelt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr "Endlosschleife beim Verarbeiten der Formel »%s« des Namens »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9880
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht ausgewertet werden"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9885
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht verarbeitet werden"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9607
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9610
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1871,44 +1849,118 @@ msgstr ""
"Eine nicht unterstützte eigene Form des Typs »%s« wurde gefunden und in ein "
"Rechteck umgewandelt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Eine eigene nicht unterstützte Form wurde gefunden und in ein Rechteck "
"umgewandelt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10293
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Attribut »%s« hat den nicht unterstützten Wert »%s«."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10913
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Die Blattgröße von %i Spalten und %i Zeilen in dieser Datei übersteigt die "
+"maximale unterstützte Seitengröße von Gnumeric."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10945
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_KORRUPTER_DATEI"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10950
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Die Datei ist durch einen doppelten Blattnamen »%s« beschädigt, wurde in "
+"»%s« umbenannt. "
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10960
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "BLATT_IN_KORRUPTER_DATEI"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10966
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist durch ein unbenanntes Blatt beschädigt, das nun »%s« heißt."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12884
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12894
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12902
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13044
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13107
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Datenstrom aus settings.xml ist inkorrekt!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8228
+# or better: Einzug?
+# 2001-11-27 14:16:24 CET -ke-
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
+msgid "tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
+msgid "pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Blätter werden geschrieben …"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Blatt-Objekte werden geschrieben …"
@@ -2092,18 +2144,18 @@ msgstr "Perl-Plugin-Starter"
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "Dieses Plugin bietet Unterstützung für Perl-Plugins"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "PLN: Das Arbeitsblatt ist mit einem Passwort verschlüsselt"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile "
"%u ist"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
@@ -2248,8 +2300,8 @@ msgstr "Ein Name"
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Format der Python-Datei »%s« ungültig."
@@ -2260,24 +2312,24 @@ msgstr "Format der Python-Datei »%s« ungültig."
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Datei weist die »%s«-Funktion nicht auf."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Datei weist kein »%s«-Wörterbuch nicht auf."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objekt »%s« ist kein Wörterbuch."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Keine gültige Funktion für die Aktion: %s"
@@ -3645,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"
@@ -3738,7 +3790,7 @@ msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Objektwerkzeugleiste"
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
msgid "Cut Object"
msgstr "Objekt ausschneiden"
@@ -3781,7 +3833,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "Das Ergebnis überschreitet die Blattgrenzen."
-#: ../src/cmd-edit.c:322
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3794,15 +3850,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine einzelne Zelle oder einen Bereich mit gleichem\n"
"Umriss und gleicher Größe aus."
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:334
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Es ist nicht möglich, in die Auswahl einzufügen."
-#: ../src/cmd-edit.c:367
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
@@ -3810,22 +3862,22 @@ msgstr ""
"Einfügen dieser Zellen würde Daten über den Bereich des Blattes "
"hinausschieben. Bitte vergrößern Sie zunächst das Blatt."
-#: ../src/cmd-edit.c:422
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Zeilen %s versetzen"
-#: ../src/cmd-edit.c:423
+#: ../src/cmd-edit.c:429
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Zeile %s versetzen"
-#: ../src/cmd-edit.c:471
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Spalten %s versetzen"
-#: ../src/cmd-edit.c:472
+#: ../src/cmd-edit.c:478
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Spalte %s versetzen"
@@ -3874,8 +3926,9 @@ msgstr "Stil in %s wird bearbeitet"
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "»%s« wird in %s eingegeben"
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
msgid "Set Text"
msgstr "Text einstellen"
@@ -3958,7 +4011,7 @@ msgstr "Zeilen %s werden gelöscht"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
@@ -4216,7 +4269,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich %s Kopien einfügen?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Auto-Füllen"
@@ -4278,7 +4331,7 @@ msgstr "Objekt formatieren"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
@@ -4428,98 +4481,98 @@ msgstr "Links nach Rechts"
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach Links"
-#: ../src/commands.c:7272
+#: ../src/commands.c:7268
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Hyperlink wird geändert"
-#: ../src/commands.c:7415
+#: ../src/commands.c:7359
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
-#: ../src/commands.c:7500
+#: ../src/commands.c:7444
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigurationsliste"
-#: ../src/commands.c:7571
+#: ../src/commands.c:7515
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
-#: ../src/commands.c:7642
+#: ../src/commands.c:7586
msgid "Configure Button"
msgstr "Knopf konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7723
+#: ../src/commands.c:7667
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
# und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7799
+#: ../src/commands.c:7743
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Justierung konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7937
+#: ../src/commands.c:7881
msgid "Add Filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Auto-Filter wurde von %s blockiert"
-#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
msgid "AutoFilter"
msgstr "Auto-Filter"
-#: ../src/commands.c:7986
+#: ../src/commands.c:7930
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
-#: ../src/commands.c:7995
+#: ../src/commands.c:7939
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:7962
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
-#: ../src/commands.c:8019
+#: ../src/commands.c:7963
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Auto-Filter durch %s erweitern"
-#: ../src/commands.c:8032
+#: ../src/commands.c:7976
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
-#: ../src/commands.c:8062
+#: ../src/commands.c:8006
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Filterbedingung für %s ändern"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Alle Seitenumbrüche löschen"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Spaltenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Zeilenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
@@ -4958,8 +5011,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Besuchen Sie die Gnumeric-Webseite"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Copyright © 1998-2013"
+#| msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Copyright © 1998-2014"
# Das benötigt noch etwas Feinschliff.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
@@ -4990,8 +5044,8 @@ msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -5010,15 +5064,15 @@ msgstr "An Ort und Stelle f_iltern"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
@@ -5031,8 +5085,8 @@ msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
@@ -5046,13 +5100,13 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
@@ -5111,7 +5165,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "%d gruppieren"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
@@ -5137,7 +5191,7 @@ msgstr "Der vorhergesagte Medianwert soll eine Zahl sein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Der erste Eingabebereich ist ungültig."
@@ -5170,7 +5224,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Die Eingabebereiche haben nicht die gleiche Form."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Der Dialog für den Vorzeichentest konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5235,7 +5289,7 @@ msgstr "K muss eine positive Ganzzahl sein."
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Der Beschreibende Statistik-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5243,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige\n"
"Varianz der Grundgesamtheit für die erste Variable ein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5251,157 +5305,157 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige\n"
"Varianz der Grundgesamtheit für die zweite Variable ein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Die gewünschte Anzahl von Stichproben ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Der gewünschte Abschnitt ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Der gewünschte Versatz ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Die gewünschte Stichprobengröße ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
"Die Wertebereich der Variable x muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) "
"sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
"Die Wertebereich der Variable y muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) "
"sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Der Bereich für die Variable x ist zu klein"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Die Größe der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Die Größe der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
msgid "_Y variables:"
msgstr "_Y-Variablen:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
msgid "_X variable:"
msgstr "_X-Variable:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "_X-Variablen:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y-Variable:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Die angegebenen Perioden pro Saison sind ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Der gegebene Wachstums-Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Der gegebene Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Der Exponentielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Der gegebene Zeitabstand ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Der gegebene Versatz ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Der Trennungsbereich ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5409,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
"und die Beschriftungen umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -5417,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
"umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5425,11 +5479,11 @@ msgstr ""
"Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
"Titel umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5437,21 +5491,21 @@ msgstr ""
"Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
"Beschriftungen umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
"Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr ""
"Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr ""
"Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5621,61 +5675,14 @@ msgstr "37"
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Ränder"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "_Zahlenformat anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "_Ränder anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "_Schrift anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "_Muster anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "_Ausrichtung anwenden"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "_Top"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Gitterlinien anzeigen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Beim Lesen der Kategorienliste trat ein Fehler auf."
