[pitivi] Updated Slovak translation



commit ea7d9baa8606314650fef42e69e72a64879a6485
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Oct 19 18:03:08 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  735 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 367 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9512cab..02a3173 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 10:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-30 07:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1018
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1022
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje sa..."
 
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Zrušiť"
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "Použiť n_a projekt"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "<b>Veľkosť (v pixeloch)</b>"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Frekvencia snímok:"
 
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "Pomer strán pixelov"
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frekvencia vzoriek:"
 
@@ -213,15 +213,22 @@ msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Vlastnosti pre <element>"
 
+# gtk button
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+msgid "Reset all"
+msgstr "Obnoviť všetko"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
 # GtkMenuItem
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
-#| msgid "New Project"
 msgid "New project"
 msgstr "Nový projekt"
 
 # GtkMenuItem label
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
-#| msgid "Browse projects..."
 msgid "Open project..."
 msgstr "Otvoriť projekt..."
 
@@ -230,8 +237,8 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1066
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1123
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1075
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
@@ -242,7 +249,6 @@ msgstr "Obnoví aktuálny projekt"
 
 # GtkMenuItem label
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
-#| msgid "Revert to saved project version?"
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu"
 
@@ -302,7 +308,7 @@ msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Odstrániť vybrané klipy z projektu"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:276
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:271
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "O_dstrániť z projektu"
 
@@ -317,7 +323,7 @@ msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Vloží vybrané klipy na koniec časovej osi"
 
 # action
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:279
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:274
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vložiť na _koniec časovej osi"
 
@@ -343,9 +349,6 @@ msgstr "Zavrieť túto správu"
 
 # label
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "Add media to your project by dragging files and folders here or by using "
-#| "the \"Import Files...\" button."
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -381,7 +384,12 @@ msgid ""
 "preferences dialog)"
 msgstr "Vráti všetky predošlé hodnoty (pred otvorením dialógu s nastaveniami)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:473
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "zavrieť"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:447
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Štandard (4:3)"
 
@@ -393,85 +401,90 @@ msgstr "Štandard PAL"
 msgid "25 FPS"
 msgstr "25 obr/s"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:731
+#: ../pitivi/mainwindow.py:855 ../pitivi/mainwindow.py:1033
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/medialibrary.py:450
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
 msgid "Video Preset"
 msgstr "<b>Predvoľba videa</b>"
 
 # action tooltip
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Create a new preset"
 msgstr "Vytvorí novú predvoľbu"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-#| msgid "Render only the selected clips"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected preset"
 msgstr "Odstrániť vybranú predvoľbu"
 
 # primary message
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-#| msgid "Save changes to the current project before closing?"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Save changes to the currently selected preset"
 msgstr "Chcete uložiť zmeny v aktuálne vybranej predvoľbe?"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Pomer strán:"
 
 #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán obrazovky"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán pixelov"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 msgid "Link"
 msgstr "Spojiť"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#| msgid "Frame rate:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Frekvencia snímok:"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:281
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:257
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Audio Preset"
 msgstr "<b>Predvoľba zvuku</b>"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Format"
 msgstr "<b>Formát</b>"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+#: ../pitivi/effects.py:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
 msgid "Project title:"
 msgstr "Názov projektu:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
@@ -499,94 +512,95 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálov (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:385
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:390
 msgid "Render"
 msgstr "Zhotoviť"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Render Preset</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Render Preset"
 msgstr "<b>Predvoľba vykreslenia</b>"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formát kontajnera:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Folder:"
 msgstr "Priečinok:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 msgid "File name:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "File name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Container format"
 msgstr "Formát kontajnera"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "Zhotoviť iba označené klipy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 msgstr "Koncept (bez efektov, jeden prechod)"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Pokročilé..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
 msgid "Framerate"
 msgstr "Frekvencia snímok"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Scale"
 msgstr "Mierka"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 msgid "1000 x 1000"
 msgstr "1000 x 1000"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
 msgid "Edit Project Settings..."
 msgstr "Upraviť nastavenia projektu..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 msgid "Scale:"
 msgstr "Mierka:"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-#| msgid "Enable video thumbnails"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 msgid "Enable video"
 msgstr "Povoliť video"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-#| msgid "Enable audio waveforms"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Povoliť zvuk"
 
@@ -605,11 +619,21 @@ msgstr ""
 "rozlíšenia obrazu, výpočtovej sily počítača, použitých efektov a dĺžky vášho "
 "filmu. </small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+# tooltip
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1025
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+# tooltip
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1018
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializuje sa..."
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "<b>Odhadovaná veľkosť súboru:</b>"
 
@@ -621,70 +645,65 @@ msgstr "Vitajte"
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
 
+# projekt
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 msgid "Browse projects..."
 msgstr "Prechádzať projekty..."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Chýbajúce závislosti..."
 
