[evince] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Kazakh translation
- Date: Thu, 9 Oct 2014 11:52:20 +0000 (UTC)
commit c6b1d78a03be3bc4e956bfdc4139550f5030efde
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Thu Oct 9 11:52:15 2014 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 1169 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 619 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3563be9..d05664f 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-13 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:54+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:45+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -57,20 +57,25 @@ msgstr "Архивте файлдар жоқ"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "%s қатесі"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Комикс кітаптарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
@@ -83,65 +88,75 @@ msgstr ""
"Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі "
"қолжетерсіз."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu құжаттары"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "DjVu құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI құжаттары"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "DVI құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -152,11 +167,11 @@ msgstr ""
"қаріптері PDF жасалғанда қолданылған қаріптердің өздері болмаса, құжатты "
"көрсету үшін өңдеу дұрыс емес болуы мүмкін."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Барлық қаріптер не стандартты, не енгізілген"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Аты жоқ"
@@ -170,20 +185,20 @@ msgstr "Аты жоқ"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Енгізілген құрама"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Енгізілген"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Енгізілген емес"
@@ -192,7 +207,7 @@ msgstr "Енгізілген емес"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі)"
@@ -201,22 +216,27 @@ msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі емес)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Кодталуы"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Немен алмастыру"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF құжаттары"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "PDF құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -227,26 +247,92 @@ msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript құжаттары"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "PostScript құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Жарамсыз құжат"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF құжаттары"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "TIFF құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS құжаттары"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "XPS құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Парақты сыйдыру"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Е_ніне дейін созу"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматты түрде"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Алдыңғы параққа өту"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Келесі параққа өту"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Түгел құжатты көрсету"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Құжатты үлкейту"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Құжатты кішірейту"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Құжатты жүктеп алу"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Құжатты баспаға шығару"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Құжаттарды қараушысы"
@@ -311,6 +397,10 @@ msgstr ""
"Пайдаланушы мәтіндік курсор навигациясын қалайтынынды растайтын сұхбатты "
"көрсету."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "Сілтемелерге масштаб деңгейін өзгертуді рұқсат ету."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -341,7 +431,7 @@ msgstr "Белгісіз MIME түрі"
msgid "All Documents"
msgstr "Барлық құжаттар"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
@@ -355,33 +445,32 @@ msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d, барлығы %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "барлығы %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Парақ %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
-#| msgid "Preparing to print…"
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Алдын-ала қарауды дайындау..."
@@ -391,7 +480,6 @@ msgstr "Аяқтау..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
-#| msgid "Printing page %d of %d…"
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Алдын-ала қарауды дайындау: бет %d, барлығы %d"
@@ -405,41 +493,41 @@ msgstr "Баспаға шығаруға дайындау..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "Бұл принтер PostScript қолдамайды."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Бұл принтер сұралған пішімді қолдамайды."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Парақтар таңдауы қате"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Сіздің баспаға шығару парақтар аралығында бірде-бір парақ жоқ"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Парақты масштабтау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа дейін кішірейту"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -463,11 +551,11 @@ msgstr ""
"• \"Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру\": Принтер парағына сыю үшін құжат "
"парақтары үлкейтіледі не кішірейтіледі.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Авто айналдыру мен ортаға туралау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -475,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Принтер мен құжат парақтарының бағдары сәйкес болу үшін әр парақты "
"айналдыру. Құжат парақтары принтер парағы ортасымен тураланады."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Құжат парағының өлшемн қолданып, парақ өлшемін таңдау"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -487,79 +575,79 @@ msgstr ""
"Іске қосулы тұрса, әр парақ құжаттағы параққа сәйкес өлшемді қағазға "
"басылады."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "Парақтарды өндеу"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Жоғары айналдыру"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Төмен айналдыру"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Көріністі жоғары айналдыру"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Құжат көрінісі"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "Параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "Табу"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s парағына өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” файлына өту"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s жөнелту"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "Параққа өту:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
@@ -579,7 +667,7 @@ msgstr "ФАЙЛ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
@@ -588,56 +676,31 @@ msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "А_лдыңғы парақ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "К_елесі парақ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Келесі параққа өту"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Құжатты үлкейту"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Құжатты кішірейту"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "_Парақты сыйдыру"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Е_ніне дейін созу"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "Парақ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "Парақты таңдау"
@@ -832,11 +895,55 @@ msgstr "Ашу"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
+"General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия "
+"нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ "
+"берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
+"КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін "
+"алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
+"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2014 Evince авторлары"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Алдыңғы тарих элементіне өту"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
msgid "Go to next history item"
msgstr "Келесі тарих элементіне өту"
@@ -851,10 +958,6 @@ msgstr "%s құжаты үшін пароль"
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -936,7 +1039,7 @@ msgstr "Кейінгі ақпарат"
msgid "List"
msgstr "Тізім"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "Аңдатпалар"
@@ -948,15 +1051,15 @@ msgstr "Мәтін"
msgid "Add text annotation"
msgstr "Мәтіндік пікірді қосу"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Құжатта аңдатпалар жоқ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Парақ %d"
@@ -965,19 +1068,23 @@ msgstr "Парақ %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Бетбе_лгіні ашу"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
@@ -993,121 +1100,129 @@ msgstr "Баспаға шығару..."