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
msgstr "Soll das Arbeitsbuch »%s« gespeichert werden?"
#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
@@ -5693,344 +5700,350 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Neuer Zellkommentar (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Einfach tief unterstrichen"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Doppelt tief unterstrichen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterien"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Nichts (Ungültige Eingaben werden ohne Warnung akzeptiert.)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Halt (Ungültige Eingaben nie zulassen)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Warnung (Ungültige Eingaben werden akzeptiert oder verworfen)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Information (Ungültige Eingaben zulassen)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Die Überprüfungskriterien sind nicht anwendbar. Überprüfung deaktivieren?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Zellen formatieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3375
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
msgid "Clear Background"
msgstr "Hintergrund entfernen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
msgid "(defined)"
msgstr "(definiert)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
msgid "(undefined)"
msgstr "(nicht definiert)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Die Zelle enthält einen Fehlerwert."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Die Zelle enthält keinen Fehlerwert."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Die Zelle enthält ein Leerzeichen."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Die Zelle enthält kein Leerzeichen."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Zellenwert ist = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Zellenwert ist ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Zellenwert ist > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Zellenwert ist < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Zellenwert ist ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Zellenwert ist ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Ausdruck x ergibt WAHR."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Die Zelle enthält die Zeichenkette x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Die Zelle enthält nicht die Zeichenkette x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Der Zellenwert beginnt mit der Zeichenkette x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Der Zellenwert beginnt nicht mit der Zeichenkette x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Der Zellenwert endet mit der Zeichenkette x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Der Zellenwert endet nicht mit der Zeichenkette x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Der Zellenwert liegt zwischen x und y (einschl.)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Der Zellenwert liegt nicht zwischen x und y (einschl.)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Bedingte Formatierung festlegen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Bedingte Formatierung löschen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Bedingung aus bedingter Formatierung entfernen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Bedingte Formatierung expandieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ist der Zelleninhalt zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer Stil "
"genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Liegt der Zelleninhalt nicht zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer "
"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Sind der Zelleninhalt und der Wert gleich, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Sind der Zelleninhalt und der Wert nicht gleich, wird ein besonderer Stil "
"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ist der Zelleninhalt größer als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ist der Zelleninhalt kleiner als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ist der Zelleninhalt größer als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
"Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ist der Zelleninhalt größer als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
"Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn diese Formal den Wert TRUE ergibt, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer Stil "
"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt nicht diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer "
"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein besonderer "
"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein "
"besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer "
"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette endet, wird ein "
"besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn die Zelle einen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn die Zelle keinen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
"Wenn der Zelleninhalt keine Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil "
"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Unbekannter Bedingungstyp."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Hinsichtlich der Bedingungen ist die Auswahl homogen."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Hinsichtlich der Bedingungen ist die Auswahl <b>nicht</b> homogen!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1255
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Bedingte Formatierung wird bearbeitet: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1302
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Bedingte Zellenformatierung"
@@ -6110,14 +6123,14 @@ msgstr "Filter"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
@@ -6131,34 +6144,6 @@ msgstr "Daten"
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Gruppierung"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-msgid "_Up"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
-msgid "_Down"
-msgstr "_Unten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
# Infinitivisch!
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
msgid "Create Data Table"
@@ -6220,8 +6205,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Der Namensassistent konnte nicht erzeugt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -6460,17 +6445,17 @@ msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
msgid "Workbook Level"
msgstr "Arbeitsbuchwert"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Sheet"
msgstr "Blatt"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
msgid "Cell"
msgstr "Zelle"
@@ -6532,7 +6517,7 @@ msgstr "Verknüpfung entfernen"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
@@ -6645,8 +6630,8 @@ msgstr "Aktiv"
msgid "Plugin name"
msgstr "Plugin-Name"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
@@ -6871,7 +6856,7 @@ msgstr "%.0f mm breit bei einer Höhe von %.0f mm"
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.0f breit bei einer Höhe von %.0f "
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -7157,7 +7142,7 @@ msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
msgid "%H:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -7168,7 +7153,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
@@ -7219,47 +7204,47 @@ msgstr "Ungültiger Szenarienname"
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Der Dialog »Szenario hinzufügen« konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Erstellt am "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Ergebniseintrag enthielt keine gültigen Zellnamen."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Der Szenariendialog konnte nicht erzeugt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Zelltyp auswählen, der durchsucht werden soll."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
msgid "Comment"
msgstr "Kommentare"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
msgid "Other value"
msgstr "Anderer Wert"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
@@ -7320,23 +7305,23 @@ msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
msgid "Move Object"
msgstr "Objekt verschieben"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
msgid "Resize Object"
msgstr "Objektgröße verändern"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
msgid "Set Object Name"
msgstr "Objektnamen festlegen"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Druckeigenschaften des Objekts festlegen"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Objekteigenschaften festlegen"
@@ -7377,16 +7362,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Laufen auf"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4712
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/wbc-gtk.c:4713
msgid "Max"
msgstr "Max"
@@ -7450,11 +7435,11 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
msgid "Feasible"
msgstr "Möglich"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
@@ -7466,59 +7451,59 @@ msgstr "Unmöglich"
msgid "Unbounded"
msgstr "Unbeschränkt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Der gewählte Löser ist nicht funktional."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
msgid "Running Solver"
msgstr "Löser wird ausgeführt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Laufenden Löser stoppen"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
msgid "Solver Status:"
msgstr "Löser-Status:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Problem Status:"
msgstr "Problemstatus:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
msgid "Objective Value:"
msgstr "Zielwert:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Verstrichene Zeit:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
msgid "Running solver"
msgstr "Löser wird ausgeführt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Mögliche Lösung vom Löser gefunden.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -7648,7 +7633,7 @@ msgstr ""
"Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
"andere."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Line"
msgstr "Linie"
@@ -7975,7 +7960,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3164
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -7983,7 +7968,7 @@ msgstr "Unten"
msgid "Items"
msgstr "Einträge"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsätze"
@@ -7996,43 +7981,91 @@ msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kategorie:"
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "_Zahlenformat anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "_Ränder anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "_Schrift anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "_Muster anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "_Ausrichtung anwenden"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ränder"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "_Oben"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Unten"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Gitterlinien anzeigen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
msgid "Name of template"
msgstr "Der Name der Vorlage"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
msgid "The group/individual that made the template"
msgstr "Gruppe oder Person, die diese Vorlage erstellt hat."
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "Kategorie, zu der diese Vorlage gehört."
