[gnome-terminal] Updated Kazakh translation



commit 50cfe428bdbc51cb8d20b9db1c9cd57129c92b9e
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sat Oct 11 14:53:41 2014 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po | 1464 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 756 insertions(+), 708 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c12b866..fada0b2 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 16:18+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-08 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:50+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -19,628 +19,718 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1510
-#: ../src/terminal-window.c:2540 ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Командалық жолды қолдану"
 
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME терминалы - бұл UNIX қоршамы ортасына қатынауға арналған терминал "
+"эмуляторы қолданбасы, оның көмегімен жүйеңізде қолжетерлік бағдарламаларды "
+"жөнелтуге болады."
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr "Ол бірнеше профильді, бетті және пернетақта жарлықтарын қолдайды."
+
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "қоршам;сұрау;команда;командалық жол;"
 
-#: ../src/client.c:89
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "Табу"
 
-#: ../src/client.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help    Shows this information\n"
-"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
-"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Нені іздеу керек:"
 
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr ""
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Регистрді ескеру"
 
-#: ../src/client.c:332
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Тыныш болу"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Сөзді то_лығымен сәйкестеу"
 
-#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Терезені жазық қылу"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Тұ_рақты өрнек ретінде сәйкестеу"
 
-#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Full-screen the window"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "К_ері іздеу"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Соңына жеткенде басына өту"
+
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Window options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "Шығыс опциялары:"
 
-#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
-msgid "Set the window role"
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "Шығыс опцияларын көрсету"
+
+#: ../src/gterminal.vala:84
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLE"
+#: ../src/gterminal.vala:96
+#| msgid "Show server options"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "Сервер қолданбасының ID-і"
 
-#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr ""
+#: ../src/gterminal.vala:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/client.c:357
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: ../src/gterminal.vala:103
+msgid "Global options:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Терминал атауын орнату"
+#: ../src/gterminal.vala:104
+msgid "Show global options"
+msgstr "Глобалды опцияларды көрсету"
 
-#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
+#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Жұмыс бумасын орнату"
+#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "БУМА_АТАУЫ"
+#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/gterminal.vala:141
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ZOOM"
+#: ../src/gterminal.vala:154
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/gterminal.vala:177
 msgid "Forward stdin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:372
+#: ../src/gterminal.vala:179
 msgid "Forward stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:374
+#: ../src/gterminal.vala:181
 msgid "Forward stderr"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:376
+#: ../src/gterminal.vala:183
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:376
+#: ../src/gterminal.vala:183
 msgid "FD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:382
-msgid "Wait until the child exits"
+#: ../src/gterminal.vala:190
+msgid "Exec options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:191
+msgid "Show exec options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:392
-#| msgid "GNOME Terminal"
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "GNOME терминал клиенті"
+#: ../src/gterminal.vala:210
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Терезені максималды қылу"
 
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Global options:"
+#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Full-screen the window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:397
-#| msgid "Show session management options"
-msgid "Show global options"
-msgstr "Глобалды опцияларды көрсету"
+#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Server options:"
+#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
+msgid "Set the window role"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:406
-#| msgid "Show session management options"
-msgid "Show server options"
-msgstr "Сервер опцияларын көрсету"
+#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/gterminal.vala:224
 msgid "Window options:"
 msgstr "Терезе опциялары:"
 
-#: ../src/client.c:415
-#| msgid "Show session management options"
+#: ../src/gterminal.vala:225
 msgid "Show window options"
 msgstr "Терезе опцияларын көрсету"
 
