[orca] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 30 Nov 2014 16:50:15 +0000 (UTC)
commit 0fa779af5e2860bd99ef5d6baab9fa365b6bdc65
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Nov 30 16:50:09 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 530 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9506ec6..a82e010 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Kálmán Kéménczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 07:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 18:39+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 17:48+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -6077,9 +6078,16 @@ msgstr "FÁJL"
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Felhasználói beállítások (szöveges változat)"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+#| msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Felhasználói beállítások (grafikus változat)"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
@@ -6088,7 +6096,7 @@ msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:288
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nincs értesítés, ha a partnerek gépelnek."
@@ -6097,7 +6105,7 @@ msgstr "Nincs értesítés, ha a partnerek gépelnek."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:295
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Értesítés, ha a partnerek gépelnek."
@@ -6107,7 +6115,7 @@ msgstr "Értesítés, ha a partnerek gépelnek."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:303
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Üzenet ezen csevegőszobából: %s"
@@ -6116,7 +6124,7 @@ msgstr "Üzenet ezen csevegőszobából: %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:309
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Új csevegőlap: %s"
@@ -6128,7 +6136,7 @@ msgstr "Új csevegőlap: %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:318
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne mondja ki a csevegőszoba nevét."
@@ -6139,7 +6147,7 @@ msgstr "Ne mondja ki a csevegőszoba nevét."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:327
msgid "speak chat room name."
msgstr "Csevegőszoba nevének kimondása."
@@ -6149,7 +6157,7 @@ msgstr "Csevegőszoba nevének kimondása."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:336
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne jelenítse meg a csevegőszoba üzenetelőzményeit."
@@ -6159,7 +6167,7 @@ msgstr "Ne jelenítse meg a csevegőszoba üzenetelőzményeit."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "A csevegőszoba üzenetelőzményeinek megjelenítése."
@@ -6178,7 +6186,7 @@ msgstr "A csevegőszoba üzenetelőzményeinek megjelenítése."
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:361
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1Ii]"
@@ -6197,14 +6205,14 @@ msgstr "^[Yy1Ii]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
+#: ../src/orca/messages.py:378
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: ../src/orca/messages.py:383
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): "
@@ -6212,86 +6220,86 @@ msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): "
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:389
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi a billentyűvisszhangot? (i vagy n): "
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:394
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi az alfanumerikus- és írásjeleket? (i vagy n): "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:399
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi a módosítóbillentyűket? (i vagy n): "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi a funkcióbillentyűket? (i vagy n): "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi a műveletbillentyűket? (i vagy n): "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Válasszon: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:423
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Csak érvényes számot írjon be."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Csak i vagy n betűt írjon be."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Válassza ki a kívánt billentyűzetkiosztást."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
+#: ../src/orca/messages.py:438
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. asztali"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:443
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. laptop"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:447
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Válassza ki a kívánt beszédkiszolgálót."
@@ -6299,45 +6307,45 @@ msgstr "Válassza ki a kívánt beszédkiszolgálót."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Válassza ki a kívánt beszédrendszert:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:458
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Válassza ki a kívánt hangot:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:462
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre kiszolgálók.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre hangok.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Nem lesz beszéd használva.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "Screen reader setup."
msgstr "A képernyőolvasó beállításainak megadása."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
@@ -6347,7 +6355,7 @@ msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
# Az alapértelmezett gomb: %s
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:500
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
@@ -6356,7 +6364,7 @@ msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:506
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "alsó index %s"
@@ -6365,7 +6373,7 @@ msgstr "alsó index %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:512
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "felső index %s"
@@ -6374,7 +6382,7 @@ msgstr "felső index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:518
msgid "entire document selected"
msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
@@ -6382,7 +6390,7 @@ msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -6390,7 +6398,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -6398,7 +6406,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:536
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -6406,14 +6414,14 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:542
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozícióig"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:547
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
@@ -6422,7 +6430,7 @@ msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
@@ -6430,7 +6438,7 @@ msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
@@ -6439,31 +6447,31 @@ msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "A dinamikus sorfejléc törölve lett."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:569
msgid "empty"
msgstr "üres"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:572
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobájt"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:575
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabájt"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgid "No files found."
msgstr "Nem találhatók fájlok."