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
msgid "A short description of the template"
msgstr "Kurze Beschreibung der Vorlage"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
msgid "Template Details"
msgstr "Details zur Vorlage"
@@ -8171,13 +8204,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk.c:3156
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -8418,14 +8451,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "In eine Liste"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
@@ -8708,7 +8741,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korrelation"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarianz"
@@ -8764,7 +8797,23 @@ msgstr "In Zellen _einfügen:"
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "Demodulator Guru : Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Gruppierung"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -9007,7 +9056,7 @@ msgstr "An_führen:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Anführungs_zeichen:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
msgid "Character _encoding:"
msgstr "_Zeichenkodierung:"
@@ -9279,8 +9328,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Quellstandorteinstellungen:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
-#: ../src/wbc-gtk.c:3044
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
msgid "Zoom"
msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
@@ -9584,12 +9633,12 @@ msgstr "Datenreihe füllen"
msgid "Series in:"
msgstr "Datenreihe in:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "_Row"
msgstr "_Zeile"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "_Column"
msgstr "S_palte"
@@ -9658,7 +9707,7 @@ msgstr "Eingabe als Datenfeldfunktion"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Unbekannte Namen in Zitatzeichen setzen"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier-Analyse"
@@ -10027,7 +10076,7 @@ msgstr "_Zensurspalte:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Zensierte Datensatzkennung von:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
msgid "to:"
msgstr "bis:"
@@ -10149,7 +10198,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Zusammenführen …"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
@@ -10254,8 +10303,8 @@ msgstr "<b>Typ einfügen</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
@@ -10271,7 +10320,7 @@ msgstr "Als _Wert"
msgid "_Formats"
msgstr "_Formate"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mmentare"
@@ -10381,7 +10430,7 @@ msgstr "Gnumeric-Einstellungen"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
@@ -11296,8 +11345,8 @@ msgstr "y-Verschiebung in Punkten:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Blätter verwalten"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Insert"
msgstr "E_infügen"
@@ -11428,7 +11477,7 @@ msgstr "Eingabevariablen:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Ausgabevariablen:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
@@ -11604,7 +11653,7 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Ersetzen"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
msgid "Constraints"
msgstr "Nebenbedingungen"
@@ -11668,7 +11717,7 @@ msgstr "Boolsch"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Radiobutton-Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Rollleisteneigenschaften"
@@ -11840,26 +11889,26 @@ msgstr ""
"mit einem kleinen roten Pfeil an der abgeschnittenen Stelle versehen werden "
"sollen."
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "»%s« hat eine zirkuläre Verknüpfung"
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "»%s« wurde bereits im Blatt definiert"
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
msgid "Internal type error"
msgstr "Interner Typenfehler"
-#: ../src/expr.c:1591
+#: ../src/expr.c:1600
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
@@ -12009,43 +12058,43 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:954
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1316
msgid "Unknown Function"
msgstr "Unbekannte Funktion"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1340
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "unbekannt%d"
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1634
msgid "Boolean"
msgstr "Wahrheitswert"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1636
msgid "Cell Range"
msgstr "Zellbereich"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1638
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
# Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1640
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1642
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1645
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
@@ -12090,7 +12139,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2039
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12185,43 +12234,43 @@ msgstr "Auto-Erkennung"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
msgid "Advanc_ed"
msgstr "_Erweitert"
-#: ../src/gui-file.c:209
+#: ../src/gui-file.c:213
msgid "Simpl_e"
msgstr "_Einfach"
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:310
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Tabellenkalkulationsdatei öffnen"
-#: ../src/gui-file.c:309
+#: ../src/gui-file.c:313
msgid "Import Data File"
msgstr "Datendatei importieren"
-#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gui-file.c:371
+#: ../src/gui-file.c:375
msgid "Text Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabellenkalkulationen"
-#: ../src/gui-file.c:379
+#: ../src/gui-file.c:383
msgid "Data Files"
msgstr "Datendateien"
-#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
msgid "File _type:"
msgstr "Datei_typ:"
-#: ../src/gui-file.c:458
+#: ../src/gui-file.c:462
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12234,19 +12283,19 @@ msgstr ""
"Dateien speichern oder ein anderes Dateiformat wählen.\n"
"Wollen Sie nur das aktuelle Blatt speichern?"
-#: ../src/gui-file.c:531
+#: ../src/gui-file.c:535
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern unter"
-#: ../src/gui-file.c:532
+#: ../src/gui-file.c:536
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch oder Blatt exportieren als"
-#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/gui-file.c:696
+#: ../src/gui-file.c:700
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12254,7 +12303,7 @@ msgstr ""
"Die angegebene Erweiterung des Dateinamens stimmt nicht mit dem gewählten "
"Dateityp überein. Wollen Sie dennoch diesen Namen verwenden?"
-#: ../src/gui-file.c:787
+#: ../src/gui-file.c:791
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12263,7 +12312,7 @@ msgstr ""
"Wollen Sie das <b>aktuelle Blatt</b> dieses Arbeitsbuchs zum Ort »<b>%s</b>« "
"mit Hilfe des Exporteurs »<b>%s</b>« exportieren?"
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:795
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12272,7 +12321,7 @@ msgstr ""
"Wollen Sie dieses Arbeitsbuch zum Ort »<b>%s</b>« mit Hilfe des Exporteurs "
"»<b>%s</b>« exportieren?"
-#: ../src/gui-file.c:818
+#: ../src/gui-file.c:822
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12284,13 +12333,13 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Mehrere Fehler\n"
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
"Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1308
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
@@ -12313,16 +12362,16 @@ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:818
+#: ../src/item-bar.c:843
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12330,83 +12379,83 @@ msgstr[0] "(%d Pixel)"
msgstr[1] "(%d Pixel)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pts"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:827
+#: ../src/item-bar.c:852
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pts"
-#: ../src/item-cursor.c:797
+#: ../src/item-cursor.c:818
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2167
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:824
msgid "Copy _Formats"
msgstr "_Formate kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:805
+#: ../src/item-cursor.c:826
msgid "Copy _Values"
msgstr "_Werte kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:810
+#: ../src/item-cursor.c:831
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Na_ch unten versetzen und kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:812
+#: ../src/item-cursor.c:833
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Nach _rechts versetzen und kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:835
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "_Nach unten versetzen und verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:816
+#: ../src/item-cursor.c:837
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Nach rech_ts versetzen und verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:842
msgid "C_ancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/item-cursor.c:1088
+#: ../src/item-cursor.c:1101
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Ziehen zum automatischen Ausfüllen."
-#: ../src/item-cursor.c:1091
+#: ../src/item-cursor.c:1104
msgid "Drag to move"
msgstr "Ziehen zum Bewegen"
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Versionsnummer von Gnumeric anzeigen"
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Basisordner für die Bibliotheken setzen"
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
msgid "DIR"
msgstr "RICH"
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Wurzelverzeichnis für Datenmaterial anpassen"
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12417,57 +12466,52 @@ msgstr ""
"datadir := »%s«\n"
"libdir := »%s«\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric Optionen"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric Optionen anzeigen"
-#: ../src/main-application.c:62
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Geben Sie die Größe und Position des initialen Fensters an"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "BREITExHÖHE+XPOS+YPOS"
-#: ../src/main-application.c:66
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Begrüßungsbildschirm nicht anzeigen"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Keine Warnmeldungs-Dialoge anzeigen, wenn importiert wird"
-#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Funktionsdefinitionen ausspucken"
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../src/main-application.c:89
+#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Webseite ausgegeben."