-#: ../src/client.c:423
-#| msgid "Terminal"
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "Терминал опциялары:"
-
-#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
-msgid "Show terminal options"
+#: ../src/gterminal.vala:244
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Exec options:"
+#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:433
-#| msgid "Show session management options"
-msgid "Show exec options"
+#: ../src/gterminal.vala:261
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:441
-#| msgid "Session management options:"
-msgid "Processing options:"
+#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/client.c:442
-#| msgid "Show session management options"
-msgid "Show processing options"
+#: ../src/gterminal.vala:271
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Терминал атауын орнату"
+
+#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Жұмыс бумасын орнату"
+
+#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "БУМА_АТАУЫ"
+
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "Табу"
+#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Нені іздеу керек:"
+#: ../src/gterminal.vala:285
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "Терминал опциялары:"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Регистрді ескеру"
+#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Терминал опцияларын көрсету"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
+#: ../src/gterminal.vala:299
+msgid "Wait until the child exits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
+#: ../src/gterminal.vala:306
+msgid "Processing options:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "К_ері іздеу"
+#: ../src/gterminal.vala:307
+msgid "Show processing options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
+#: ../src/gterminal.vala:477
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gterminal.vala:511
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Аргумент жоқ болып тұр"
+
+#: ../src/gterminal.vala:535
+#, c-format
+msgid "Unknown completion request for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/migration.c:387
+#: ../src/gterminal.vala:560
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "GTerminal"
+
+#: ../src/gterminal.vala:564
+msgid "Missing command"
+msgstr "Команда жоқ болып тұр"
+
+#: ../src/gterminal.vala:573
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Белгісіз команда \"%s\""
+
+#: ../src/gterminal.vala:577
+#, c-format
+#| msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "Аргументтерді талдау қатесі: %s\n"
+
+#: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
 msgstr "Бастапқы"
 
-#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Атаусыз"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "\"Атаусыз\""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
 "bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Терминал атауы"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Жуан мәтінді рұқсат ету керек пе"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Set the terminal title"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Терминалда дыбыс беру керек пе"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Айналдыру жолағын қашан көрсету керек"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Айналдыру тарихында сақтау үшін жолдар саны"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 "space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Курсордың сыртқы түрі"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Терминал қолданбалары үшін палитра"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
-#| msgid "_Backspace key generates:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Backspace пернесі жасайтын пернелер комбинациясы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "_Delete key generates:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Delete пернесі жасайтын пернелер комбинациясы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Жүйелік тең енді қаріп қолданыла ма"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "Терминалда дыбыс беру керек пе"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Қолданылатын кодталуы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Жаңа бетті ашу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Жаңа терезені ашу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Жаңа профильді жасау үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Ағымдағы бет құрамасын файлға сақтау үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Бетті жабу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Терезені жабу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Мәтінді көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Мәтінді кірістіру үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Толық экран режимін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Мәзір жолағының көрінуін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Терминал атауын орнату үшін пернетақта жарлығы"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Терминалды тастау үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Терминалды тастау және тазарту үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Терминалды тастау үшін пернетақта жарлығы"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "Ағымдағы бетті оңғы жылжыту үшін пернетақта жарлығы"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Ағымдағы бетті оңғы жылжыту үшін пернетақта жарлығы"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Терминал атауын орнату үшін пернетақта жарлығы"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Келесі бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Ағымдағы бетті оңғы жылжыту үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Ағымдағы бетті бөліп жіберу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Нөмірленген бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Көмекті жөнелту үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Қаріпті үлкенірек жасау үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Қаріпті кішірек жасау үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Қаріпті қалыпты өлшемді жасау үшін пернетақта жарлығы"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
 "standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "List of available encodings"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Қолжетерлік кодтаулар тізімі"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"is a list of encodings to appear there."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr ""
 
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
-#| msgid "New Window"
 msgid "Window"
 msgstr "Терезе"
 
 #. Open new terminal in new tab
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Tabs"
 msgid "Tab"
 msgstr "Бет"
 
@@ -650,22 +740,22 @@ msgstr "Қалаулар"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:6
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терминалдарда _мәзір жолағын көрсету"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Use _dark theme variant"
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr ""
+"_Пернетақта жарлықтарын іске қосу (мысалы, Файл мәзірін ашу үшін Alt+Ф)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:8
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "_Мәзірдің үдеткіш батырмасын іске қосу (F10 бастапқыда)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "Теманың қ_араңғы нұсқасын қолдану"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Жаңа терминалды қайда а_шу:"
 
@@ -674,71 +764,85 @@ msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:12
-#| msgid "_Shortcut keys:"
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Жарлықтарды іск_е қосу"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Жарлықтар"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:14
 msgid "_Clone"
 msgstr "_Клондау"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терминалда қолданылатын _профиль:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "Profiles"
-msgstr "Профайлдар"
+msgstr "Профильдер"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірде көрсетілетін _кодтаулар:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:18
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодтаулар"
 
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Black on light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Қара, ашық сарының үстінде"
 
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:52
 msgid "Black on white"
 msgstr "Ақ үстіндегі қара"
 
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:56
 msgid "Gray on black"
-msgstr ""
+msgstr "Сұр, қараның үстінде"
 
