[gnome-boxes/gnome-3-14] Added Arabic translation



commit d0b4d0aa9f98ed92c075da179c1523b0988d5658
Author: Mosaab Alzoubi <moceap hotmail com>
Date:   Sat Oct 18 17:16:42 2014 +0100

    Added Arabic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ar.po   | 1049 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1050 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d8cf07b..bb4a993 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Keep this list sorted alphabetically
+ar
 as
 be
 bg
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..b77dfb3
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,1049 @@
+# Arabic translation for gnome-boxes.
+# Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
+#
+# seven <s o d hacker ps>, 2012.
+# Aminos Amigos <aminosamigos gmail com>, 2012.
+# مصعب الزعبي <moceap hotmail com>, 2014.
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:54+0300\n"
+"Last-Translator: Mosaab Alzoubi <moceap hotmail com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"تطبيق جنوم 3 بسيط للوصول إلى الأجهزة الافتراضية أو البعيدة. وعلى عكس مدراء "
+"الأجهزة الافتراضية الأخرى، يتوجه «صناديق» إلى المستخدمين العاديين. لهذا "
+"السّبب، لا يقدّم خيارات كثيرة للعبث بالأجهزة الافتراضية. وبدلًا عن ذلك يركّز على "
+"إدخال المستخدم للأجهزة الافتراضية أو البعيدة بتعاملات قليلة جدًا مع المستخدم."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"عليك تثبيت «صناديق» في حال أردت طريقة آمنة جدًا و سهلة أيضًا لتجربة نظام تشغيل "
+"جديد (قيد الاستقرار) أو إصدارات أخرى من أنظمتك المُفضّلة، أو عند حاجتك للاتصال "
+"بجهاز بعيد (في مكتبك مثلًا)."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
+msgid "Boxes"
+msgstr "«صناديق»"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "مدير وعارض للأجهزة الافتراضية"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+msgid "View and use virtual machines"
+msgstr "اعرض واستخدم أجهزة افتراضية"
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "جهاز افتراضي;vm;"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Collections"
+msgstr "التّشكيلات"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The list of boxes collections"
+msgstr "قائمة تشكيلات الصّناديق"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screenshot interval"
+msgstr "مهلة الصّورة المصغّرة"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
+msgstr "المهلة بالثّواني لتحديث الصّورة المُصغّرة"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "حجم النّافذة"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window size (width and height)"
+msgstr "حجم النّافذة (العرض والارتفاع)"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window position"
+msgstr "موضع النّافذة"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Window position (x and y)"
+msgstr "موضع النّافذة (س و ص)"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Window maximized"
+msgstr "النّافذة مُكبّرة"
+
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "حالة النّافذة المُكبّرة"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "ا_سم المُستخدم"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_كلمة المرور"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+msgid "Sign In"
+msgstr "لِج"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "ارجع"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "انتقِ عناصرًا"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">لم يُعثر على أي صندوق</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "أنشئ واحدًا باستخدام الزّر أعلاه."
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
+msgid "CPU:"
+msgstr "المعالج:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
+msgid "I/O:"
+msgstr "الدَخْل/الخَرْج:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
+msgid "Net:"
+msgstr "الشّبكة:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "أجبِر الإطفاء"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "ألبِ_ث"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "اح_ذف"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصائص"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344 ../src/libvirt-machine.vala:450
+#: ../src/wizard-source.vala:280
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أل_غِ"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+msgid "Select All"
+msgstr "انتقِ الكل"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+msgid "Select Running"
+msgstr "انتقِ المُشغّلة"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Select None"
+msgstr "ألغِ الانتقاء"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "اعكس إلى هذه الحالة"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+msgid "Rename"
+msgstr "أعد التّسمية"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+msgid "Done"
+msgstr "تمّ"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr "اختر التّثبيت السّريع لتهيئة الصّندوق بالإعدادات المُناسبة تلقائيًا."