@@ -6473,7 +6481,7 @@ msgstr "Nem találhatók fájlok."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma hozzáfűzve a vágólaphoz."
@@ -6483,7 +6491,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma hozzáfűzve a vágólaphoz."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:595
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
@@ -6493,7 +6501,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Not using flat review."
msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
@@ -6502,7 +6510,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:610
msgid "Entering flat review."
msgstr "Belépés az egyszerű áttekintés módba."
@@ -6511,13 +6519,13 @@ msgstr "Belépés az egyszerű áttekintés módba."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Kilépés az egyszerű áttekintés módból."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:621
msgid "has formula"
msgstr "képletet tartalmaz"
@@ -6533,7 +6541,7 @@ msgstr "képletet tartalmaz"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/messages.py:628
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
msgid "image map link"
msgstr "kép hivatkozás"
@@ -6542,7 +6550,7 @@ msgstr "kép hivatkozás"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:634
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
@@ -6550,7 +6558,7 @@ msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:639
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
@@ -6558,7 +6566,7 @@ msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:644
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Az új billentyű: %s"
@@ -6566,21 +6574,21 @@ msgstr "Az új billentyű: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:649
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "A billentyűtársítás törölve. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "A billentyűtársítás törölve."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgid "enter new key"
msgstr "üsse le az új billentyűt"
@@ -6596,7 +6604,7 @@ msgstr "üsse le az új billentyűt"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:673
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "karakterek"
@@ -6611,7 +6619,7 @@ msgstr "karakterek"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgid "Key echo set to key."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
@@ -6627,7 +6635,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:699
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -6642,7 +6650,7 @@ msgstr "Nincs"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgid "Key echo set to None."
msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
@@ -6659,7 +6667,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:725
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "karakterek és szavak"
@@ -6674,7 +6682,7 @@ msgstr "karakterek és szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
@@ -6690,7 +6698,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:751
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "mondatok"
@@ -6706,7 +6714,7 @@ msgstr "mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
@@ -6723,7 +6731,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:777
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "szavak"
@@ -6738,7 +6746,7 @@ msgstr "szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgid "Key echo set to word."
msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
@@ -6754,7 +6762,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:803
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "szavak és mondatok"
@@ -6769,40 +6777,40 @@ msgstr "szavak és mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: ../src/orca/messages.py:815
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang szavak és mondatokra állítva."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:820
msgid "inaccessible"
msgstr "elérhetetlen"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:825
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása letiltva."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:835
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:840
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
@@ -6812,7 +6820,7 @@ msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:848
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
@@ -6822,7 +6830,7 @@ msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:857
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -6841,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
@@ -6849,7 +6857,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
@@ -6858,7 +6866,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -6867,7 +6875,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:888
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -6877,7 +6885,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:896
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Kilépés a tanulómódból."
@@ -6885,7 +6893,7 @@ msgstr "Kilépés a tanulómódból."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
@@ -6893,43 +6901,43 @@ msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:908
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor végéig"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "same page"
msgstr "azonos lap"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:919
msgid "same site"
msgstr "azonos oldal"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:923
msgid "different site"
msgstr "különböző oldal"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:928
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s hivatkozás erre a fájlra: %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:931
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s hivatkozás"
@@ -6937,7 +6945,7 @@ msgstr "%s hivatkozás"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:937
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a "
@@ -6951,7 +6959,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
@@ -6963,7 +6971,7 @@ msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:957
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
@@ -6974,7 +6982,7 @@ msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:966
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "%s udvariassági szint"
@@ -6987,7 +6995,7 @@ msgstr "%s udvariassági szint"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:976
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "élő régió beállítása nyersre"
@@ -6999,7 +7007,7 @@ msgstr "élő régió beállítása nyersre"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:986
msgid "setting live region to off"
msgstr "élő régiók kikapcsolva"
@@ -7011,7 +7019,7 @@ msgstr "élő régiók kikapcsolva"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "setting live region to polite"
msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
@@ -7023,7 +7031,7 @@ msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "setting live region to rude"
msgstr "élő régió beállítása durvára"
@@ -7036,7 +7044,7 @@ msgstr "élő régió beállítása durvára"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1017
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
@@ -7049,7 +7057,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
@@ -7058,7 +7066,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgid "no live message saved"
msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
@@ -7067,14 +7075,14 @@ msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1042
msgid "Live region support is off"
msgstr "Az élő régiók támogatása kikapcsolva"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
@@ -7082,7 +7090,7 @@ msgstr "Nem található"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1052
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
@@ -7091,7 +7099,7 @@ msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1059
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
@@ -7101,7 +7109,7 @@ msgstr "kikapcsolva"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1066
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
@@ -7109,14 +7117,14 @@ msgstr "bekapcsolva"
