[pitivi] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 19 Oct 2014 18:03:13 +0000 (UTC)
commit ea7d9baa8606314650fef42e69e72a64879a6485
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Oct 19 18:03:08 2014 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 735 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 367 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9512cab..02a3173 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 10:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-30 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1018
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1022
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje sa..."
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Zrušiť"
msgid "_Apply to project"
msgstr "Použiť n_a projekt"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Size (pixels):"
msgstr "<b>Veľkosť (v pixeloch)</b>"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "Pomer strán pixelov"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frekvencia vzoriek:"
@@ -213,15 +213,22 @@ msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Vlastnosti pre <element>"
+# gtk button
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+msgid "Reset all"
+msgstr "Obnoviť všetko"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
# GtkMenuItem
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
-#| msgid "New Project"
msgid "New project"
msgstr "Nový projekt"
# GtkMenuItem label
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
-#| msgid "Browse projects..."
msgid "Open project..."
msgstr "Otvoriť projekt..."
@@ -230,8 +237,8 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1066
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1123
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1075
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
@@ -242,7 +249,6 @@ msgstr "Obnoví aktuálny projekt"
# GtkMenuItem label
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
-#| msgid "Revert to saved project version?"
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu"
@@ -302,7 +308,7 @@ msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odstrániť vybrané klipy z projektu"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:276
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:271
msgid "_Remove from Project"
msgstr "O_dstrániť z projektu"
@@ -317,7 +323,7 @@ msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vloží vybrané klipy na koniec časovej osi"
# action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:279
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:274
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
@@ -343,9 +349,6 @@ msgstr "Zavrieť túto správu"
# label
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "Add media to your project by dragging files and folders here or by using "
-#| "the \"Import Files...\" button."
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -381,7 +384,12 @@ msgid ""
"preferences dialog)"
msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastaveniami)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:473
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "zavrieť"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Štandard (4:3)"
@@ -393,85 +401,90 @@ msgstr "Štandard PAL"
msgid "25 FPS"
msgstr "25 obr/s"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:731
+#: ../pitivi/mainwindow.py:855 ../pitivi/mainwindow.py:1033
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/medialibrary.py:450
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
msgid "Video Preset"
msgstr "<b>Predvoľba videa</b>"
# action tooltip
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Create a new preset"
msgstr "Vytvorí novú predvoľbu"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-#| msgid "Render only the selected clips"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected preset"
msgstr "Odstrániť vybranú predvoľbu"
# primary message
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-#| msgid "Save changes to the current project before closing?"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Save changes to the currently selected preset"
msgstr "Chcete uložiť zmeny v aktuálne vybranej predvoľbe?"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Pomer strán obrazovky"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pomer strán pixelov"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Link"
msgstr "Spojiť"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#| msgid "Frame rate:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:281
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:257
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Audio Preset"
msgstr "<b>Predvoľba zvuku</b>"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Format"
msgstr "<b>Formát</b>"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+#: ../pitivi/effects.py:258
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
msgid "Project title:"
msgstr "Názov projektu:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
@@ -499,94 +512,95 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:385
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:390
msgid "Render"
msgstr "Zhotoviť"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Render Preset</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Render Preset"
msgstr "<b>Predvoľba vykreslenia</b>"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontajnera:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Container format"
msgstr "Formát kontajnera"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Zhotoviť iba označené klipy"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Koncept (bez efektov, jeden prechod)"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid "Framerate"
msgstr "Frekvencia snímok"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Upraviť nastavenia projektu..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
msgid "Scale:"
msgstr "Mierka:"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-#| msgid "Enable video thumbnails"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid "Enable video"
msgstr "Povoliť video"
# GtkCheckButton label
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-#| msgid "Enable audio waveforms"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
msgid "Enable audio"
msgstr "Povoliť zvuk"
@@ -605,11 +619,21 @@ msgstr ""
"rozlíšenia obrazu, výpočtovej sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho "
"filmu. </small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+# tooltip
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1025
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1018
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje sa..."