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
-#: ../src/main-application.c:101
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
-#: ../src/main-application.c:144
+#: ../src/main-application.c:145
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[DATEI …]"
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:1005
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12477,30 +12521,6 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
"Befehlszeilenparameter angezeigt zu bekommen.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "bessel_i Zuordnungsfehler"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:7385
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Diese Version von Gnumeric wurde mit unangemessener Präzision in »gnm_yn« "
-"kompiliert."
-
#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12561,49 +12581,49 @@ msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr ""
"Zugehöriges schließendes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1226
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Blattname ist notwendig."
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Die Zahl liegt außerhalb des Gültigkeitbereichs"
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1346
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Fehlerhaft formatierte Fehlerkennung"
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1602
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Mehrfache Ausdrücke werden in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1625
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Zugehörige öffnende Klammer konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1629
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Zugehörige schließende Klammer konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1633
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Ungültiger Ausdruck"
# Token ~ Zeichen
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1637
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Unerwartetes Zeichen %c"
@@ -12662,15 +12682,15 @@ msgstr "Option für PDF-Export ist ungültig"
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-Export"
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:685
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Sogar eine Zelle ist zu groß für diese Seite."
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:978
msgid "Print Selection"
msgstr "Auswahl drucken"
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1232
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
@@ -12678,80 +12698,80 @@ msgstr ""
"Sie haben mehr als 1000 Seiten zur Vorschau ausgewählt, was sehr lange "
"dauern kann. Wollen Sie den Vorgang wirklich fortsetzen?"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1319
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Vorschau wird vorbereitet"
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1320
msgid "Preparing to print"
msgstr "Drucken wird vorbereitet"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1410
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Vorschau für Seite %3d wird erstellt"
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1411
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Seite %3d wird gedruckt"
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1415
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Vorschau für Seite %3d von %3d Seite wird erstellt"
msgstr[1] "Vorschau für Seite %3d von %3d Seiten wird erstellt"
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1418
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Seite %3d von %3d Seite wird gedruckt"
msgstr[1] "Seite %3d von %3d Seiten wird gedruckt"
-#: ../src/print.c:1479
+#: ../src/print.c:1484
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Alle Blätter des Arbeitsbuchs"
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1489
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Auch _verborgene Blätter drucken"
-#: ../src/print.c:1492
+#: ../src/print.c:1497
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Akt_ives Blatt des Arbeitsbuchs"
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1502
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Blätter des _Arbeitsbuchs:"
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1507
msgid "Current _selection only"
msgstr "Nur die aktuelle _Auswahl"
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1515
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "Festgelegten Druckbereich _ignorieren"
-#: ../src/print.c:1517
+#: ../src/print.c:1522
msgid "from:"
msgstr "von:"
-#: ../src/print.c:1541
+#: ../src/print.c:1546
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "_Alle manuellen Seitenumbrüche ignorieren"
-#: ../src/print.c:1838
+#: ../src/print.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Temporärdatei zum Drucken konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../src/print.c:1856
+#: ../src/print.c:1864
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumeric-Druckbereich"
-#: ../src/print.c:1872
+#: ../src/print.c:1880
msgid "Print to File"
msgstr "In Datei drucken"
@@ -12773,7 +12793,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Bereich angeben, in dem gesucht werden soll."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Der Suchbereich ist ungültig."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s unterstützt nicht mehrere Bereiche"
@@ -12791,149 +12811,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "%d Verknüpfung entfernen"
msgstr[1] "%d Verknüpfungen entfernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
msgid "Paste _Special"
msgstr "Einfügen spe_zial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Zellen e_infügen …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Zellen _löschen …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Spalte(n) e_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Spalte(n) _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Zeile(n) e_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Inhalt e_ntfernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Ko_mmentar hinzufügen …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "_Kommentar bearbeiten …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Kommentare entfe_rnen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Verknüpfung _hinzufügen …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "_Verknüpfung bearbeiten …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Alle Zellen _formatieren …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Bedingte Formatierung …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Zusammenführung lösen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "_Breite automatisch einpassen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "_Höhe automatisch einpassen"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Width..."
msgstr "_Breite …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Breite _automatisch einpassen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Hide"
msgstr "Ver_bergen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Unhide"
msgstr "Her_vorholen"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Höhe …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Höhe _automatisch einpassen"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12941,70 +12961,70 @@ msgstr[0] "%d Verknüpfung ent_fernen"
msgstr[1] "%d Verknüpfungen ent_fernen"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "%d Kommentar entfe_rnen"
msgstr[1] "%d Kommentare entfe_rnen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "%d Zelle e_infügen …"
msgstr[1] "%d Zellen e_infügen …"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "%d Zelle _löschen"
msgstr[1] "%d Zellen _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2425
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "%d Spalte einf_ügen"
msgstr[1] "%d Spalten einf_ügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "%d Spalte l_öschen"
msgstr[1] "%d Spalten l_öschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "%d Spalten for_matieren"
msgstr[1] "%d Spalten for_matieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2437
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "%d Zeile einf_ügen"
msgstr[1] "%d Zeilen einf_ügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "%d Zeile l_öschen"
msgstr[1] "%d Zeilen l_öschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "%d Zeile _formatieren"
msgstr[1] "%d Zeilen _formatieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2450
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13012,7 +13032,7 @@ msgstr[0] "%d Zelle _formatieren …"
msgstr[1] "%d Zellen _formatieren …"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13020,7 +13040,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt duplizieren"
msgstr[1] "%d Objekte duplizieren"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13028,7 +13048,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt einfügen"
msgstr[1] "%d Objekte einfügen"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2899
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13036,7 +13056,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2902
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13044,13 +13064,13 @@ msgstr[0] "Größe für %d Objekt verändern"
msgstr[1] "Größe für %d Objekte verändern"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3096
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Von %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
@@ -13151,81 +13171,85 @@ msgstr "Die erste Reihe als x-Koordinate benutzen"
msgid "New graph sheet"
msgstr "Neues Diagrammblatt"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
msgid "Pressed Button"
msgstr "Gedrückter Knopf"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
msgid "Released Button"
msgstr "Losgelassener Knopf"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
msgid "Change widget"
msgstr "Widget verändern"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Justierungseigenschaften"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Rollbalken konfigurieren"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Einstellfeld konfigurieren"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Einstellfeld-Eigenschaften"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
msgid "Configure Slider"
msgstr "Schieberegler konfigurieren"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
msgid "Slider Properties"
msgstr "Schieberegler-Eigenschaften"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Ankreuzfeld %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "RadioButton"
msgstr "Radioknopf"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Radioknopf anklicken"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
msgid "Clicking in list"
msgstr "In die Liste klicken"
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:404
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
@@ -13259,78 +13283,82 @@ msgstr "Gitterlinien anzeigen"
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Kontrollieren, ob das Gitter angezeigt wird."
