[network-manager-openvpn/nm-0-9-10] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-0-9-10] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 12 Oct 2014 05:57:25 +0000 (UTC)
commit c1969f69397c6a6b32c166df72b31764d33b7e9b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Oct 12 07:57:07 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 342 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 342 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 372 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d207874..0ddbe2d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for network-manager-openvpn.
-# Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,27 +21,26 @@ msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Потврди ВПН %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Лозинка уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди ВПН"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -56,107 +55,120 @@ msgstr "Управник ВПН веза (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ВПН везе"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:254
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:262
msgid "Always Ask"
msgstr "Питај увек"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:267
msgid "Not Required"
msgstr "Није неопходно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:401
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
+#: ../properties/auth-helpers.c:1767
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:881
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:882
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:942
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1160
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1164
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1166
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1168
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1225
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1230
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1485
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1487
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+msgid "TUN"
+msgstr "ТУН"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+msgid "TAP"
+msgstr "ТАП"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(самостално)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "ОпенВПН"
@@ -238,22 +250,43 @@ msgstr ""
"подешавање: „proto tcp-client | udp“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Користи ТА_П уређај"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Подеси врсту виртуелног _уређаја:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Изричито подесите врсту и назив виртуелног уређаја (ТУН/ТАП)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+#| "config: dev tap | tun"
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Изричито подесите врсту виртуелног уређаја (ТУН/ТАП).\n"
+"подешавање: „dev-type tun | tap“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr " и _назив:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Користите ТАП уређај виртуелне мреже уместо ТУН-а.\n"
-"подешавање: „dev tap | tun“"
+"Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног „tun“"
+" или „tap“).\n"
+"подешавање: „dev <назив>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Користи _јединицу највећег преноса (МТУ) произвољног канала:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -263,11 +296,11 @@ msgstr ""
"ње.\n"
"подешавање: „tun-mtu“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Користи величину _одломка произвољног УДП-а:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -275,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Укључите подељеност унутрашњег датограма са овом највећом величином.\n"
"подешавање: „fragment“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Ограничи највећу величину одсечка ТЦП тунела (МСС)"
+msgstr "Ограничи највећу величину _одсечка ТЦП тунела (МСС)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -287,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Ограничите ТЦП МСС тунела.\n"
"подешавање: „mssfix“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Измешај удаљене домаћине"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -301,11 +334,11 @@ msgstr ""
"уравнотежења отпремања.\n"
"подешавање: „remote-random“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -315,11 +348,11 @@ msgstr ""
"уланчавања блока шифре).\n"
"подешавање: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -329,7 +362,7 @@ msgstr ""
"подразумева посебну величину шифровања.\n"
"подешавања: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -339,23 +372,23 @@ msgstr ""
"Основни је СХА1.\n"
"подешавање: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Шифра:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Поклапање наслова:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -363,7 +396,7 @@ msgstr ""
"<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -373,11 +406,11 @@ msgstr ""
"који је исти са оним наведеним.\n"
"подешавање: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -385,11 +418,11 @@ msgstr ""
"Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -399,19 +432,19 @@ msgstr ""
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
"подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -422,7 +455,7 @@ msgstr ""
"„0“. Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
"администратором система.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -432,7 +465,7 @@ msgstr ""
"да се заштитите од ДоС напада.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -440,15 +473,15 @@ msgstr ""
"Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -456,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -468,11 +501,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -480,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -492,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -505,40 +538,40 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Опште</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Мрежни пролаз:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -548,23 +581,23 @@ msgstr ""
"изобиља (користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
"подешавање: „remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Потврда идентитета</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Прикажи лозинке"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "Лозинка личног кључа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Лозинка приватног кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -572,11 +605,11 @@ msgstr ""
"Лични кључ месног парњака у „.pem“ облику.\n"
"подешавање: „key“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Лични кључ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -584,15 +617,15 @@ msgstr ""
"Датотека издавача уверења (CA) у „.pem“ облику.\n"
"подешавање: „ca“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Уверење издавача уверења:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Корисничко уверење:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -602,7 +635,7 @@ msgstr ""
"уверења уверења издавача уверења).\n"
"подешавање: „cert“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -610,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
"подешавање: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -622,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено.\n"
"подешавање: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -630,15 +663,15 @@ msgstr ""
"ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удаљена ИП адреса:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Месна ИП адреса:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -646,15 +679,15 @@ msgstr ""
"ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Статички кључ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -662,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
"подешавање: „static <датотека>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -670,165 +703,162 @@ msgstr ""
"Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Напредно..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
msgid "A username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
msgid "A password is required."
msgstr "Потребна је лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
msgid "A username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
msgid "A private key password is required."
msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
#, c-format
-#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Користи ТА_П уређај"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d16c7a4..69b337c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for network-manager-openvpn.