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "<b>Odhadovaná veľkosť súboru:</b>"
@@ -621,70 +645,65 @@ msgstr "Vitajte"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
+# projekt
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
msgid "Browse projects..."
msgstr "Prechádzať projekty..."
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Chýbajúce závislosti..."
+# gtk button
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-#| msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Vyberte úvodný klip na úpravu, alebo vytvorte nový."
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-# action tooltip
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-msgid "Create and insert"
-msgstr "Vytvorí a vloží"
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Vyberte úvodný klip na úpravu, alebo vytvorte nový."
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
msgid "Choose a font"
msgstr "Zvoliť písmo"
# gst label
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#| msgid "Font color"
+msgid "Text color"
+msgstr "Farba textu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
-msgid "Pick a font color"
-msgstr "Vybrať farbu písma"
+# gtk button
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#| msgid "Pick a font color"
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Vybrať farbu textu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
msgid "Pick a background color"
msgstr "Vybrať farbu pozadia"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Convert to markup"
-msgstr "Previesť na značku"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Vodorovné zarovnanie:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Zvislé zarovnanie"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
@@ -718,7 +737,6 @@ msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
# soft dependencies
#: ../pitivi/check.py:193
-#| msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice Libav"
@@ -727,7 +745,6 @@ msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
#: ../pitivi/check.py:234
-#| msgid "Missing Dependencies"
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
@@ -740,200 +757,163 @@ msgstr ""
"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:153
+#: ../pitivi/clipproperties.py:152
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
# toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:174
+#: ../pitivi/clipproperties.py:173
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrániť efekt"
# treeview column (s toggle)
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:196
-#| msgid "Activated"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:201
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:198
+#: ../pitivi/clipproperties.py:203
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
msgid "Effect name"
msgstr "Názov efektu"
# info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:226
+#: ../pitivi/clipproperties.py:234
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:490
+#: ../pitivi/clipproperties.py:561
msgid "Transformation"
msgstr "Transormácia"
-# audio_categories_effects
-# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:171 ../pitivi/effects.py:263
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Bez kategórie"
-
-# audioo_categories_effects
-# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
-msgid "All effects"
-msgstr "Všetky efekty"
-
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:64
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: ../pitivi/effects.py:123
+#: ../pitivi/effects.py:81
msgid "Compositing"
msgstr "Skladanie"
-#: ../pitivi/effects.py:130
+#: ../pitivi/effects.py:88
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazávanie"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:136
+#: ../pitivi/effects.py:94
msgid "Analysis"
msgstr "Rozbor"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:144
+#: ../pitivi/effects.py:102
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:155
+#: ../pitivi/effects.py:113
msgid "Fancy"
msgstr "Okrasné"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:167
+#: ../pitivi/effects.py:125
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/effects.py:282
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Zvuk |zvukový"
+# audio_categories_effects
+# video_categories_effects
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:246 ../pitivi/effects.py:286
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez kategórie"
+
+# audioo_categories_effects
+# video_categories_effects
+#: ../pitivi/effects.py:248 ../pitivi/effects.py:283
+msgid "All effects"
+msgstr "Všetky efekty"
# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:283
+#: ../pitivi/effects.py:259
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-# stock_icon
-# playhead_action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:126 ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdeliť"
-
-# stock_icon
-#: ../pitivi/mainwindow.py:127
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Kľúčová snímka"
-
-# stock_icon
-#: ../pitivi/mainwindow.py:128 ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-
-# stock_icon
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
-msgid "Group"
-msgstr "Zoskupiť"
-
-# stock_icon
-#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:132
-msgid "Gapless mode"
-msgstr "Režim bez medzier"
-
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica multimédií"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
msgid "Effect Library"
msgstr "Knižnica efektov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
-#| msgid "Transformation"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:267
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"
# GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
-#| msgid "Untitled"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:367
+#: ../pitivi/mainwindow.py:372
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:372
+#: ../pitivi/mainwindow.py:377
msgid "Redo"
msgstr "Znovu vykonať"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:379
+#: ../pitivi/mainwindow.py:384 ../pitivi/mainwindow.py:725
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1034 ../pitivi/mainwindow.py:1079
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:386
+#: ../pitivi/mainwindow.py:391
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:560
+#: ../pitivi/mainwindow.py:555
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verzia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:562
+#: ../pitivi/mainwindow.py:557
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:566
+#: ../pitivi/mainwindow.py:561
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:574
+#: ../pitivi/mainwindow.py:569
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Aktuálni správcovia:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:579
+#: ../pitivi/mainwindow.py:574