-#: ../src/sheet.c:3508
+#: ../src/sheet.c:3588
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Zielbereich beinhaltet zusammengeführte Zellen"
-#: ../src/sheet.c:3571
+#: ../src/sheet.c:3654
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "kann nicht auf zusammengeführte Zellen angewendet werden"
-#: ../src/sheet.c:3581
+#: ../src/sheet.c:3668
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "kann nicht auf Datenfeld-Formeln angewendet werden"
-#: ../src/sheet.c:5031
+#: ../src/sheet.c:5132
msgid "Insert Columns"
msgstr "Spalten einfügen"
-#: ../src/sheet.c:5122
+#: ../src/sheet.c:5223
msgid "Delete Columns"
msgstr "Spalten löschen"
-#: ../src/sheet.c:5203
+#: ../src/sheet.c:5304
msgid "Insert Rows"
msgstr "Zeilen einfügen"
-#: ../src/sheet.c:5294
+#: ../src/sheet.c:5395
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
-#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Optionale Angabe einer Kodierung für importierte Inhalte"
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIERUNG"
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Importers"
-#: ../src/ssconvert.c:85
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "List the available importers"
msgstr "Alle verfügbaren Importer auflisten"
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
"Aufgelistete Dateien (des gleichen Formats) zusammenführen, um die Datei zu "
"erstellen."
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Exporters"
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:117
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Detaillierte Bedingungen für den gewähltem Exporter"
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid "string"
msgstr "Zeichenkette"
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:124
msgid "List the available exporters"
msgstr "Alle verfügbaren Exporter auflisten"
-#: ../src/ssconvert.c:122
+#: ../src/ssconvert.c:131
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -13338,59 +13366,63 @@ msgstr ""
"Für jedes Blatt eine separate Datei exportieren, falls der Exporter nur ein "
"Blatt auf einmal unterstützt"
-#: ../src/ssconvert.c:129
+#: ../src/ssconvert.c:138
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Alle Zellen vor dem Ausgeben des Ergebnisses neu berechnen"
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Größe anpassen auf gegebene ZEILEN x SPALTEN"
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
msgid "The range to export"
msgstr "Bereich, der exportiert werden soll"
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:163
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Zielsuchbereiche"
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:170
msgid "Run the solver"
msgstr "Den Löser ausführen"
-#: ../src/ssconvert.c:161
+#: ../src/ssconvert.c:177
msgid "Tool test specs"
msgstr "Spezifikationen zur Werkzeugprüfung"
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:230
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Exportoptionen können nicht verarbeitet werden."
-#: ../src/ssconvert.c:220
+#: ../src/ssconvert.c:236
#, c-format
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Dateispeicherdialog hat keine Optionen\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:375
+#: ../src/ssconvert.c:393
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« "
"erscheint zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:524
+#: ../src/ssconvert.c:542
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Löser konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/ssconvert.c:537
+#: ../src/ssconvert.c:555
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Der Löser wurde ausgeführt, ist aber gescheitert"
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:565
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Löser: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:643
+#: ../src/ssconvert.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13399,7 +13431,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Exporter »%s«.\n"
"--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:681
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13408,7 +13440,7 @@ msgstr ""
"Kein bekannter Exporter für »%s« vorhanden.\n"
"--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:674
+#: ../src/ssconvert.c:693
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13417,7 +13449,7 @@ msgstr ""
"Ein Ausgabedateiname oder der genaue Exporttyp werden benötigt.\n"
"--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:684
+#: ../src/ssconvert.c:703
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13426,12 +13458,12 @@ msgstr ""
"Unbekannter Importer »%s«.\n"
"--list-importers zeigt eine Liste der verfügbaren Importer.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:727
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen\n"
-#: ../src/ssconvert.c:784
+#: ../src/ssconvert.c:827
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13442,11 +13474,11 @@ msgstr ""
"in eine Datei nicht. Nur das momentane Blatt wird gespeichert.\n"
"Um diese Einschränkung zu umgehen, benutzen Sie -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "EINGABEADATEI [AUSGABEDATEI]"
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:875
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13457,7 +13489,7 @@ msgstr ""
"datadir := »%s«\n"
"libdir := »%s«\n"
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] %s\n"
@@ -13523,17 +13555,17 @@ msgstr "Zelle %s wurde hinzugefügt.\n"
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Stil von %s wurde geändert.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:652
+#: ../src/ssdiff.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr ""
"%s: Nicht in der Lage, den passenden Exporteur für %s herauszufinden.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "ALT_DATEI NEUE_DATEI"
-#: ../src/ssdiff.c:1012
+#: ../src/ssdiff.c:1039
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13544,12 +13576,12 @@ msgstr ""
"datadir := »%s«\n"
"libdir := »%s«\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1018
+#: ../src/ssdiff.c:1045
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Es darf nur ein Ausgabeformat angegeben werden.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1037
+#: ../src/ssdiff.c:1064
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden: %s\n"
@@ -13653,19 +13685,19 @@ msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: Fehlendes Muster\n"
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "MIME-Typen auflisten, die »ssindex« lesen können"
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
msgid "Index the given files"
msgstr "Angegebene Dateien indizieren"
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
msgid "INFILE..."
msgstr "EINGABEDATEI …"
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:264
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -13716,36 +13748,36 @@ msgstr ""
"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenspalten vorhanden. "
"Zusätzliche Spalten werden ignoriert."
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:132
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Beim Versuch, die Datei zu lesen, ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/stf.c:234
+#: ../src/stf.c:229
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr ""
"Dieser Importer kann nur mit einer grafischen Benutzeroberfläche verwendet "
"werden."
-#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text nach Spalten"
-#: ../src/stf.c:333
+#: ../src/stf.c:328
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Es kann immer nur ein Eingabedatenfeld interpretiert werden"
-#: ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:353
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:373
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""
"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
"aufgetreten"
-#: ../src/stf.c:405
+#: ../src/stf.c:400
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13755,32 +13787,32 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Die Datei enthält %d NULL-Zeichen. Sie wurden in Leerzeichen umgewandelt."
-#: ../src/stf.c:458
+#: ../src/stf.c:453
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Diese Datei liegt nicht in der angegebenen Zeichenkodierung vor."
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:498
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Einige Daten passten nicht auf das Blatt und wurden fallengelassen."
