[evolution] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Czech translation
- Date: Wed, 26 Nov 2014 23:18:22 +0000 (UTC)
commit a8547da9e3a16e3684bd3875655025a8bb0bb1ce
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Nov 27 00:18:12 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 826 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 295 insertions(+), 531 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a8c7f58..3d8b320 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-25 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-25 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-26 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-26 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -623,10 +623,8 @@ msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Zobrazit webové adresy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the second time zone"
msgid "Show Job section"
-msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo"
+msgstr "Zobrazi oddíl Práce"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
msgid "Show Miscellaneous"
@@ -1970,8 +1968,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zahodit"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
@@ -2011,27 +2009,27 @@ msgstr "hodiny"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
msgid "No summary available."
msgstr "Souhrn není k dispozici."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid "No description available."
msgstr "Popis není dostupný."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
msgid "No location information available."
msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Připomenutí aplikace Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -2039,22 +2037,22 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí"
msgstr[1] "Máte %d připomenutí"
msgstr[2] "Máte %d připomenutí"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete spustit tento program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Příště se neptat na tento program."
@@ -4434,7 +4432,7 @@ msgstr "Smazat vybrané události"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
-msgstr ""
+msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
msgid "Default calendar not found"
@@ -4450,7 +4448,7 @@ msgstr "Výchozí seznam úkolů nebyl nalezen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
msgid "No suitable component found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezena žádná vhodná komponenta"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
msgid "Pasting iCalendar data"
@@ -7555,7 +7553,7 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4389
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4390
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
@@ -7865,64 +7863,44 @@ msgid "true"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat telefonní čísla"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy SIP"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy IM"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy domů"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy do práce"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat jiné poštovní adresy"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat webové adresy"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat pracovní informace"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat různé informace"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat poznámky"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -8869,16 +8847,16 @@ msgstr ""
"standard RFC 2047. "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání."
+msgstr "Odesílat zprávy přes složku K odeslání."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr ""
+"Při odeslání zprávy vždy uložit do složky K odeslání, aby si uživatel mohl "
+"zvolit, kdy mají být zprávy odeslány."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8944,15 +8922,14 @@ msgstr ""
"„Re“. Příkladem je „SV,AV“."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable express mode"
msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Povolit expresní režim"
+msgstr "Zapnout vývojářský režim"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
+"Zapnout některé skryté činnosti a nástroje zaměřené na vývoj a ladění."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9092,14 +9069,12 @@ msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Show photo of the sender"
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
+msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
+msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -9351,16 +9326,14 @@ msgstr "Výchozí styl odpovědi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
-msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
+msgstr ""
+"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -9369,7 +9342,7 @@ msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
+msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt when emptying the trash"
@@ -10174,7 +10147,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
-msgstr "Povolit expresní režim"
+msgstr "Zapnout expresní režim"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
@@ -10671,10 +10644,8 @@ msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)"
#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to mark messages as read."
msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené."
+msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
msgid "Icon View"
@@ -10693,10 +10664,8 @@ msgid "Attached message"
msgstr "Připojená zpráva"
#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
-#, fuzzy
-#| msgid "Import cancelled."
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Import zrušen."
+msgstr "Operace byla zrušena."
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
@@ -10808,18 +10777,16 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy"
msgstr[2] "Uložit přílohy"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load the attachment"
msgid "Do _not extract files from the attachment"
-msgstr "Nelze načíst přílohu"
+msgstr "_Nevybalovat soubory z přílohy"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
msgid "Save extracted files _only"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jen vybalené s_oubory"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Save extracted files and the original _archive"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
msgid "Open With Other Application..."
@@ -10834,9 +10801,9 @@ msgid "Sa_ve As"
msgstr "_Uložit jako"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
@@ -11154,171 +11121,163 @@ msgstr "Používat vlastní písma"
#: ../e-util/e-color-combo.c:81
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "černá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:82
msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "světle hnědá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:83
msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "hnědo-zlatá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "tmavě zelená č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:85
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "námořnická modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:86
msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "tmavě modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:87
msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "purpurová č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:88
msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "velmi tmavá šedá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgid "dark red"
-msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+msgstr "tmavě červená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:91
msgid "red-orange"
-msgstr ""
+msgstr "červeno-oranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:92
msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "zlatá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:93
msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "tmavě zelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull blue"
-msgstr ""
+msgstr "bledě modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:95
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:96
msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "bledě purpurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:97
msgid "dark grey"
-msgstr ""
+msgstr "tmavě šedá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd"
msgid "red"
-msgstr "3."