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:585
+#: ../pitivi/mainwindow.py:580
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -952,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:592
+#: ../pitivi/mainwindow.py:587
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -962,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
# about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#: ../pitivi/mainwindow.py:591
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -971,70 +951,78 @@ msgstr ""
# FileChooserDialog
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
+# button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:856
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:630
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:696
+#: ../pitivi/mainwindow.py:694
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#: ../pitivi/mainwindow.py:730
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavrieť bez uloženia"
# primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:749
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/mainwindow.py:756
#, python-format
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:765
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:760
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
# dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:824
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
# seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/mainwindow.py:824
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/mainwindow.py:839
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:851
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
# label
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:886
+#: ../pitivi/mainwindow.py:882
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1044,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:891
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1054,18 +1042,18 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914
+#: ../pitivi/mainwindow.py:910
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Súbory %s"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/medialibrary.py:490
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/medialibrary.py:477
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:942
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1077,36 +1065,35 @@ msgstr ""
"Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1030
msgid "Export To..."
msgstr "Exportovať do ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1035 ../pitivi/mainwindow.py:1079
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1129 ../pitivi/mainwindow.py:1156
-#: ../pitivi/render.py:349
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1138 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/render.py:353
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1040
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
msgid "Tar archive"
msgstr "Archív tar"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1053 ../pitivi/mainwindow.py:1094
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1131
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázok PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1141
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázok JPEG"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1178
-#| msgid "Previe_w"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1190
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
@@ -1121,67 +1108,71 @@ msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
# dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:837
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:821
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:191
+#: ../pitivi/medialibrary.py:187
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:196
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:211
+#: ../pitivi/medialibrary.py:207
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
# dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:453
+#: ../pitivi/medialibrary.py:441
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vybrať jeden alebo viac súborov"
# CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:455
+#: ../pitivi/medialibrary.py:443
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
+# button
+#: ../pitivi/medialibrary.py:451
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
# default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:479
+#: ../pitivi/medialibrary.py:466
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty súborov"
# default format
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:485
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "All known file formats"
msgstr "Všetky známe formáty súborov"
# progressbar_text
-#: ../pitivi/medialibrary.py:507
+#: ../pitivi/medialibrary.py:494
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importuje sa klip %(current_clip)d z %(total)d"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:673
-#| msgid "View error"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:660
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1190,9 +1181,8 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
# label
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:662
#, python-brace-format
-#| msgid "An error occurred while importing."
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
@@ -1200,27 +1190,27 @@ msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:834
+#: ../pitivi/medialibrary.py:818
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:835
+#: ../pitivi/medialibrary.py:819
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe Pitivi."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:838
+#: ../pitivi/medialibrary.py:822
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe Pitivi."
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:221
-#: ../pitivi/preset.py:263 ../pitivi/preset.py:280 ../pitivi/project.py:1381
-#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:406
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:209 ../pitivi/preset.py:214
+#: ../pitivi/preset.py:256 ../pitivi/preset.py:273 ../pitivi/project.py:1377
+#: ../pitivi/project.py:1382 ../pitivi/render.py:410
msgid "No preset"
msgstr "Žiadna predvoľba"
-#: ../pitivi/project.py:220
+#: ../pitivi/project.py:221
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1231,15 +1221,15 @@ msgstr ""
"„Importovať“."
# príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:233
+#: ../pitivi/project.py:234
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovať zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:234
+#: ../pitivi/project.py:235
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:250
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1252,42 +1242,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete načítať túto verziu?"