-# Copyright (C) 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-11 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,27 +21,26 @@ msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Potvrdi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Lozinka uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:226
+#: ../auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Potvrdi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:231
+#: ../auth-dialog/main.c:232
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:478
+#: ../auth-dialog/main.c:464
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -56,107 +55,120 @@ msgstr "Upravnik VPN veza (OpenVPN)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte VPN veze"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite lični ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
+#: ../properties/auth-helpers.c:254
msgid "Saved"
msgstr "Sačuvano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
+#: ../properties/auth-helpers.c:262
msgid "Always Ask"
msgstr "Pitaj uvek"
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
+#: ../properties/auth-helpers.c:267
msgid "Not Required"
msgstr "Nije neophodno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
+#: ../properties/auth-helpers.c:401
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
-#: ../properties/auth-helpers.c:1636
+#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
+#: ../properties/auth-helpers.c:1767
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:881
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
+#: ../properties/auth-helpers.c:882
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/auth-helpers.c:942
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1160
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1162
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1164
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1148
+#: ../properties/auth-helpers.c:1166
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1168
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1152
+#: ../properties/auth-helpers.c:1170
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1154
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1156
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1225
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1212
+#: ../properties/auth-helpers.c:1230
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1381
+#: ../properties/auth-helpers.c:1485
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1383
+#: ../properties/auth-helpers.c:1487
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(samostalno)"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:52
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -238,22 +250,43 @@ msgstr ""
"podešavanje: „proto tcp-client | udp“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Koristi TA_P uređaj"
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr "Podesi vrstu virtuelnog _uređaja:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Izričito podesite vrstu i naziv virtuelnog uređaja (TUN/TAP)."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+#| "config: dev tap | tun"
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja (TUN/TAP).\n"
+"podešavanje: „dev-type tun | tap“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid " and _name:"
+msgstr " i _naziv:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
+"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Koristite TAP uređaj virtuelne mreže umesto TUN-a.\n"
-"podešavanje: „dev tap | tun“"
+"Koristite proizvoljan naziv za TUN/TAP virtuelni uređaj (umesto osnovnog „tun“"
+" ili „tap“).\n"
+"podešavanje: „dev <naziv>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Koristi _jedinicu najvećeg prenosa (MTU) proizvoljnog kanala:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -263,11 +296,11 @@ msgstr ""
"nje.\n"
"podešavanje: „tun-mtu“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Koristi veličinu _odlomka proizvoljnog UDP-a:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -275,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Uključite podeljenost unutrašnjeg datograma sa ovom najvećom veličinom.\n"
"podešavanje: „fragment“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Ograniči najveću veličinu odsečka TCP tunela (MSS)"
+msgstr "Ograniči najveću veličinu _odsečka TCP tunela (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -287,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Ograničite TCP MSS tunela.\n"
"podešavanje: „mssfix“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Izmešaj udaljene domaćine"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -301,11 +334,11 @@ msgstr ""
"uravnoteženja otpremanja.\n"
"podešavanje: „remote-random“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -315,11 +348,11 @@ msgstr ""
"ulančavanja bloka šifre).\n"
"podešavanje: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -329,7 +362,7 @@ msgstr ""
"podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
"podešavanja: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -339,23 +372,23 @@ msgstr ""
"Osnovni je SHA1.\n"
"podešavanje: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje naslova:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -363,7 +396,7 @@ msgstr ""
"<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
"Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -373,11 +406,11 @@ msgstr ""
"koji je isti sa onim navedenim.\n"
"podešavanje: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -385,11 +418,11 @@ msgstr ""
"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -399,19 +432,19 @@ msgstr ""
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -422,7 +455,7 @@ msgstr ""
"„0“. Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavejtujte se sa "
"administratorom sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -432,7 +465,7 @@ msgstr ""
"da se zaštitite od DoS napada.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -440,15 +473,15 @@ msgstr ""
"Parametri usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -456,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -468,11 +501,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -480,11 +513,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -492,11 +525,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -505,40 +538,40 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Opšte</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Mrežni prolaz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -548,23 +581,23 @@ msgstr ""
"izobilja (koristite zareze da razdvojite unose).\n"
"podešavanje: „remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Potvrda identiteta</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Prikaži lozinke"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Password for private key"
msgstr "Lozinka ličnog ključa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -572,11 +605,11 @@ msgstr ""
"Lični ključ mesnog parnjaka u „.pem“ obliku.\n"
"podešavanje: „key“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Private Key:"
msgstr "Lični ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -584,15 +617,15 @@ msgstr ""
"Datoteka izdavača uverenja (CA) u „.pem“ obliku.\n"
"podešavanje: „ca“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Uverenje izdavača uverenja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "User Certificate:"
msgstr "Korisničko uverenje:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -602,7 +635,7 @@ msgstr ""
"uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
"podešavanje: „cert“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -610,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
"podešavanje: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -622,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo.\n"
"podešavanje: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -630,15 +663,15 @@ msgstr ""
"IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Udaljena IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Mesna IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -646,15 +679,15 @@ msgstr ""
"IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Key Direction:"
msgstr "Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "Static Key:"
msgstr "Statički ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -662,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
"podešavanje: „static <datoteka>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -670,165 +703,162 @@ msgstr ""
"Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
msgid "A username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
msgid "A private key password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
#, c-format
-#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu OpenVPN mogućnost."
+
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "Koristi TA_P uređaj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]