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "التّثبيت السّريع"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:277
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المُستخدم"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "أ_ضف كلمة مرور"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "مفتاح المُنتج"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "وسيط مجهول"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "المُقدّمة"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "انتقاء المصدر"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "التّجهيز"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "الإعداد"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "المراجعة"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "أدخل الرّابط"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "انتقِ ملفًا"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+msgid "Create a Box"
+msgstr "أنشئ صندوقًا"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "أن_شئ"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "اس_تمر"
+
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+msgid "_Back"
+msgstr "ا_رجع"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+msgid ""
+"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+msgstr ""
+"يسمح لك إنشاء صندوق باستخدام نظام آخر مباشرةً من نظامك الحالي.\n"
+"\n"
+"قد ترغب بالاتّصال بآلة موجودة <b><i>عبر الشبكة</i></b> أو إنشاء <b><i>آلة "
+"افتراضية</i></b> تعمل محليًّا لديك."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "أدخل وسيط تثبيت نظام التّشغيل أو اختر المصدر أدناه"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"أيّة علامات تجارية ظاهرة أعلاه مُستخدَمة فقط لتعريف منتجات البرمجيّة التي حصلت "
+"عليها بالفعل وخاصيّة مالكيها."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "يحضّر إنشاء صندوق جديد"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"امتدادات الأجهزة الافتراضية غير مُتاحة لنظامك. إن كان نظامك حديثًا (بعد 2008)، "
+"تحقّق من إعدادات BIOS لتمكينها."
+
+#: ../src/app.vala:97
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"Aminos Amigos\t<aminosamigos gmail com>\n"
+"مصعب الزّعبي\t<moceap hotmail com>"
+
+#: ../src/app.vala:98
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr "تطبيق جنوم 3 بسيط للوصول إلى الأنظمة الافتراضية أو البعيدة"
+
+#: ../src/app.vala:117
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../src/app.vala:118
+msgid "About"
+msgstr "عنّ"
+
+#: ../src/app.vala:119
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
+
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "اعرض رقم الإصدار"
+
+#: ../src/app.vala:177
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "افتح بشاشة كاملة"
+
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "تحقّق من توافقيات الأجهزة الافتراضية"
+
+#: ../src/app.vala:179
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "افتح صندوقًا بمعرّف UUID"
+
+#: ../src/app.vala:180
+msgid "Search term"
+msgstr "مصطلح البحث"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:182
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "رابط URI لعرضه، أو لتوسيطه"
+
+#: ../src/app.vala:193
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "- تطبيق بسيط للوصول إلى الأجهزة الافتراضية أو البعيدة"
+
+#: ../src/app.vala:215
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "حُدِّدت الكثير من معاملات سطر الأوامر.\n"
+
+#: ../src/app.vala:496 ../src/snapshot-list-row.vala:201
+msgid "_Undo"
+msgstr "_تراجع"
+
+#: ../src/app.vala:507
+#, c-format
+msgid "Box '%s' has been deleted"
+msgstr "حُذِف الصندوق '%s'"
+
+#: ../src/app.vala:508
+#, c-format
+msgid "%u box has been deleted"
+msgid_plural "%u boxes have been deleted"
+msgstr[0] "لم تُحذف أيّة صناديق"
+msgstr[1] "حُذِف صندوق واحد"
+msgstr[2] "حُذِف صندوقان"
+msgstr[3] "حُذِفت %u صناديق"
+msgstr[4] "حُذِف %u صندوقًا"
+msgstr[5] "حُذِف %u صندوق"
+
+#: ../src/collection-view.vala:39
+msgid "New and Recent"
+msgstr "الجديدة والحديثة"
+
+#: ../src/display-page.vala:97
+msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(اضغط مفتاحيّ Ctrl [الأيسر] مع Alt لإزالة الجذب)"
+
+#: ../src/installed-media.vala:49
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "نُسُق صورة قرص غير مدعومة."