+# gtk button
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-#| msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Vyberte úvodný klip na úpravu, alebo vytvorte nový."
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
-# action tooltip
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-msgid "Create and insert"
-msgstr "Vytvorí a vloží"
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Vyberte úvodný klip na úpravu, alebo vytvorte nový."
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Zvoliť písmo"
 
 # gst label
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#| msgid "Font color"
+msgid "Text color"
+msgstr "Farba textu"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
-msgid "Pick a font color"
-msgstr "Vybrať farbu písma"
+# gtk button
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#| msgid "Pick a font color"
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Vybrať farbu textu"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
 msgid "Background color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Vybrať farbu pozadia"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Convert to markup"
-msgstr "Previesť na značku"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 msgid "Horizontal alignment:"
 msgstr "Vodorovné zarovnanie:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 msgid "Vertical alignment:"
 msgstr "Zvislé zarovnanie"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
 
@@ -718,7 +737,6 @@ msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
 
 # soft dependencies
 #: ../pitivi/check.py:193
-#| msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
 msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice Libav"
 
@@ -727,7 +745,6 @@ msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
 
 #: ../pitivi/check.py:234
-#| msgid "Missing Dependencies"
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
 
@@ -740,200 +757,163 @@ msgstr ""
 "z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:153
+#: ../pitivi/clipproperties.py:152
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
 # toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:174
+#: ../pitivi/clipproperties.py:173
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odstrániť efekt"
 
 # treeview column (s toggle)
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:196
-#| msgid "Activated"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:201
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:198
+#: ../pitivi/clipproperties.py:203
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
 msgid "Effect name"
 msgstr "Názov efektu"
 
 # info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:226
+#: ../pitivi/clipproperties.py:234
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:490
+#: ../pitivi/clipproperties.py:561
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transormácia"
 
-# audio_categories_effects
-# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:77 ../pitivi/effects.py:171 ../pitivi/effects.py:263
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Bez kategórie"
-
-# audioo_categories_effects
-# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:103 ../pitivi/effects.py:105
-msgid "All effects"
-msgstr "Všetky efekty"
-
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:64
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../pitivi/effects.py:123
+#: ../pitivi/effects.py:81
 msgid "Compositing"
 msgstr "Skladanie"
 
-#: ../pitivi/effects.py:130
+#: ../pitivi/effects.py:88
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazávanie"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:136
+#: ../pitivi/effects.py:94
 msgid "Analysis"
 msgstr "Rozbor"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:144
+#: ../pitivi/effects.py:102
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:155
+#: ../pitivi/effects.py:113
 msgid "Fancy"
 msgstr "Okrasné"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:167
+#: ../pitivi/effects.py:125
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/effects.py:282
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Zvuk |zvukový"
+# audio_categories_effects
+# video_categories_effects
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:246 ../pitivi/effects.py:286
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez kategórie"
+
+# audioo_categories_effects
+# video_categories_effects
+#: ../pitivi/effects.py:248 ../pitivi/effects.py:283
+msgid "All effects"
+msgstr "Všetky efekty"
 
 # má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:283
+#: ../pitivi/effects.py:259
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
-# stock_icon
-# playhead_action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:126 ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdeliť"
-
-# stock_icon
-#: ../pitivi/mainwindow.py:127
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Kľúčová snímka"
-
-# stock_icon
-#: ../pitivi/mainwindow.py:128 ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-
-# stock_icon
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
-msgid "Group"
-msgstr "Zoskupiť"
-
-# stock_icon
-#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:132
-msgid "Gapless mode"
-msgstr "Režim bez medzier"
-
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica multimédií"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knižnica efektov"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
-#| msgid "Transformation"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:267
 msgid "Transition"
 msgstr "Prechod"
 
 # GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
-#| msgid "Untitled"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:367
+#: ../pitivi/mainwindow.py:372
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:372
+#: ../pitivi/mainwindow.py:377
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu vykonať"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:379
+#: ../pitivi/mainwindow.py:384 ../pitivi/mainwindow.py:725
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1034 ../pitivi/mainwindow.py:1079
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:386
+#: ../pitivi/mainwindow.py:391
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:560
+#: ../pitivi/mainwindow.py:555
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verzia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:562
+#: ../pitivi/mainwindow.py:557
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:566
+#: ../pitivi/mainwindow.py:561
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:574
+#: ../pitivi/mainwindow.py:569
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Aktuálni správcovia:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:579
+#: ../pitivi/mainwindow.py:574
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:585
+#: ../pitivi/mainwindow.py:580
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -952,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:592
+#: ../pitivi/mainwindow.py:587
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -962,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
 
 # about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#: ../pitivi/mainwindow.py:591
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -971,70 +951,78 @@ msgstr ""
 
 # FileChooserDialog
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvoriť súbor..."
 
+# button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:856
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:630
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Všetky podporované formáty"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:696
+#: ../pitivi/mainwindow.py:694
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
 
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#: ../pitivi/mainwindow.py:730
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavrieť bez uloženia"
 
 # primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:749
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/mainwindow.py:756
 #, python-format
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:765
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:760
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:824
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
 
 # seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/mainwindow.py:824
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/mainwindow.py:839
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:851
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
 
 # label
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:886
+#: ../pitivi/mainwindow.py:882
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1044,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:891
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1054,18 +1042,18 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914
+#: ../pitivi/mainwindow.py:910
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Súbory %s"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:918 ../pitivi/medialibrary.py:490
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/medialibrary.py:477
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:942
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1077,36 +1065,35 @@ msgstr ""
 "Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1030
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportovať do ..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1035 ../pitivi/mainwindow.py:1079
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1129 ../pitivi/mainwindow.py:1156
-#: ../pitivi/render.py:349
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1138 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/render.py:353
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1040
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archív tar"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1053 ../pitivi/mainwindow.py:1094
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznať automaticky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1131
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázok PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1141
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázok JPEG"
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1178
-#| msgid "Previe_w"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1190
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
@@ -1121,67 +1108,71 @@ msgid "More info"
 msgstr "Viac informácií"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:837
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:821
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:191
+#: ../pitivi/medialibrary.py:187
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:196
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:211
+#: ../pitivi/medialibrary.py:207
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
 # dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:453
+#: ../pitivi/medialibrary.py:441
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Vybrať jeden alebo viac súborov"
 
 # CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:455
+#: ../pitivi/medialibrary.py:443
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
 
+# button
+#: ../pitivi/medialibrary.py:451
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
 # default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:479
+#: ../pitivi/medialibrary.py:466
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty súborov"
 
 # default format
 #. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:485
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "All known file formats"
 msgstr "Všetky známe formáty súborov"
 
 # progressbar_text
-#: ../pitivi/medialibrary.py:507
+#: ../pitivi/medialibrary.py:494
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "Importuje sa klip %(current_clip)d z %(total)d"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:673
-#| msgid "View error"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:660
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1190,9 +1181,8 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
 
 # label
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:662
 #, python-brace-format
-#| msgid "An error occurred while importing."
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
@@ -1200,27 +1190,27 @@ msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
 msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:834
+#: ../pitivi/medialibrary.py:818
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:835
+#: ../pitivi/medialibrary.py:819
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe Pitivi."
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:838
+#: ../pitivi/medialibrary.py:822
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe Pitivi."
 
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:221
-#: ../pitivi/preset.py:263 ../pitivi/preset.py:280 ../pitivi/project.py:1381
-#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:406
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:209 ../pitivi/preset.py:214
+#: ../pitivi/preset.py:256 ../pitivi/preset.py:273 ../pitivi/project.py:1377
+#: ../pitivi/project.py:1382 ../pitivi/render.py:410
 msgid "No preset"
 msgstr "Žiadna predvoľba"
 
-#: ../pitivi/project.py:220
+#: ../pitivi/project.py:221
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1231,15 +1221,15 @@ msgstr ""
 "„Importovať“."
 
 # príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:233
+#: ../pitivi/project.py:234
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovať zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:234
+#: ../pitivi/project.py:235
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:250
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1252,42 +1242,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete načítať túto verziu?"
 
-#: ../pitivi/project.py:319
+#: ../pitivi/project.py:320
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
 
 # action
 #. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:353
-#| msgid "_Project"
+#: ../pitivi/project.py:354
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
 # FormatterSaveError
 #. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:462
+#: ../pitivi/project.py:463
 msgid "New Project"
 msgstr "Nový projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:605
+#: ../pitivi/project.py:606
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódovania Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:1402 ../pitivi/render.py:536
+#: ../pitivi/project.py:1398 ../pitivi/render.py:540
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "„%s“ už existuje."
 
-#: ../pitivi/project.py:1475 ../pitivi/render.py:577
+#: ../pitivi/project.py:1471 ../pitivi/render.py:581
 msgid "New preset"
 msgstr "Nová predvoľba"
 
-#: ../pitivi/project.py:1478 ../pitivi/render.py:580
+#: ../pitivi/project.py:1474 ../pitivi/render.py:584
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nová predvoľba č. %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:259
+#: ../pitivi/render.py:263
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1298,22 +1287,22 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:268
+#: ../pitivi/render.py:272
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zostáva %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:307
+#: ../pitivi/render.py:311
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Prebieha vykresľovanie"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:706
+#: ../pitivi/render.py:710
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/render.py:708
+#: ../pitivi/render.py:712
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1321,22 +1310,22 @@ msgstr ""
 "Tento súbor už existuje.\n"
 "Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
 
-#: ../pitivi/render.py:736
+#: ../pitivi/render.py:740
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:745
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:791
+#: ../pitivi/render.py:795
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
 
-#: ../pitivi/render.py:792
+#: ../pitivi/render.py:796
 msgid ""
 "An error occured while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
@@ -1347,15 +1336,15 @@ msgstr ""
 "vyplniť chybové hlásenie. Nižšie nájdete podrobnosti s niektorými základnými "
 "informáciami, ktoré vám pomôžu určiť pôvod problému."
 
-#: ../pitivi/render.py:803
+#: ../pitivi/render.py:807
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:971 ../pitivi/render.py:975
+#: ../pitivi/render.py:974 ../pitivi/render.py:975 ../pitivi/render.py:979
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykresľovanie dokončené."
 
-#: ../pitivi/render.py:974
+#: ../pitivi/render.py:978
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1363,31 +1352,31 @@ msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
 # combo append text (- Vlastné)
 # peter: vlastné prednastavenie
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/titleeditor.py:626 ../pitivi/titleeditor.py:633
+#: ../pitivi/titleeditor.py:87 ../pitivi/titleeditor.py:94
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastné"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:88
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:628 ../pitivi/titleeditor.py:635
+#: ../pitivi/titleeditor.py:89 ../pitivi/titleeditor.py:96
 msgid "Center"
 msgstr "Na stred"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:90
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:630
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základnú osnovu"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:634
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:636
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
 msgid "Right"
 msgstr "Výška"
 
@@ -1438,31 +1427,31 @@ msgstr "Ostrý"
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:79
+#: ../pitivi/viewer.py:81
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:201
+#: ../pitivi/viewer.py:207
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Prejsť na začiatok časovej osi"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:208
+#: ../pitivi/viewer.py:214
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Vrátiť sa o jednu sekundu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:220
+#: ../pitivi/viewer.py:226
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Posunúť sa o jednu sekundu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: ../pitivi/viewer.py:233
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Prejsť na koniec časovej osi"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer.py:239
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1471,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:240
+#: ../pitivi/viewer.py:246
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1480,24 +1469,14 @@ msgstr ""
 "Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
 
 # toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
+#: ../pitivi/viewer.py:358 ../pitivi/viewer.py:397
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:388
+#: ../pitivi/viewer.py:394
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
-# tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:1009
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-# tooltip
-#: ../pitivi/viewer.py:1016
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
 #: ../pitivi/timeline/layer.py:85
 msgid "Set a personalized name for this layer"
 msgstr "Nastaviť vlastný názov pre túto vrstvu"
@@ -1522,70 +1501,69 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete layer"
 msgstr "Od_strániť vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Umiestniť vrstvu hore"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Umiestniť vrstvu dole"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
 msgid "Make layer invisible"
 msgstr "Spraví vrstvu neviditeľnou"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
 msgid "Make layer visible"
 msgstr "Spraví vrstvu viditeľnou"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:285
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytie:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
 msgid "Change video opacity"
 msgstr "Zmeniť krytie videa"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:309
 msgid "Vol:"
 msgstr "Hlasitosť:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
 msgid "Pan:"
 msgstr "Rozloženie:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
 msgid "Change audio panning"
 msgstr "Zmeniť rozloženie zvuku"
 