# Szintén a sorszámnevek kezelése miatt kellett a változtatás. Csak a #kimondásra van hatással.
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1070
msgid "misspelled"
msgstr "Hibásan írt szó"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1075
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Elgépelt szó: %s"
@@ -7124,7 +7132,7 @@ msgstr "Elgépelt szó: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1080
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontextusa: %s"
@@ -7142,7 +7150,7 @@ msgstr "Kontextusa: %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "Browse mode"
msgstr "Böngésző mód bekapcsolva"
@@ -7159,7 +7167,7 @@ msgstr "Böngésző mód bekapcsolva"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "Focus mode"
msgstr "Fókuszmód bekapcsolva"
@@ -7180,7 +7188,7 @@ msgstr "Fókuszmód bekapcsolva"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1129
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "A fókuszmód bekapcsolásához nyomja meg a(z) %s billentyűkombinációt."
@@ -7196,7 +7204,7 @@ msgstr "A fókuszmód bekapcsolásához nyomja meg a(z) %s billentyűkombináci
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Rögzített fókuszmód bekapcsolva."
@@ -7204,7 +7212,7 @@ msgstr "Rögzített fókuszmód bekapcsolva."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1146
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
@@ -7213,14 +7221,14 @@ msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Hiba: a kért objektumok listája nem hozható létre."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1154 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d. fa szint"
@@ -7228,40 +7236,40 @@ msgstr "%d. fa szint"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1159
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "New item has been added"
msgstr "Az új elem hozzáadva."
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1167
msgid "No focus"
msgstr "Nincs fókusz"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgid "No application has focus."
msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1172
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nincs több idézetblokk."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1177
+#: ../src/orca/messages.py:1181
msgid "No more buttons."
msgstr "Nincs több gomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1182
+#: ../src/orca/messages.py:1186
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
@@ -7269,42 +7277,42 @@ msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1188
+#: ../src/orca/messages.py:1192
msgid "No more large objects."
msgstr "Nincs több nagy objektum."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1193
+#: ../src/orca/messages.py:1197
msgid "No more clickables."
msgstr "Nincs több kattintható elem."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1202
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nincs több kombinált listamező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgid "No more entries."
msgstr "Nincs több szerkesztőmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "No more form fields."
msgstr "Nincs több űrlapmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1213
+#: ../src/orca/messages.py:1217
msgid "No more headings."
msgstr "Nincs több címsor."
@@ -7312,7 +7320,7 @@ msgstr "Nincs több címsor."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1223
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
@@ -7320,7 +7328,7 @@ msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1228
msgid "No more images."
msgstr "Nincs több kép."
@@ -7329,28 +7337,28 @@ msgstr "Nincs több kép."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgid "No landmark found."
msgstr "Nincs több jelölő."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1239
msgid "No more links."
msgstr "Nincs több hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "No more lists."
msgstr "Nincs több lista."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "No more list items."
msgstr "Nincs több listaelem."
@@ -7359,86 +7367,86 @@ msgstr "Nincs több listaelem."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: ../src/orca/messages.py:1256
msgid "No more live regions."
msgstr "Nincs több élő régió."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: ../src/orca/messages.py:1261
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nincs több bekezdés."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nincs több választógomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "No more separators."
msgstr "Nincs több elválasztó."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgid "No more tables."
msgstr "Nincs több táblázat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1281
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nincs több nem látogatott hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1286
msgid "No more visited links."
msgstr "Nincs több látogatott hivatkozás."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Vissza a lista aljára."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1298
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Kilépés az értesítéslistázó módból."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1302
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vissza a lista tetejére"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1305
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "A segítségért nyomja meg a h billentyűt.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7455,40 +7463,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "No notification messages"
msgstr "Nincsenek értesítések"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1331
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Betöltés, kis türelmet."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "Finished loading."
msgstr "A betöltés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: ../src/orca/messages.py:1340
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s betöltése befejeződött."