-#: ../src/stf.c:515
+#: ../src/stf.c:510
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""
"Beim Versuch, die Daten in das Blatt einzupassen, ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/stf.c:550
+#: ../src/stf.c:545
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Beim Versuch, die CSV-Datei zu schreiben, ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:643
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Durch Kommata oder Tabulatoren unterteilte Werte (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:656
+#: ../src/stf.c:651
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Text-Import (konfigurierbar)"
-#: ../src/stf.c:670
+#: ../src/stf.c:665
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Durch Kommata unterteilte Werte (CSV)"
@@ -14157,14 +14189,14 @@ msgstr "Normalitätstest"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-#| "(T≤t) two-tailed"
+#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+#| "P(T≤t) two-tailed"
msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
#, c-format
@@ -14209,16 +14241,16 @@ msgstr "Hauptkomponentenanalyse (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagte Differenz/Test Statistic/N/α/P(T≤t) "
"one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14230,8 +14262,8 @@ msgstr "Vorzeichentest (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/N/S−/S+/"
"Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14252,8 +14284,8 @@ msgid ""
"tailed"
msgstr ""
"/Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test/Medianwert/Beobachtete Median-Differenz/"
-"Vorhergesagte Median-Differenz/N/S−/S+/Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"Vorhergesagte Median-Differenz/N/S−/S+/Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
@@ -14683,93 +14715,93 @@ msgstr "Komplexer Filter (%s)"
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr "Zielzelle %s muss eine Formel enthalten, die eine Zahl ergibt"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Zielzelle %s enthält eine Formel"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
msgid "Lower"
msgstr "Unten"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
msgid "Upper"
msgstr "Oben"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
#, fuzzy
#| msgid "Black"
msgid "Slack"
msgstr "Schlacke"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
msgid "At limit"
msgstr "An der Grenze"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
msgid "Outside bounds"
msgstr "Außenränder"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
# wenn es sich um Mathematik handelt
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
msgid "No constraints"
msgstr "Keine Bedingungen"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14783,12 +14815,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie es selber suchen?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Das Programm %s finden"
@@ -14898,7 +14930,7 @@ msgstr "Kurtosis"
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
@@ -14930,7 +14962,7 @@ msgstr "(Eingabe)"
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabellarisierung"
@@ -14992,10 +15024,12 @@ msgid "Less than or Equal"
msgstr "Kleiner als oder gleich"
#: ../src/validation.c:439
+#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Formel zur Überprüfung fehlt"
#: ../src/validation.c:442
+#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Zusätzliche Formel zur Überprüfung"
@@ -15071,33 +15105,29 @@ msgstr "#ZAHL!"
msgid "#N/A"
msgstr "#NV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Set Print Area"
msgstr "Druckbereich festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Druckbereich löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15117,7 +15147,7 @@ msgstr ""
"Das Ersetzen wurde abgebrochen und es wurde nichts\n"
"geändert."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
@@ -15126,31 +15156,31 @@ msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
msgid "Insert rows"
msgstr "Zeilen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
msgid "Insert columns"
msgstr "Spalten einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Show Detail"
msgstr "Details anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Hide Detail"
msgstr "Details verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "kann nur bezüglich einer existierenden Gruppe durchgeführt werden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15163,73 +15193,73 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
msgid "Choose object file"
msgstr "Eine Objektdatei wählen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
msgid "Format as General"
msgstr "Als Standard formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
msgid "Format as Number"
msgstr "Als Zahl formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "Format as Currency"
msgstr "Als Geld formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Als Prozentwert formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Format as Time"
msgstr "Als Zeit formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Date"
msgstr "Als Datum formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Add Borders"
msgstr "Ränder hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Remove borders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "Increase precision"
msgstr "Genauigkeit erhöhen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "Decrease precision"
msgstr "Genauigkeit vermindern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Trennzeichen für Tausender (de-)aktivieren"
# This description is confusing. See bug 112847
# "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
msgid "Copy down"
msgstr "Von oben kopieren"
@@ -15237,249 +15267,249 @@ msgstr "Von oben kopieren"
# "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "Copy right"
msgstr "Von links kopieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
# Checkit. vs. "Delete"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "_Delete"
msgstr "Lösc_hen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
msgid "_Modify"
msgstr "_Ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "S_heet"
msgstr "_Blatt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "_Select"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
msgid "_Windows"
msgstr "F_enster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "S_pecial"
msgstr "Bes_onderes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Funk_tionsumbruch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "_Cells"
msgstr "_Zellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
msgid "C_olumn"
msgstr "S_palte"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Sheet"
msgstr "_Blatt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sze_narien"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Beschreibende Statistik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_quenztabellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "A_bhängige Beobachtungen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "F_orecast"
msgstr "V_orhersage"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Einzelne Stichproben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Gepaar_te Stichproben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
#, fuzzy
#| msgid "Two Me_dians"
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Zwei _Medianwerte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
#, fuzzy
#| msgid "Two _Means"
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Zwei _Mittelwerte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Mehrfach-Stichproben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Varianzanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Kontin_genztabelle"
# Shortcut _D ist schon weg: s. "_Datei".
# 2000-04-15 19:32:37 CEST -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Data"
msgstr "Da_ten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "F_ill"
msgstr "_Füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Random Generators"
msgstr "Zufalls_generatoren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Import _Data"
msgstr "Daten _importieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "E_xport Data"
msgstr "Daten _exportieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "Data S_licer"
msgstr "Demodu_lator"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Verschicken _an …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Druckbereich und Umbrüche"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Print the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Full _History..."
msgstr "Gesamte C_hronik …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Access previously used file"
msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Close the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
@@ -15487,63 +15517,63 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
# Anwendung: Tabellenkalkulation
# Programm: Gnumeric
# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "Quit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Copy the selection"
msgstr "Markierung kopieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "_Name..."
msgstr "_Name …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Einen definierten Namen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "_Functions"
msgstr "_Funktionen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Functions help"
msgstr "Funktionshilfe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Gnumeric im Internet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Soforthilfe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Report problem"
msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -15551,157 +15581,161 @@ msgstr "_Info"
# Anwendung: Tabellenkalkulation
# Programm: Gnumeric
# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Markierung ausschneiden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Blätter _verwalten …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Neues Blatt einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Append"
msgstr "_Anfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "Re_name..."
msgstr "_Umbenennen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Das aktuelle Blatt umbenennen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Resize..."
msgstr "Größe ändern …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Die Größe des aktuellen Blattes ändern"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "_New View..."
msgstr "_Neue Ansicht …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "View _Properties..."
msgstr "Ei_genschaften anzeigen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Dokumentei_genschaften …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Edit document properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "Show Print Area"
msgstr "Druckbereich anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Select the print area"
msgstr "Druckbereich auswählen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Seite links dieser Spalte aufteilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Seite oberhalb dieser Zeile aufteilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Alle manuellen Seitenumbrüche in diesem Blatt löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formate und Verknüpfungen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Formatierungen und Verknüpfungen der markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "A_lle gefilterten Spalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15709,50 +15743,50 @@ msgstr ""
"Formatierungen, Kommentare und Inhalte der gewählten Zellen in den "
"gefilterten Zeilen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormatierungen und Verknüpfungen in gefilterten Zeilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Formatierungen und Verknüpfungen der gewählten Zellen in den gefilterten "
"Zeilen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Komme_ntare in gefilterten Zeilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Kommentare der gewählten Zellen in den gefilterten Zeilen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Inhalte der gefilterten _Spalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Inhalte der gewählten Zellen in den gefilterten Zeilen löschen"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "_Rows"
msgstr "_Zeilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Columns"
msgstr "S_palten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
@@ -15761,470 +15795,470 @@ msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "C_ells..."
msgstr "Z_ellen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Verknüpfungen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Verknüpfungen in den markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Select an entire column"
msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Select an entire row"
msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Arra_y"
msgstr "Datenfe_ld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "_Depends"
msgstr "_Hängt ab"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "_Inputs"
msgstr "_Eingaben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Next _Object"
msgstr "Nächstes _Objekt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Nächstes Blattobjekt wählen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
msgid "Go to Top"
msgstr "Nach oben gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "An das obere Ende der Daten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Nach unten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "An das untere Ende der Daten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
msgid "Go to First"
msgstr "Zur ersten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Zur ersten Datenzelle gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261 ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
msgid "Go to Last"
msgstr "Zur letzten gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Zur letzten Datenzelle gehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Gehe zu Zelle …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "P_aste Special..."