+
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:50
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+# تدل هذه الكلمة على البروتوكول الذي يستعمله الصندوق الوهمي الآن
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
+msgid "Virtualizer"
+msgstr "الميفاق الوهمي"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:468
+msgid "URI"
+msgstr "معرّف URI"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "سجلّ مواجهة الأعطال"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "انسخ إلى الحافظة"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
+msgid "Save log"
+msgstr "احفظ السجلّ"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#, c-format
+msgid "Error saving: %s"
+msgstr "خطأ في الحفظ: %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:76
+msgid "Protocol"
+msgstr "الميفاق"
+
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "أضف دعم الضّيف"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+msgid "USB device support"
+msgstr "دعم أجهزة USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "دعم البطاقات الذكية"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:378
+msgid "empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "أسطوانة/دي‌ڤي‌دي"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
+msgid "Select"
+msgstr "انتقِ"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
+msgid "Remove"
+msgstr "أزل"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:341 ../src/wizard-source.vala:277
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "انتقِ جهازًا أو ملف ISO"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345 ../src/wizard-source.vala:281
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:364
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "فشل إدراج '%s' إلى '%s' كأسطوانة/دي‌ڤي‌دي"
+
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "فشلت إزالة أسطوانة/دي‌ڤي‌دي من '%s'"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:506
+msgid "Memory"
+msgstr "الذّاكرة"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:505
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:527
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "حجم القرص الأقصى"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:518
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr "لا مساحة كافية في الآلة لزيادة حجم القرص الأقصى."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:449
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "عندما تُجبِر الإطفاء، قد يفقد الصندوق بعض البيانات."
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:451 ../src/libvirt-machine.vala:606
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "أ_طفئ"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "يستعيد %s من القرص"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:539
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يبدأ %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:604
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "إعادة تشغيل '%s' تأخذ وقتًا طويلًا. أأُجبِر الإطفاء؟"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "استورد '%s' من سمسار النّظام"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "لا تستورد شيئًا من سمسار النّظام"
+msgstr[1] "استورد صندوقًا واحدًا من سمسار النّظام"
+msgstr[2] "استورد صندوقان من سمسار النّظام"
+msgstr[3] "استورد %u صناديق من سمسار النّظام"
+msgstr[4] "استورد %u صندوقًا من سمسار النّظام"
+msgstr[5] "استورد %u صندوق من سمسار النّظام"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "سيُستورد '%s' من سمسار النّظام"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "لن يُستورد شيء من سمسار النّظام"
+msgstr[1] "سيُستورد صندوق واحد من سمسار النّظام"
+msgstr[2] "سيُستورد صندوقان من سمسار النّظام"
+msgstr[3] "ستُستورد %u صناديق من سمسار النّظام"
+msgstr[4] "سيُستورد %u صندوقًا من سمسار النّظام"
+msgstr[5] "سيُستورد %u صندوق من سمسار النّظام"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "لا صناديق لاستيرادها"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "فشل العثور على قرص ملائم لاستيراد الصندوق '%s'"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:140
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "يتّصل بِـ %s"
+
+#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:582
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "فشل الاتّصال بِـ '%s'"
+
+#: ../src/machine.vala:248
+msgid "Saving…"
+msgstr "يحفظ..."
+
+#: ../src/machine.vala:568
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"تعذّر استرجاع '%s' من القرص\n"
+"أأحاول دون الحالة المحفوظة؟"
+
+#: ../src/machine.vala:569
+msgid "Restart"
+msgstr "أعد التّشغيل"
+
+#: ../src/machine.vala:578
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "تعذّر بدء '%s'"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:611
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "يتطلب '%s' الاستيثاق"
+
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: ../src/main.vala:53
+#, c-format
+msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "• توافقيّة المعالج مع الأجهزة الافتراضية: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "• وحدة KVM محمّلة: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:55
+#, c-format
+msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "• ضيف Libvirt KVM مُتاح: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:56
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• ساحة التّخزين المُتاحة لـ «صناديق»: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:60
+#, c-format
+msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "• محتوى SELinux هو الافتراضي: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:64
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "أبلغ عن العلل إلى <%s>.\n"
+
+#: ../src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "صفحة %s الرئيسية: <%s>.\n"
+
+#: ../src/media-manager.vala:227
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "لا ملف %s كهذا"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:42
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "لِج إلى %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:45
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "غير مُتصل بِـ %s"
+
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "تعذّر الاتصال مع سمسار oVirt"
+
+#: ../src/properties.vala:46
+msgid "Login"
+msgstr "الولوج"
+
+#: ../src/properties.vala:54
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../src/properties.vala:58
+msgid "Devices"
+msgstr "الأجهزة"
+
+#: ../src/properties.vala:62
+msgid "Snapshots"
+msgstr "نقاط الوقوف"
+
+#: ../src/properties.vala:221
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "يتطلّب التغيير إعادة تشغيل '%s'."