@@ -7497,7 +7505,7 @@ msgstr "%s betöltése befejeződött."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -7505,7 +7513,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -7513,7 +7521,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1354
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -7521,7 +7529,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
@@ -7529,7 +7537,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -7537,7 +7545,7 @@ msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1372
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
@@ -7546,7 +7554,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1379
+#: ../src/orca/messages.py:1383
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -7555,14 +7563,14 @@ msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1396
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7572,7 +7580,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
@@ -7582,7 +7590,7 @@ msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1404
+#: ../src/orca/messages.py:1408
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
@@ -7592,14 +7600,14 @@ msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No profiles found."
msgstr "Nem találhatók profilok."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1420
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "folyamatjelző: %d."
@@ -7608,7 +7616,7 @@ msgstr "folyamatjelző: %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Mindent"
@@ -7617,7 +7625,7 @@ msgstr "Mindent"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "A központozási szint mindre állítva."
@@ -7625,7 +7633,7 @@ msgstr "A központozási szint mindre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1434
+#: ../src/orca/messages.py:1438
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Legtöbb"
@@ -7634,7 +7642,7 @@ msgstr "Legtöbb"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
@@ -7642,7 +7650,7 @@ msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -7651,7 +7659,7 @@ msgstr "Nincs"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: ../src/orca/messages.py:1456
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
@@ -7659,7 +7667,7 @@ msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Néhány"
@@ -7668,57 +7676,57 @@ msgstr "Néhány"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "A központozási szint néhányra állítva."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "Searching."
msgstr "Keresés."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgid "Search complete."
msgstr "A keresés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "A képernyőolvasó beállításainak újratöltése megtörtént."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Speech disabled."
msgstr "Beszéd letiltva."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgid "Speech enabled."
msgstr "Beszéd engedélyezve."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1487
+#: ../src/orca/messages.py:1491
msgid "faster."
msgstr "gyorsabb."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "slower."
msgstr "lassabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "higher."
msgstr "magasabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "lower."
msgstr "mélyebb."
@@ -7727,7 +7735,7 @@ msgstr "mélyebb."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Részletességi szint: tömör"
@@ -7737,7 +7745,7 @@ msgstr "Részletességi szint: tömör"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1514
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Részletességi szint: részletes"
@@ -7746,22 +7754,22 @@ msgstr "Részletességi szint: részletes"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1516
+#: ../src/orca/messages.py:1520
msgid " dot dot dot"
msgstr " pont pont pont"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1523
msgid "Screen reader on."
msgstr "A képernyőolvasó bekapcsolva."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1522
+#: ../src/orca/messages.py:1526
msgid "Screen reader off."
msgstr "A képernyőolvasó kikapcsolva."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "A beszéd nem érhető el."
@@ -7769,7 +7777,7 @@ msgstr "A beszéd nem érhető el."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1531 ../src/orca/scripts/default.py:3725
+#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3725
msgid "string not found"
msgstr "a karakterlánc nem található"
@@ -7779,7 +7787,7 @@ msgstr "a karakterlánc nem található"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
@@ -7789,7 +7797,7 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
@@ -7799,40 +7807,40 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nincs több"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "End of table"
msgstr "Táblázat vége"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "leaving table."
msgstr "táblázat elhagyása."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Speak cell"
msgstr "Cella felolvasása"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Speak row"
msgstr "Sor felolvasása"
@@ -7840,39 +7848,39 @@ msgstr "Sor felolvasása"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nem egységes"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "Not in a table."
msgstr "Itt nincs táblázat."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1594
msgid "Columns reordered"
msgstr "A táblázat oszlopai újrarendezve"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1598
msgid "Rows reordered"
msgstr "A táblázat sorai újrarendezve"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1602
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. oszlop"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
@@ -7880,28 +7888,28 @@ msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1611
msgid "Bottom of column."
msgstr "Ez az alsó sor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1612
+#: ../src/orca/messages.py:1616
msgid "Top of column."
msgstr "Ez az első sor."