msgid "Index"
msgstr "Мазмұны"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "Көрініс опциялары"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
msgid "File options"
msgstr "Файл опциялары"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+msgid "View options"
+msgstr "Көрініс опциялары"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "“%s” құжатын ашу мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "Құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "Көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ағымдағы құжатты жіберу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” тапсырмасын басып шығару"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1115,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер "
"жоғалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1123,20 +1238,20 @@ msgstr ""
"Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, "
"өзгерістер жоғалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
@@ -1144,7 +1259,7 @@ msgstr "Жабу алдында “%s” тапсырмасын басып шы
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1153,495 +1268,494 @@ msgstr[0] ""
"Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын "
"күту керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Презентация режимінде орындалу"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Құжаттар қараушысы\n"
-"Қолдануда %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
-"General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия "
-"нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ "
-"берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
-"КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін "
-"алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
-"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2012 Evince авторлары"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5182
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5193
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "_Enable"
msgstr "Іск_е қосу"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"F7 пернесін басу мәтіндік курсор навигациясын іске қосады не сөндіреді. Бұл "
"мүмкіндік мәтіндік беттерде жылжытылатын курсорды орналастырады, оны "
"пернетақта көмегімен жылжытып, мәтінді ерекшелеуге болады. Мәтіндік курсор "
"навигациясын іске қосуды қалайсыз ба?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5523
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Бетбелгілер"
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6040
-msgid "_Recent"
-msgstr "Жақ_ында қолданылған"
+#: ../shell/ev-window.c:6112
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
-msgid "_Open…"
-msgstr "А_шу…"
+#: ../shell/ev-window.c:6315
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
+#: ../shell/ev-window.c:6347
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "_View in new window"
-msgstr "Жаңа терезеде қ_арау"
+#: ../shell/ev-window.c:6382
+msgid "Save Image"
+msgstr "Суретті сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
+#: ../shell/ev-window.c:6533
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Көшір_месін сақтау..."
+#: ../shell/ev-window.c:6589
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
+#: ../shell/ev-window.c:6637
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Салынымды сақтау"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Қа_йда жіберу..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Жуырдағы құжаттар"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "Ағымдағы құжатты эл. пошта, жылдам хабарлама арқылы жіберу..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Пароль керек"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "_Print…"
-msgstr "Ба_спаға шығару…"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "P_roperties"
-msgstr "Қас_иеттері"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Select _All"
-msgstr "Б_арлығын таңдау"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "С_олға бұру"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Оңғ_а бұру"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "_Reload"
-msgstr "Қа_йта жүктеу"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Автоа_йналдыру"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Бірінші парақ"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Бірінші параққа өту"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "_Last Page"
-msgstr "С_оңғы парақ"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Соңғы параққа өту"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME құжаттарды қараушысы"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "Пар_аққа өту"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Көрсету үшін құжат парағының белгісі."
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Параққа өту"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Көрсету үшін құжат парағының нөмірі."