-#: ../pitivi/project.py:319
+#: ../pitivi/project.py:320
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
# action
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:353
-#| msgid "_Project"
+#: ../pitivi/project.py:354
msgid "project"
msgstr "projekt"
# FormatterSaveError
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:462
+#: ../pitivi/project.py:463
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../pitivi/project.py:605
+#: ../pitivi/project.py:606
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódovania Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:1402 ../pitivi/render.py:536
+#: ../pitivi/project.py:1398 ../pitivi/render.py:540
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ už existuje."
-#: ../pitivi/project.py:1475 ../pitivi/render.py:577
+#: ../pitivi/project.py:1471 ../pitivi/render.py:581
msgid "New preset"
msgstr "Nová predvoľba"
-#: ../pitivi/project.py:1478 ../pitivi/render.py:580
+#: ../pitivi/project.py:1474 ../pitivi/render.py:584
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nová predvoľba č. %d"
-#: ../pitivi/render.py:259
+#: ../pitivi/render.py:263
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1298,22 +1287,22 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:268
+#: ../pitivi/render.py:272
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zostáva %s"
-#: ../pitivi/render.py:307
+#: ../pitivi/render.py:311
msgid "Currently rendering"
msgstr "Prebieha vykresľovanie"
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:706
+#: ../pitivi/render.py:710
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:708
+#: ../pitivi/render.py:712
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1321,22 +1310,22 @@ msgstr ""
"Tento súbor už existuje.\n"
"Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
-#: ../pitivi/render.py:736
+#: ../pitivi/render.py:740
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:745
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:791
+#: ../pitivi/render.py:795
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
-#: ../pitivi/render.py:792
+#: ../pitivi/render.py:796
msgid ""
"An error occured while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
@@ -1347,15 +1336,15 @@ msgstr ""
"vyplniť chybové hlásenie. Nižšie nájdete podrobnosti s niektorými základnými "
"informáciami, ktoré vám pomôžu určiť pôvod problému."
-#: ../pitivi/render.py:803
+#: ../pitivi/render.py:807
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:971 ../pitivi/render.py:975
+#: ../pitivi/render.py:974 ../pitivi/render.py:975 ../pitivi/render.py:979
msgid "Render complete"
msgstr "Vykresľovanie dokončené."
-#: ../pitivi/render.py:974
+#: ../pitivi/render.py:978
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1363,31 +1352,31 @@ msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
# combo append text (- Vlastné)
# peter: vlastné prednastavenie
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/titleeditor.py:626 ../pitivi/titleeditor.py:633
+#: ../pitivi/titleeditor.py:87 ../pitivi/titleeditor.py:94
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:88
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:628 ../pitivi/titleeditor.py:635
+#: ../pitivi/titleeditor.py:89 ../pitivi/titleeditor.py:96
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:90
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:630
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91
msgid "Baseline"
msgstr "Na základnú osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:634
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:636
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
msgid "Right"
msgstr "Výška"
@@ -1438,31 +1427,31 @@ msgstr "Ostrý"
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: ../pitivi/viewer.py:79
+#: ../pitivi/viewer.py:81
msgid "Currently playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:201
+#: ../pitivi/viewer.py:207
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:208
+#: ../pitivi/viewer.py:214
msgid "Go back one second"
msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:220
+#: ../pitivi/viewer.py:226
msgid "Go forward one second"
msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: ../pitivi/viewer.py:233
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Prejsť na koniec časovej osi"
-#: ../pitivi/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer.py:239
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1471,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
# tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:240
+#: ../pitivi/viewer.py:246
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1480,24 +1469,14 @@ msgstr ""
"Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
# toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
+#: ../pitivi/viewer.py:358 ../pitivi/viewer.py:397
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
-#: ../pitivi/viewer.py:388
+#: ../pitivi/viewer.py:394
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-# tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:1009
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-# tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:1016
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
msgid "Set a personalized name for this layer"
msgstr "Nastaviť vlastný názov pre túto vrstvu"
@@ -1522,70 +1501,69 @@ msgstr ""
msgid "_Delete layer"
msgstr "Od_strániť vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
msgid "Move layer up"
msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
msgid "Move layer down"
msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
msgid "Move layer to top"
msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Make layer invisible"
msgstr "Spraví vrstvu neviditeľnou"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Make layer visible"
msgstr "Spraví vrstvu viditeľnou"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:285
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
msgid "Change video opacity"
msgstr "Zmeniť krytie videa"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:309
msgid "Vol:"
msgstr "Hlasitosť:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
msgid "Pan:"
msgstr "Rozloženie:"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
msgid "Change audio panning"
msgstr "Zmeniť rozloženie zvuku"
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
#, python-format
-#| msgid "Frame rate:"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímka č. %d"
# gst section
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57 ../pitivi/timeline/timeline.py:70
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
# gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:58
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
# gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1593,11 +1571,11 @@ msgstr ""
"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