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: ../src/profile-editor.c:60
 msgid "Green on black"
-msgstr ""
+msgstr "Жасыл, қараның үстінде"
 
-#: ../src/profile-editor.c:63
+#: ../src/profile-editor.c:64
 msgid "White on black"
 msgstr "Қара үстіндегі ақ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:412
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Ақшыл жарық"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:74
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Ақшыл қараңғы"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы талдау қатесі: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Custom"
 msgstr "Таңдауыңызша"
 
-#: ../src/profile-editor.c:561
+#: ../src/profile-editor.c:638
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” профилін түзету"
 
-#: ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:842
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/profile-editor.c:748
+#: ../src/profile-editor.c:846
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Палитра элементі %d"
@@ -746,42 +850,42 @@ msgstr "Палитра элементі %d"
 #. Cursor shape
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
 msgid "Block"
-msgstr "Блоктау"
+msgstr "Блок"
 
 #. Cursor shape
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:4
 msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикалды сызық"
 
 #. Cursor shape
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:6
 msgid "Underline"
-msgstr "Асты сызылған"
+msgstr "Астыңғы сызық"
 
 #. When terminal commands set their own titles
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:8
 msgid "Replace initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атауды алмастыру"
 
 #. When terminal commands set their own titles
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:10
 msgid "Append initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атауға қосу"
 
 #. When terminal commands set their own titles
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:12
 msgid "Prepend initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атаудың алдына қою"
 
 #. When terminal commands set their own titles
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:14
 msgid "Keep initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы атауды алып қалу"
 
 #. When command exits
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:16
 msgid "Exit the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал жұмысын аяқтау"
 
 #. When command exits
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:18
@@ -791,7 +895,7 @@ msgstr "Қайта қосу командасы"
 #. When command exits
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:20
 msgid "Hold the terminal open"
-msgstr ""
+msgstr "Терминалды ашық ұстау"
 
 #. This is the name of a colour scheme
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:22
@@ -813,382 +917,398 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Always visible"
-msgstr ""
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr ""
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Hidden"
-msgstr "Жасырын"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "Ақшыл"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "Авто"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape тізбегі"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY өшіру"
 
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Narrow"
+msgstr "Тар"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "Wide"
+msgstr "Кең"
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "Profile Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Профильдер түзетушісі"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Профиль атауы"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Профиль ID:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr ""
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "Терминалдың _бастапқы өлшемі:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:51
-msgid "_Font:"
-msgstr "Қа_ріп:"
+msgid "columns"
+msgstr "баған"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:52
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
+msgid "rows"
+msgstr "жол"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr ""
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "Тас_тау"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr ""
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Курсор _пішімі:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr ""
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Терминал қ_оңырауы"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr ""
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Мәтіннің сыртқы түрі"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr ""
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Жуан мәтінді рұқс_ат ету"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "Default size:"
-msgstr ""
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "Өлшемін өзгерткенде қа_йта тасымалдау"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "columns"
-msgstr "бағандар"
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "Таңдау_ыңызша қаріп"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "rows"
-msgstr "жолдар"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "_Title:"
-msgid "Title"
-msgstr "Атауы"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:771
-msgid "_Title:"
-msgstr "А_тауы:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-#| msgid "<b>Command</b>"
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Команданы жүйеге кіру қ_оршамы ретінде орындау"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr ""
+msgstr "Команда орындалғанда жүйеге кіру жур_налын жаңарту"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr ""
+msgstr "Менің қоршамым орнына таңдауыңызша команданы ор_ындау:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша к_оманда:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "When command _exits:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда өз жұмысын а_яқтағанда:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Title and Command"
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Мәтін және фон түсі"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік тема түстерін қо_лдану"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы те_малар:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Мә_тін түсі:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ф_он түсі:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Терминалдың фон түсін таңдаңыз"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Терминал мәтіннің түсін таңдаңыз"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "_Underline color:"
-msgstr ""
+msgstr "Аст_ын сызу түсі:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
 msgid "_Same as text color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "<b>Palette</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
 msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы _темалар:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "Color p_alette:"
-msgstr ""
+msgstr "Түстер п_алитрасы:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Colors"
 msgstr "Түстер"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Кері а_йналдыру:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Ш_ығыс болса, айналдыру"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "Ше_ктелмеген"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "Кері а_йналдыру шегі:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "lines"
 msgstr "жол"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#| msgid "When to show the scrollbar"
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "Айналдыру жолағын көр_сету"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Айналдыру"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Код_талуы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Үйлесімділік"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:111
-msgid "New Tab"
-msgstr "Жаңа бет"
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "Жаңа терминал жаңа бетте"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:112
-msgid "New Window"
-msgstr "Жаңа терезе"
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "Жаңа терминал жаңа терезеде"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "New Profile"
 msgstr "Жаңа профиль"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:115
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Save Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:117
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Бетті жабу"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Терминалды жабу"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
-msgid "Close Window"
-msgstr "Терезені жабу"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "Барлық терминалдарды жабу"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Келесіні табу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Алдыңғысын табу"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Толық экранға"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Қалыпты өлшемі"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:754
-msgid "Set Title"
-msgstr "Атауын орнату"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset"
 msgstr "Тастау"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Тастау мен тазарту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "Алдыңғы бетке өту"
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "Алдыңғы терминалға өту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "Келесі бетке өту"
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "Келесі терминалға өту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr ""
+#: ../src/terminal-accels.c:186
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "Терминалды солға жылжыту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr ""
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "Терминалды оңға жылжыту"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Бетті бөліп жіберу"
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "Терминалды бөліп жіберу"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Contents"
 msgstr "Құрамасы"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Edit"
 msgstr "Түзету"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "View"
 msgstr "Түрі"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Tabs"
 msgstr "Беттер"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
 msgstr "Көмек"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:321
 #, c-format
-#| msgid "Switch to Tab 1"
 msgid "Switch to Tab %d"
 msgstr "%d бетке ауысу"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:487
+#: ../src/terminal-accels.c:529
 msgid "_Action"
 msgstr "Әр_екет"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:505
+#: ../src/terminal-accels.c:548
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Жарлық пернесі"
 