+
+#: ../src/properties.vala:222
+msgid "_Restart"
+msgstr "أ_عد التّشغيل"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "فشل إلباث '%s'"
+
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgstr[0] "ا_فتح في نافذة جديدة"
+msgstr[1] "ا_فتح في نافذة جديدة"
+msgstr[2] "ا_فتح في نافذتان جديدتان"
+msgstr[3] "ا_فتح في %d نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "ا_فتح في %d نافذة جديدة"
+msgstr[5] "ا_فتح في %d نافذة جديدة"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "لا شيء منتقى"
+msgstr[1] "واحد منتقى"
+msgstr[2] "اثنان منتقيان"
+msgstr[3] "%d مُنتقاة"
+msgstr[4] "%d مُنتقى"
+msgstr[5] "%d مُنتقى"
+
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(انقر العناصر لانتقائها)"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "يرجع إلى %s..."
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "فشلت العودة لنقطة الوقوف"
+
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#, c-format
+msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgstr "حُذِقت نقطة الوقوف \"%s\"."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:103
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "يُنشئ نقطة وقوف جديدة..."
+
+#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "فشل إنشاء نقطة وقوف لِـ %s"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/spice-display.vala:55
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "فشل تحويل جهاز USB ‏'%s' لِـ '%s' تلقائيًا"
+
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "فشل تحويل جهاز USB ‏'%s' لِـ '%s'"
+
+#: ../src/spice-display.vala:296
+msgid "Share clipboard"
+msgstr "مشاركة الحافظة"
+
+#: ../src/spice-display.vala:302
+msgid "Resize guest"
+msgstr "تحجيم الضّيف"
+
+#: ../src/spice-display.vala:311
+msgid "Redirect new USB devices"
+msgstr "تحويل أجهزة USB الجديدة"
+
+#: ../src/spice-display.vala:331
+msgid "USB devices"
+msgstr "أجهزة USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:284 ../src/wizard.vala:291
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "معرّف URI غير صالح"
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "المنفذ يُحدَّد مرة واحدة فقط"
+
+#: ../src/spice-display.vala:407
+msgid "Missing port in Spice URI"
+msgstr "منفذ Spice URI مفقود"
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:464
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "ينزّل تعارف الأجهزة..."
+
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "لا كلمة مرور"
+
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "التّثبيت السّريع لِـ %s يتطلب اتصالًا بالشّابكة."
+
+#: ../src/util-app.vala:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"يبدو أن محتوى SELinux الخاص بك غير صالح، بإمكانك محاولة إصلاحه بتشغيل:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/util-app.vala:202
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "SELinux غير مُثبّت؟"
+
+#: ../src/util-app.vala:284
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"تعذّر إحضار معلومات ساحة تخزين 'gnome-boxes' من المكتبة libvirt. تأكد من عمل "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' ."
+
+#: ../src/util-app.vala:289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"إنّ %s معروف لمكتبة libvirt على أنّه ساحة تخزين لِـ «صناديق جنوم»، لكنّ دليله "
+"غير موجود"
+
+#: ../src/util-app.vala:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"إن %s معروف لمكتبة libvirt على أنّه ساحة تخزين لِـ «صناديق جنوم»، لكنّه لا يحمل "
+"دليلًا"
+
+#: ../src/util-app.vala:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"إن %s معروف لمكتبة libvirt على أنّه ساحة تخزين لِـ «صناديق جنوم»، لكنّه ليس "
+"قابلًا للقراءة والكتابة بواسطة المُستخدم"
+
+#: ../src/util.vala:341
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/util.vala:341
+msgid "no"
+msgstr "لا"
+
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: ../src/vm-configurator.vala:550
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "نظام المُضيف غير متوافق"
+
+#: ../src/vm-creator.vala:48
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "حدث خطأ أثناء تجهيز عملية التّثبيت. عُطِّل التّثبيت السّريع."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:175
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "حُذِف الصّندوق الحي '%s' تلقائيًا."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:188
+msgid "Installing…"
+msgstr "يُثبّت..."