msgstr "Einfügen _spezial …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Kommentar …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Verknüpfung …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Die Verknüpfung der markierten Zelle bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "N_amen automatisch erzeugen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "S_earch..."
msgstr "Such_en …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Search for something"
msgstr "Nach etwas suchen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Suchen und _Ersetzen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu bere_chnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Flächen einfrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "_Zoom..."
msgstr "Ver_größerung …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrößern oder verkleinern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Die Ansicht vergrößern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Die Ansicht verkleinern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Insert new cells"
msgstr "Neue Zellen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Insert new columns"
msgstr "Neue Spalten einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Insert new rows"
msgstr "Neue Zeilen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramm …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Ein Diagramm einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Ein neues Goffice Komponenten-Objekt einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_From File..."
msgstr "_Aus Datei …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Ein neues Goffice Komponenten-Objekt aus einer Datei einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "_Image..."
msgstr "B_ild …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Insert an image"
msgstr "Ein Bild einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Insert a comment"
msgstr "Einen Kommentar einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "A_bsteigend sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Umbrechen mit SORT (absteigend)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "_Aufsteigend sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Umbrechen mit SORT (aufsteigend)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Current _Date"
msgstr "Heutiges _Datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Current _Time"
msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr ""
"Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Names..."
msgstr "_Namen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Definierte Namen für Ausdrücke bearbeiten"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Auto-Formatierung …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "_Format..."
msgstr "_Format …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Bedingte Formatierung …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Die bedingte Formatierung der markierten Zellen ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt der Auswahl "
"anzuzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt der Auswahl "
"anzuzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um deren Inhalt anzuzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Markierte Spalten verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standardbreite"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Change the default column width"
msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "H_eight..."
msgstr "_Höhe …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um deren Inhalt anzuzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standardhöhe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Change the default row height"
msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Plugins …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Auto-_Korrektur …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Automatisch einfache Überprüfung der Rechtschreibung durchführen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Auto-_Speichern …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
"Das aktuelle Dokument automatisch in regelmäßigen Intervallen speichern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Zielsuche …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
# _A is gone.
# What does this really mean?
# 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Solver..."
msgstr "_Lösungssuche …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulationen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16233,176 +16267,176 @@ msgstr ""
"durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_View..."
msgstr "_Ansicht …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr ""
"Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Stichproben …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korrelation …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-Korrelation"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Co_variance..."
msgstr "Kov_arianz …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Beschreibende Statistik …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Häufigkeitstabellen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramm …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Ränge und _Perzentile …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Ränge, Platzierungen und Perzentile"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-Analyse …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Hauptkomponentenanalyse …"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Exponentielles Glätten …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Exponentielle Glättung …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Gleitender Mittelwert …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Moving average..."
msgstr "Gleitender Mittelwert …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regression …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regressionsanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Überlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalitätstests …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Testen eines Beispiels auf Normalität"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Den Wert eines Median testen"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Vorzeichentest …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Den Wert eines Median testen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test …"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "Ge_paarte Stichproben …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
"Stichproben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16410,11 +16444,11 @@ msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
"Stichproben mit gleichen Varianzen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16422,334 +16456,334 @@ msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
"Stichproben mit ungleichen Varianzen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Ungepaarte Stichproben, _bekannte Varianzen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten gepaarter Beobachtungen vergleichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney-Test …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
"Die Werte von zwei Medianwerten nicht gepaarter Beobachtungen vergleichen"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Einfaktoriell …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Zweifaktoriell …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse …"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test auf _Unabhängigkeit …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit …"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sortieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Mischen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "_Validate..."
msgstr "Über_prüfen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Text nach Spalten …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Konsolidieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabelle …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
"erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "In anderes Format e_xportieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch oder -blatt exportieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Als _Textdatei exportieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Das aktuelle Blatt als Textdatei exportieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Als _CSV-Datei exportieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Das aktuelle Blatt als CSV-Datei exportieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat Export"
msgstr "Exportieren wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Den letzten Exportvorgang wiederholen"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto-_Füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Merge..."
msgstr "_Zusammenführen …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
"erstellt wird."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Series..."
msgstr "_Datenreihe …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponentiellen Folge füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Unkorreliert …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korreliert …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Ähnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Nach unten auffüllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Den Inhalt aus der obersten Zeile in die Zellen darunter kopieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Fill to Right"
msgstr "Nach rechts auffüllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Den Inhalt aus der linken Spalte in die Zellen rechts davon kopieren"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "_Hide Detail"
msgstr "Details _verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Diese Übersichtsgruppe zusammenklappen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "_Show Detail"
msgstr "Details _anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Übersichtsgruppe ausklappen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "_Group..."
msgstr "_Gruppieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Add an outline group"
msgstr "Eine Übersichtsgruppe hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Gruppierung auf_heben …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Diese Übersichtsgruppe löschen"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "Komplexen Filter lös_chen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Alle von einem komplexen Filter verborgenen Zeilen anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Komplexer _Filter …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Import _Text File..."
msgstr "_Textdatei importieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Daten aus einer Textdatei importieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Import _Other File..."
msgstr "_Andere Datei importieren …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Import data from a file"
msgstr "Daten aus einer Datei importieren"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Demodulator hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Demodulator erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisie_ren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "Demodulator _bearbeiten …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Demodulator korrigieren"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699 ../src/wbc-gtk.c:4638
-#: ../src/workbook-view.c:1024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
+#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "_Function..."