-#: ../src/terminal-app.c:591
+#: ../src/terminal-app.c:677
 msgid "User Defined"
 msgstr "Пайдаланушы функциялары"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Terminal"
 msgid "_New Terminal"
 msgstr "Жаңа тер_минал"
 
@@ -1196,20 +1316,19 @@ msgstr "Жаңа тер_минал"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Қа_лаулар"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#| msgid "_Terminal"
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "Тер_минал туралы"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2335
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
+
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Шығу"
 
-#: ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %s\n"
@@ -1355,102 +1474,93 @@ msgstr "Вьетнам"
 msgid "Thai"
 msgstr "Тай"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:273
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Ағымдағы локаль"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:599
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Қаш_ықтағы терминалда ашу"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Жер_гілікті терминалда ашу"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Терминалда а_шу"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:624
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Т_ерминалды ашу"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Терминалды ашу"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:653
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME терминалы"
 
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:689
+#: ../src/terminal-options.c:690
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:697
+#: ../src/terminal-options.c:698
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:735
+#: ../src/terminal-options.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1497,6 +1607,10 @@ msgstr "Мәзір жолағын іске қосу"
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Мәзір жолағын сөндіру"
 
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Терезені жазық қылу"
+
 #: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr ""
@@ -1509,168 +1623,181 @@ msgstr ""
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "ПРОФИЛЬ-АТАУЫ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Gnome терминал эмуляторы"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "GNOME терминал опцияларын көрсету"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
 msgid "Show per-window options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:214
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Профильді таңдау үшін батырманы шертіңіз"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:338
+#: ../src/terminal-prefs.c:316
 msgid "Profile list"
-msgstr ""
+msgstr "Профильдер тізімі"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "“%s” профилін өшіру керек пе?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:397
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:409
+#: ../src/terminal-prefs.c:387
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Профильді өшіру"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:723
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
 msgid "Show"
 msgstr "Көрсету"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:734
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Код_талуы"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1058
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Профиль баптаулары"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1619
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Қа_йта жөнелту"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1310
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1623
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1626
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1629
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:196
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
 msgid "Close tab"
 msgstr "Бетті жабу"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Бұл бетке ауысу"
 
-#: ../src/terminal-util.c:148
+#: ../src/terminal-util.c:147
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
 
-#: ../src/terminal-util.c:204
+#: ../src/terminal-util.c:200
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Үлесін қосқандар:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:223
+#: ../src/terminal-util.c:219
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы."
 