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "حي"
+
+#. This string is about automatic installation progress
+#: ../src/vm-creator.vala:331
+#, c-format
+msgid "%d%% Installed"
+msgid_plural "%d%% Installed"
+msgstr[0] "%d%% مُثبّتة"
+msgstr[1] "%d%% مُثبّتة"
+msgstr[2] "%d%% مُثبّتة"
+msgstr[3] "%d%% مُثبّتة"
+msgstr[4] "%d%% مُثبّتة"
+msgstr[5] "%d%% مُثبّتة"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:36
+msgid "Importing…"
+msgstr "يستورد..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:53
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "فشل استيراد الصّندوق من '%s'."
+
+#: ../src/vnc-display.vala:145
+msgid "Read-only"
+msgstr "للقراءة فقط"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:86
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "نظام 32 بت"
+
+#: ../src/wizard-source.vala:87
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "نظام 64 بت"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: ../src/wizard-source.vala:92
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " من %s"
+
+#: ../src/wizard.vala:119
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "فشل إنشاء الصّندوق"
+
+#: ../src/wizard.vala:172
+msgid "Please enter desktop or collection URI"
+msgstr "أدخل رجاءً معرّف URI لتشكيل أو لسطح مكتب"
+
+#: ../src/wizard.vala:178
+msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+msgstr "ستُضاف صناديق لجميع الأنظمة المُتاحة من هذا الحساب."
+
+#: ../src/wizard.vala:181
+msgid "Will add a single box."
+msgstr "سيُضاف صندوقًا واحدًا."
+
+#. ignore any parsing error
+#: ../src/wizard.vala:187
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "وصول سطح المكتب"
+
+#: ../src/wizard.vala:266
+msgid "Empty location"
+msgstr "المكان فارغ"
+
+#: ../src/wizard.vala:308
+#, c-format
+msgid "Unsupported protocol '%s'"
+msgstr "الميفاق '%s' غير مدعوم"
+
+#: ../src/wizard.vala:314 ../src/wizard.vala:375
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "مُثبت الوسيط مجهول"
+
+#: ../src/wizard.vala:315 ../src/wizard.vala:376
+msgid "Analyzing…"
+msgstr "يُحلّل..."
+
+#: ../src/wizard.vala:329
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr "تعذّر تحليل مُثبّت الوسيط. الوسيط معطوب أو غير مُكتمل؟"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:444
+msgid "Box setup failed"
+msgstr "فشل إعداد الصّندوق"
+
+#: ../src/wizard.vala:458
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "سينشئ «صناديق» بالخصائص التّالية صندوقًا جديدًا:"
+
+#: ../src/wizard.vala:463
+msgid "Type"
+msgstr "النّوع"
+
+#: ../src/wizard.vala:466
+msgid "Host"
+msgstr "المُضيف"
+
+#: ../src/wizard.vala:477 ../src/wizard.vala:488
+msgid "Port"
+msgstr "المنفذ"
+
+#: ../src/wizard.vala:479
+msgid "TLS Port"
+msgstr "منفذ TLS"
+
+#: ../src/wizard.vala:493
+msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+msgstr "ستُضاف الأقراص إلى كل الأنظمة المُتاحة لهذا الحساب:"
+
+#: ../src/wizard.vala:515
+msgid "Disk"
+msgstr "القرص"
+
+#: ../src/wizard.vala:515
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s كحد أقصى"
+
+#: ../src/wizard.vala:579
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "ينزّل الوسيط..."
+
+#: ../src/wizard.vala:589
+msgid "Download failed."
+msgstr "فشل التّنزيل."
+
+#: ../src/wizard.vala:700
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "_خصّص..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]