msgstr "_Funktion …"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16757,11 +16791,11 @@ msgstr ""
"Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
"ersten markierten Spalte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Sort Descending"
msgstr "Absteigend sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16769,480 +16803,480 @@ msgstr ""
"Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
"ersten markierten Spalte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a frame"
msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Checkbox"
msgstr "Ankreuzfeld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rollbalken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "Create a slider"
msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "SpinButton"
msgstr "Einstellfeld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "Create a spin button"
msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
msgid "Create a list"
msgstr "Eine Liste zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsfeld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Create a combo box"
msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Create a line object"
msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a button"
msgstr "Einen Knopf zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a radio button"
msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Unmerge"
msgstr "Zusammenführung lösen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "AddBorders"
msgstr "Ränder hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "ClearBorders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Trennzeichen für Tausender"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Increase Precision"
msgstr "Genauigkeit erhöhen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Genauigkeit vermindern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Umrisse an_zeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Festlegen, ob die Übersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Umriss _unten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
"Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Umriss _rechts"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "_Formeln anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Nullen verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr ""
"Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "_Gitterlinien verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "_Left Align"
msgstr "_Links ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "Align left"
msgstr "Links ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "_Center"
msgstr "_Zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "Center horizontally"
msgstr "Horizontal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "_Right Align"
msgstr "_Rechts ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Align right"
msgstr "Rechts ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879 ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "_Merge and Center"
msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr ""
"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
"zentrieren."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Align _Top"
msgstr "Nach _oben ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Align Top"
msgstr "Nach oben ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Vertikal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Vertically Center"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Nach _unten ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Align Bottom"
msgstr "Nach unten ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "View _Statusbar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "_Double Underline"
msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "Double Underline"
msgstr "Doppelt unterstreichen"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Doppelt unterstreichen"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Doppelt _tief unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Doppelt unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Durchstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Hochstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Superscript"
msgstr "Hochstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Tiefstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Horizontal füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Horizontal ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Center Vertically"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2986 ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s ist gesperrt"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"Den Schutz des Arbeitsbuchs aufheben, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Den Schutz des Blatts aufheben, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Sie sind dabei, eine als »Text« formatierte Zelle zu bearbeiten."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17250,63 +17284,63 @@ msgstr ""
"Die Zelle beinhaltet momentan keinen Text. Falls Sie den Inhalt weiter "
"bearbeiten, wird dieser in Text umgewandelt."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
msgid "Remove format"
msgstr "Format entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Blätter verwalten …"
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Append"
msgstr "Anfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Auswahl (sortiert)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1261
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1383
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1481
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Den Seitenumbruch links von der aktuellen Spalte entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1484
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Einen Seitenumbruch links von der aktuellen Spalte einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Den Seitenumbruch über der aktuellen Zeile entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Einen Seitenumbruch über der aktuellen Zeile einfügen"
@@ -17316,222 +17350,222 @@ msgstr "Einen Seitenumbruch über der aktuellen Zeile einfügen"
# 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
# hmmm, auftauen
# 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1514
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Flächen au_ftauen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "_Auto-Filter durch %s erweitern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1537
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Den vorhandenen Filter erweitern."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Diese Auswahl hat einen Konflikt mit einem existierenden Auto-Filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "_Auto-Filter entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Remove a filter"
msgstr "Einen Filter entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Add a filter"
msgstr "Einen Filter hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Exportieren als %s wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "_Demodulator entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "_Demodulator erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Einen Demodulator entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Einen Demodulator erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Änderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Änderungen am Arbeitsbuch vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Änderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
msgid "Discard all"
msgstr "Alle verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
msgid "Don't close"
msgstr "Nicht schließen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
msgid "Enter in current cell"
msgstr "In aktuelle Zelle einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "In aktuelle Zelle ohne Autokorrektur einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "In aktuellen Bereich eingeben und zusammenführen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "In ausgewählte Bereiche eingeben"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "In ausgewählte Bereiche als Array eingeben"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk.c:2499
msgid "END"
msgstr "Ende"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Gehe zu Zelle …"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2837
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Änderung in mehreren Zellen anwenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Erneut bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansichts_größe verändern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
msgid "Clear Borders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
msgid "All Borders"
msgstr "Alle Ränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3161
msgid "Outside Borders"
msgstr "Außenränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3162
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Dicke Außenränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
msgid "Double Bottom"
msgstr "Unten doppelt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk.c:3166
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Unten dick"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Oben und unten"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3170
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Oben, dazu unten dick"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3163
+#: ../src/wbc-gtk.c:3255
msgid "Set Borders"
msgstr "Ränder festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
# Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
# 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3275
+#: ../src/wbc-gtk.c:3367
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3280
+#: ../src/wbc-gtk.c:3372
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3314
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457
msgid "Set Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#: ../src/wbc-gtk.c:3642
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Schriftart %s wird festgelegt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk.c:3720
msgid "Change font"
msgstr "Schriftart wechseln"
@@ -17541,68 +17575,64 @@ msgstr "Schriftart wechseln"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk.c:3922
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
"Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleichermaßen "
"verwendet."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
msgid "Display above sheets"
msgstr "Über den Blättern anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4246
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4160
+#: ../src/wbc-gtk.c:4247
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4171
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4205
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4342
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardwerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4343
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4344
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektwerkzeugleiste"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4285
+#: ../src/wbc-gtk.c:4358
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/wbc-gtk.c:4772
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Inhalt von %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/wbc-gtk.c:4787
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4799
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Formel unten einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4732
+#: ../src/wbc-gtk.c:4805
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Formel an der Seite einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4815
+#: ../src/wbc-gtk.c:4888
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
@@ -17694,17 +17724,17 @@ msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Leer>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "zu viele Argumente für %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17716,20 +17746,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17738,7 +17768,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 zum Vervollständigen</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17746,7 +17776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 zum Auswählen</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Einfache Reichweite erwartet"
@@ -17843,63 +17873,63 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:405
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dS"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:408
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dZ"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:411
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dZ x %dS"
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1068
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Beim Speichern ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1088
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: ../src/workbook-view.c:1295
+#: ../src/workbook-view.c:1302
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
-#: ../src/workbook-view.c:1346
+#: ../src/workbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
-#: ../src/workbook.c:330
+#: ../src/workbook.c:335
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Buch%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1570
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Blatt wird umbenannt"
msgstr[1] "%d Blätter werden umbenannt"
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1572
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17910,18 +17940,18 @@ msgstr[1] "%d Blätter werden hinzugefügt"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1573
+#: ../src/workbook.c:1578
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Blatt wird eingefügt"
msgstr[1] "%d Blätter werden eingefügt"
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1580
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Ändern der Blattregister-Farbe"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1582
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
@@ -17929,18 +17959,18 @@ msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1584
+#: ../src/workbook.c:1589
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Blatt wird gelöscht"
msgstr[1] "%d Blätter werden gelöscht"
-#: ../src/workbook.c:1586
+#: ../src/workbook.c:1591
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Ändern der Blattanordnung"
-#: ../src/workbook.c:1588
+#: ../src/workbook.c:1593
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
@@ -17949,42 +17979,42 @@ msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Mehrfache Versionsangaben. %d wird angenommen"
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "Das Attribut der Arbeitsbuchansicht ist unvollständig"
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Dateielement »SheetNameIndex« inkonsistent."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2207
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2247
msgid "Missing filter type"
msgstr "Fehlender Filtertyp"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2354
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
-#: ../src/xml-sax-read.c:3628 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric-XML unkomprimiert (*.xml)"
@@ -18177,6 +18207,53 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
msgid "A simple list template"
msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Problem ist aufgetreten:\n"
+#~ "Es wurde bereits die Länge einer Zeichenkette für diese reserviert, "
+#~ "obwohl sie auf Grund von Problemen mit der Zeichenkodierung abgeschnitten "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Unbestimmt"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Oben"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Unten"
+
+#~ msgid "bessel_i allocation error"
+#~ msgstr "bessel_i Zuordnungsfehler"
+
+#~ msgid "bessel_i(%"
+#~ msgstr "bessel_i(%"
+
+#~ msgid "bessel_k allocation error"
+#~ msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
+
+#~ msgid "bessel_k(%"
+#~ msgstr "bessel_k(%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+#~ "gnm_yn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version von Gnumeric wurde mit unangemessener Präzision in »gnm_yn« "
+#~ "kompiliert."
+
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
+
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
+
#~ msgid "File History List"
#~ msgstr "Länge der Dateichronik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]