-#: ../src/terminal-util.c:231
+#: ../src/terminal-util.c:227
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010"
 
-#: ../src/terminal-util.c:304
+#: ../src/terminal-util.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” адресін ашу мүмкін емес"
 
-#: ../src/terminal-util.c:379
+#: ../src/terminal-util.c:369
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"GNOME терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған "
+"GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; "
+"лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
 
-#: ../src/terminal-util.c:383
+#: ../src/terminal-util.c:373
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"GNOME терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
+"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
+"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License "
+"қараңыз."
 
-#: ../src/terminal-util.c:387
+#: ../src/terminal-util.c:377
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"Сіз осы GNOME терминалы бағдарласымен бірге GNU General Public License "
+"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, <http://www.gnu.org/licenses/> "
+"қараңыз."
 
-#: ../src/terminal-window.c:488
+#: ../src/terminal-window.c:504
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
 
-#: ../src/terminal-window.c:514
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:526
 msgid "Save as…"
 msgstr "Қалайша сақтау..."
 
+#: ../src/terminal-window.c:530
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сақтау"
+
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1178
+#: ../src/terminal-window.c:1209
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1679,312 +1806,233 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1184
+#: ../src/terminal-window.c:1215
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2328
+#: ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2329 ../src/terminal-window.c:2340
-#: ../src/terminal-window.c:2346 ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Терминалды а_шу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2330
+#: ../src/terminal-window.c:2365
 msgid "_Edit"
 msgstr "Тү_зету"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2331
+#: ../src/terminal-window.c:2366
 msgid "_View"
 msgstr "_Түрі"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2332
+#: ../src/terminal-window.c:2367
 msgid "_Search"
 msgstr "І_здеу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2333
+#: ../src/terminal-window.c:2368
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Тер_минал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2334
+#: ../src/terminal-window.c:2369
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Беттер"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2378
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "_Бетті ашу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2349
-#| msgid "Profiles"
+#: ../src/terminal-window.c:2384
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Жаңа _профиль"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2352
+#: ../src/terminal-window.c:2387
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Құрамасын _сақтау"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2355
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Бетті _жабу"
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Терминалды _жабу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2358
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Те_резені жабу"
+#: ../src/terminal-window.c:2393
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "Барлық терминалдарды _жабу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2369 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2407
+msgid "Select All"
+msgstr "Барлығын таңдау"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "Ба_птаулар"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2394
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Find…"
 msgstr "Т_абу…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2397
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ке_лесіні табу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2407
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Жо _лға өту..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Инкременталды іздеу..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2416
+#: ../src/terminal-window.c:2451
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Профильді ауыстыру"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2417
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "Атауын ор_нату…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2420
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Тастау"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Тастау мен та_зарту"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2434
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "А_лдыңғы бет"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2437
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Келесі бет"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2440
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2443
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2446
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "Бетті бөліп жіберу"
+#: ../src/terminal-window.c:2466
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "А_лдыңғы терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2469
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "К_елесі терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2472
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Терминалды со_лға жылжыту"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2475
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Терминалды _оңға жылжыту"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2478
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Тер_миналды бөліп жіберу"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2454
-msgid "_About"
-msgstr "О_сы туралы"
+#: ../src/terminal-window.c:2490
+msgid "_Inspector"
+msgstr ""
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "_Send Mail To…"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "C_all To…"
-msgstr ""
+msgstr "Қоңырау ш_алу…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "_Copy Call Address"
-msgstr ""
+msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "П_рофильдер"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Мәзірді көрсету"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2539
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "Толық _экранға"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3553
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:2544
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Тек-_оқу үшін"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3553
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3557
+#: ../src/terminal-window.c:3636
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
+"Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені "
+"жабу оларды үзеді."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3561
+#: ../src/terminal-window.c:3640
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
+"Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3566
+#: ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Терезені жа_бу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3566
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "Терминалды _жабу"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Фон суреті"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Қаріп"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Суреттер"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Жасау"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Атауы</b>"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Фон"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "Сур_ет файлы:"
-
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "_Бастапқы атауы:"
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
-
-#~ msgid "_Background image"
-#~ msgstr "Фо_н суреті"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "Мөлдір фон"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "2-ші бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "3-ші бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "4-ші бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "5-ші бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "6-шы бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "7-ші бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "8-ші бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "9-шы бетке ауысу"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Сөндірулі"
-
-#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "А_нықтамасы"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Ізд_еу..."
-
-#~ msgid "_Input Methods"
-#~ msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
-
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Сол жақтан"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "КОМАНДА"
 
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Он жақтан"
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "Тыныш болу"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]