# Szintén a sorszámnév kezelés miatt kellett változtatni.
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1616
+#: ../src/orca/messages.py:1620
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "%d. sor"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
@@ -7909,52 +7917,52 @@ msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1625
+#: ../src/orca/messages.py:1629
msgid "Beginning of row."
msgstr "Ez az első oszlop."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: ../src/orca/messages.py:1634
msgid "End of row."
msgstr "Ez az utolsó oszlop."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1634
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "Row deleted."
msgstr "A sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Last row deleted."
msgstr "Az utolsó sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Row inserted."
msgstr "A sor beszúrva."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1655
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "kijelölve"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1659
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
@@ -7962,33 +7970,33 @@ msgstr "Nincs kijelölve"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%-H óra %-M perc, %-S másodperc."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%-H óra %-M perc."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1677
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "A képernyőolvasó verziószáma %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "white space"
msgstr "üreshely"
@@ -7996,7 +8004,7 @@ msgstr "üreshely"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1690
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vissza a lap aljára."
@@ -8004,21 +8012,21 @@ msgstr "Vissza a lap aljára."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1692
+#: ../src/orca/messages.py:1696
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vissza a lap tetejére."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "0 items"
msgstr "0 elem"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1705 ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -8026,7 +8034,7 @@ msgstr[0] "A cella %d sor magas"
msgstr[1] "A cella %d sor magas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1710
+#: ../src/orca/messages.py:1714
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -8036,7 +8044,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1721
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8046,7 +8054,7 @@ msgstr[1] "A cella %d oszlop széles"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -8056,7 +8064,7 @@ msgstr[1] "Túl sok karaktert írt be (%d karaktert)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1746
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -8066,7 +8074,7 @@ msgstr[1] "%d párbeszédablak"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1752
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8074,7 +8082,7 @@ msgstr[0] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
msgstr[1] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8083,7 +8091,7 @@ msgstr[1] "%d bájt"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1761
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8091,7 +8099,7 @@ msgstr[0] "%d fájl található"
msgstr[1] "%d fájl található"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1765
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8099,7 +8107,7 @@ msgstr[0] "%d űrlap"
msgstr[1] "%d űrlap"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1769
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -8108,7 +8116,7 @@ msgstr[1] "%d címsor"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: ../src/orca/messages.py:1774
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8118,7 +8126,7 @@ msgstr[1] "%d elem"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:1780
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8126,7 +8134,7 @@ msgstr[0] "%d elem található"
msgstr[1] "%d elem található"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: ../src/orca/messages.py:1784
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8135,7 +8143,7 @@ msgstr[1] "%d elemű lista"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1789
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8144,7 +8152,7 @@ msgstr[1] "%d értesítés.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1790
+#: ../src/orca/messages.py:1794
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8154,7 +8162,7 @@ msgstr[1] "%d százalék."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1796
+#: ../src/orca/messages.py:1800
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8164,7 +8172,7 @@ msgstr[1] "a dokumentum %d százaléka beolvasva"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1804
+#: ../src/orca/messages.py:1808
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8173,7 +8181,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1811
+#: ../src/orca/messages.py:1815
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8184,7 +8192,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elem kijelölve, %(total)d elemből."
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1820
+#: ../src/orca/messages.py:1824
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8194,7 +8202,7 @@ msgstr[1] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: ../src/orca/messages.py:1832
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8207,7 +8215,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: ../src/orca/messages.py:1839
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8216,7 +8224,7 @@ msgstr[1] "%d szóköz"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1844
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8224,7 +8232,7 @@ msgstr[0] "%d tabulátor"
msgstr[1] "%d tabulátor"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1848
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8232,7 +8240,7 @@ msgstr[0] "%d táblázat"
msgstr[1] "%d táblázat"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: ../src/orca/messages.py:1852
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8240,7 +8248,7 @@ msgstr[0] "Táblázat %d sorral"
msgstr[1] "Táblázat %d sorral"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:1856
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -8249,7 +8257,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8258,7 +8266,7 @@ msgstr[1] "%d nem látogatott hivatkozás"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1866
+#: ../src/orca/messages.py:1870
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]