 #: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
 #, python-format
-#| msgid "Frame rate:"
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímka č. %d"
 
 # gst section
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57 ../pitivi/timeline/timeline.py:70
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
 # gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:58
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
 
 # gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1593,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
 "ťahania alebo strihania"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
 msgid ""
 "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1605,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "Predvolená dĺžka klipu s obrázkami (v milisekundách) pri vkladaní na časovú "
 "os"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:880
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1621,56 +1599,78 @@ msgstr ""
 #.
 #. name (required), stock ID, translatable label,
 #. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:968
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Priblíži priebeh klipu"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddiali priebeh klipu"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:970 ../pitivi/utils/widgets.py:995
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Odstrániť označené položky"
 
+# stock_icon
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
+
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:997
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zruší zoskupenie klipov"
 
+# stock_icon
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+msgid "Group"
+msgstr "Zoskupiť"
+
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
 msgid "Group clips"
 msgstr "Zoskupí klipy"
 
+# stock_icon
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
+
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovná klipy podľa zvukových stôp"
 
 # action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Spustiť prehrávanie"
 
+# stock_icon
+# playhead_action
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdeliť"
+
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1017
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Rozdeliť klip na pozícii prehrávacieho kurzora"
 
 # playhead_action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Pridať kľúčovú snímku"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1015
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Pridá kľúčovú snímku"
 
@@ -1684,22 +1684,22 @@ msgstr "neplatná (%s obr/s)"
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázok:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:61
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznáma príčina"
 
 # textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:91
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problém:"
 
 # textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:98
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Ďalšie informácie:"
 
 # button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:732
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:730
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
 
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
 
 # peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:256
+#: ../pitivi/utils/ui.py:230
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1730,20 +1730,19 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:266
+#: ../pitivi/utils/ui.py:240
 #, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:273
+#: ../pitivi/utils/ui.py:247
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
 
 # append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:320 ../pitivi/utils/ui.py:348
-#: ../pitivi/utils/ui.py:372
+#: ../pitivi/utils/ui.py:294 ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:346
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1752,8 +1751,8 @@ msgstr[1] "%d hodina"
 msgstr[2] "%d hodiny"
 
 # append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:323 ../pitivi/utils/ui.py:351
-#: ../pitivi/utils/ui.py:375
+#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
+#: ../pitivi/utils/ui.py:349
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1762,8 +1761,8 @@ msgstr[1] "%d minúta"
 msgstr[2] "%d minúty"
 
 # append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:326 ../pitivi/utils/ui.py:354
-#: ../pitivi/utils/ui.py:378
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:352
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1771,7 +1770,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
 msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:346
+#: ../pitivi/utils/ui.py:320
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1780,172 +1779,172 @@ msgstr[1] "%d deň"
 msgstr[2] "%d dni"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430 ../pitivi/utils/ui.py:431
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432 ../pitivi/utils/ui.py:434
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435 ../pitivi/utils/ui.py:437
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438 ../pitivi/utils/ui.py:440
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d obr/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f obr/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436 ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:413
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f obr/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445 ../pitivi/utils/ui.py:446
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447 ../pitivi/utils/ui.py:449
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421 ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálov (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanály (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:461
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 msgid "Square"
 msgstr "Štvorec"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:463
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:464
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:466
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:468
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:469
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i širokouhlý"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:474
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:475
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:476
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Kino (1.37)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:477
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Kino (1.66)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:478
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Kino (1.85)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:479
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfický (2.35)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:480
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfický (2.39)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:481
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfický (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implementuj ma"
 
 # label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:638
 msgid "No properties."
 msgstr "Žiadne vlastnosti."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:723
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:721
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
 
 # window title
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:885
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:883
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti pre %s"
 
 # zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1001
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1058
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1063
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazené %s"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1061
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1066
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]