"ťahania alebo strihania"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
msgid "Image clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
msgid ""
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1605,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Predvolená dĺžka klipu s obrázkami (v milisekundách) pri vkladaní na časovú "
"os"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:880
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1621,56 +1599,78 @@ msgstr ""
#.
#. name (required), stock ID, translatable label,
#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:968
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblíži priebeh klipu"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddiali priebeh klipu"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:970 ../pitivi/utils/widgets.py:995
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
msgid "Delete Selected"
msgstr "Odstrániť označené položky"
+# stock_icon
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
+
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:997
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zruší zoskupenie klipov"
+# stock_icon
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+msgid "Group"
+msgstr "Zoskupiť"
+
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
msgid "Group clips"
msgstr "Zoskupí klipy"
+# stock_icon
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
+
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp"
# action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustiť prehrávanie"
+# stock_icon
+# playhead_action
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdeliť"
+
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1017
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
# playhead_action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Pridať kľúčovú snímku"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1015
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
@@ -1684,22 +1684,22 @@ msgstr "neplatná (%s obr/s)"
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:61
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:91
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:98
msgid "Extra information:"
msgstr "Ďalšie informácie:"
# button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:732
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:730
msgid "Reset to default value"
msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
# peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:256
+#: ../pitivi/utils/ui.py:230
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1730,20 +1730,19 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:266
+#: ../pitivi/utils/ui.py:240
#, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:273
+#: ../pitivi/utils/ui.py:247
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
# append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:320 ../pitivi/utils/ui.py:348
-#: ../pitivi/utils/ui.py:372
+#: ../pitivi/utils/ui.py:294 ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:346
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1752,8 +1751,8 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:323 ../pitivi/utils/ui.py:351
-#: ../pitivi/utils/ui.py:375
+#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
+#: ../pitivi/utils/ui.py:349
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1762,8 +1761,8 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:326 ../pitivi/utils/ui.py:354
-#: ../pitivi/utils/ui.py:378
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:352
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1771,7 +1770,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:346
+#: ../pitivi/utils/ui.py:320
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1780,172 +1779,172 @@ msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430 ../pitivi/utils/ui.py:431
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432 ../pitivi/utils/ui.py:434
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435 ../pitivi/utils/ui.py:437
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438 ../pitivi/utils/ui.py:440
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436 ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:413
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445 ../pitivi/utils/ui.py:446
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447 ../pitivi/utils/ui.py:449
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421 ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:461
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "480p"
msgstr "480p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:463
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "480i"
msgstr "480i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:464
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:466
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "576p"
msgstr "576p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
msgid "576i"
msgstr "576i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:468
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:469
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokouhlý"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:474
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:475
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:476
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:477
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:478
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:479
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfický (2.35)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:480
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfický (2.39)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:481
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfický (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementuj ma"
# label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:638
msgid "No properties."
msgstr "Žiadne vlastnosti."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:723
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:721
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
# window title
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:885
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:883
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti pre %s"
# zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1001
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1058
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1063
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazené %s"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1061
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1066
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]