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "О_сы туралы"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Көрсетілетін мақсат атауы."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Толық экраннан шығу"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Толық экраннан шығу"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Evince толық экран режимінде жөнелту"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Презентацияны бастау"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Evince презентация режимінде жөнелту"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Презентацияны бастау"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Evince алдын-ала қараушы режимінде жөнелту"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Бү_йір панелі"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Құжаттан табу үшін сөз не мәтін"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Жаңа тере_зе"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "Ү_зіліссіз"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Түгел құжатты көрсету"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "Қ_ос"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6193
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Тақ парақтар сол жақта"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "Қос парақты режимде тақ парақтарды сол жақта көрсету"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "С_олға бұру"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Оңғ_а бұру"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "Бірінші парақ"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Алдыңғы парақ"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Келесі парақ"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Соңғы парақ"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Үлке_йту"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Кі_шірейту"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Тақ парақтар сол жақта"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Терістелген түстер"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../shell/ev-window.c:6206
-msgid "_Find…"
-msgstr "Т_абу…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "А_шу…"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Кө_шірмесін ашу"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Көшір_месін сақтау..."
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Қа_йда жіберу..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ба_спаға шығару…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "Қас_иеттері…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Көшіру"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "Б_арлығын таңдау"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Жабу"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Автоа_йналдыру"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сал_ынымды ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Автоматты түрде"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
-#: ../shell/ev-window.c:6365
-msgid "Zoom"
-msgstr "Үлкейту"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6367
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6380
-msgid "History"
-msgstr "Тарихы"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Буманы ашу"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
-msgid "Send To"
-msgstr "Қайда жіберу"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
-msgid "Previous"
-msgstr "Алдыңғы"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
-msgid "Next"
-msgstr "Келесі"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Үлкейту"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Кішірейту"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Аңдатпаны өшіру"
-#: ../shell/ev-window.c:6637
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Кеңінен қолданылатын құжаттар пішімдерін қарау қолданбасы"
-#: ../shell/ev-window.c:6830
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Бұл GNOME жұмыс үстелі үшін құжаттарды қарау қолданбасы."
-#: ../shell/ev-window.c:6862
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Ол келесі құжаттар пішімдерін қолдайды: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(SyncTeX), және Comic Books архивтері (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-#: ../shell/ev-window.c:6894
-msgid "Save Image"
-msgstr "Суретті сақтау"
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Құжаттар қараушысы\n"
+#~ "Қолдануда %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Бетбелгілер"
-#: ../shell/ev-window.c:7126
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Салынымды сақтау"
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "Жақ_ында қолданылған"
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Пароль керек"
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "Жаңа терезеде қ_арау"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME құжаттарды қараушысы"
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Көрсету үшін құжат парағының белгісі."
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "Ағымдағы құжатты эл. пошта, жылдам хабарлама арқылы жіберу..."
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Көрсету үшін құжат парағының нөмірі."
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Көрсетілетін мақсат атауы."
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Соңғы параққа өту"
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Evince толық экран режимінде жөнелту"
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "Пар_аққа өту"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Evince презентация режимінде жөнелту"
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "Параққа өту"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Evince алдын-ала қараушы режимінде жөнелту"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Құжаттан табу үшін сөз не мәтін"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Толық экраннан шығу"
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[ФАЙЛ…]"
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "Презентацияны бастау"
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "Презентацияны бастау"
+
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
+
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "Қос парақты режимде тақ парақтарды сол жақта көрсету"
+
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
+
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "Т_абу…"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Үлкейту"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Тарихы"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Буманы ашу"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "Қайда жіберу"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Алдыңғы"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Келесі"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — Пароль керек"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
@@ -1682,57 +1796,12 @@ msgstr "_Көмек"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
-#~ msgid "Op_en a Copy"
-#~ msgstr "Кө_шірмесін ашу"
-
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "Парақты сыйдыру"
#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "Еніне дейін созу"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "85%"
-#~ msgstr "85%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300%"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "800%"
-#~ msgstr "800%"
-
-#~ msgid "1600%"
-#~ msgstr "1600%"
-
-#~ msgid "3200%"
-#~ msgstr "3200%"
-
-#~ msgid "6400%"
-#~ msgstr "6400%"
-
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "By extension"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]