+msgstr "červená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:100
msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "oranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:101
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "limetková"
#: ../e-util/e-color-combo.c:102
msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "bledě zelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:103
msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "bledě modrá č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:104
msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "nebeská modrá č. 2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:105
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "purpurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:106
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "šedá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "magenta"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "fuchsiová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:109
msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "světle oranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:110
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "žlutá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:111
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:112
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "azurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:113
msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "jasně modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "_Required people"
msgid "red purple"
-msgstr "_Nezbytní lidé"
+msgstr "červeno-purpurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:115
msgid "light grey"
-msgstr ""
+msgstr "světle šedá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:117
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "růžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light orange"
-msgstr ""
+msgstr "světle oranžová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "světle žlutá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light green"
-msgstr ""
+msgstr "světle zelená"
#: ../e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "světle azurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:122
msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "světle modrá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:123
msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "světle purpurová"
#: ../e-util/e-color-combo.c:124
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "bílá"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
@@ -11454,113 +11413,107 @@ msgstr "Formát:"
#. Translators: :-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
msgid "_Smile"
-msgstr ""
+msgstr "Ú_směv"
#. Translators: :-(
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
msgid "S_ad"
-msgstr ""
+msgstr "Sm_utek"
#. Translators: ;-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Window"
msgid "_Wink"
-msgstr "_Okno"
+msgstr "_Mrknutí"
#. Translators: :-P
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
msgid "Ton_gue"
-msgstr ""
+msgstr "Vyp_lazený jazyk"
#. Translators: :-))
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
msgid "Laug_h"
-msgstr ""
+msgstr "Smíc_h"
#. Translators: :-|
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "_Plain text"
msgid "_Plain"
-msgstr "_Prostý text"
+msgstr "_Neutrální"
#. Translators: :-!
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "Úšklebek"
#. Translators: :"-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
msgid "_Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "V_elký pláč"
#. Translators: :-D
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
msgid "_Big Smile"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_hutný smích"
#. Translators: :-/
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
msgid "Uncer_tain"
-msgstr ""
+msgstr "Nesouhl_as"
#. Translators: :-O
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
msgid "S_urprise"
-msgstr ""
+msgstr "_Překvapení"
#. Translators: :-S
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
msgid "W_orried"
-msgstr ""
+msgstr "_Obavy"
#. Translators: :-*
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
msgid "_Kiss"
-msgstr ""
+msgstr "Polibe_k"
#. Translators: X-(
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
msgid "A_ngry"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozčilení"
#. Translators: B-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
msgid "_Cool"
-msgstr ""
+msgstr "P_ohoda"
#. Translators: O:-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
msgid "Ange_l"
-msgstr ""
+msgstr "Andě_l"
#. Translators: :'(
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
msgid "Cr_ying"
-msgstr ""
+msgstr "_Pláč"
#. Translators: :-Q
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
msgid "S_ick"
-msgstr ""
+msgstr "_Znechucení"
#. Translators: |-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
msgid "Tire_d"
-msgstr ""
+msgstr "Úna_va"
#. Translators: >:-)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
msgid "De_vilish"
-msgstr ""
+msgstr "Ďá_bel"
#. Translators: :-(|)
#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mon"
msgid "_Monkey"
-msgstr "_pon"
+msgstr "Opi_ce"
#: ../e-util/e-file-utils.c:120
msgid "(Unknown Filename)"
@@ -11782,209 +11735,161 @@ msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open folder."
msgid "Failed to insert HTML file."
-msgstr "Selhalo otevření složky."
+msgstr "Selhalo vložení souboru HTML."
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import certificate"
msgid "Failed to insert text file."
-msgstr "Selhal import certifikátu"
+msgstr "Selhalo vložení textového souboru."
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:478
msgid "Insert HTML File"
-msgstr ""
+msgstr "Vložení souboru HTML"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:484
-#, fuzzy
-#| msgid "HTML _Mode"
msgid "HTML file"
-msgstr "_Režim HTML"
+msgstr "Soubor HTML"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline Image"
msgid "Insert Image"
-msgstr "Vložený obrázek"
+msgstr "Vložení obrázku"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Increase the text size"
msgid "Insert text file"
-msgstr "Zvětšit velikost textu"
+msgstr "Vložení textového souboru"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
msgid "Text file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+msgstr "Textový soubor"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
+msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
+msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste events from the clipboard"
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Vložit události ze schránky"
+msgstr "Vložit text ze schránky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selection"
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Kopírovat výběr"
+msgstr "Vráti zpět poslední činnost"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017
msgid "For_mat"
-msgstr ""
+msgstr "For_mát"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool_bar Style"
msgid "_Paragraph Style"
-msgstr "St_yl lišty nástrojů"
+msgstr "Styl _odstavce"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "_Alignment"
-msgstr "_Zarovnání"
+msgstr "Z_arovnání"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1045
-#, fuzzy
-#| msgid "_Languages"
msgid "Current _Languages"
-msgstr "_Jazyky"
+msgstr "Sktuální _jazyky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1062
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětš_it odsazení"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit odsazení"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
msgid "_HTML File..."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor _HTML…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076
msgid "Te_xt File..."
-msgstr ""
+msgstr "Te_xtový soubor…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083
msgid "Paste _Quotation"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "_Find..."
-msgstr "_Hledat"
+msgstr "_Hledat…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Search for the Contact."
msgid "Search for text"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Hledat kontakt."
+msgstr "Hledat text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Find A_gain"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
msgid "Re_place..."
-msgstr "_Nahradit"
+msgstr "_Nahradit…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
+msgstr "Hledat a nahradit text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
-#, fuzzy
-#| msgid "Canceling..."
msgid "Check _Spelling..."
-msgstr "Ruší se…"
+msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšit o_dsazení"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšit odsazení"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
msgid "_Wrap Lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Zalamovat řádky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
msgid "Open Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít inspektora"
#. Center
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
-msgstr ""
+msgstr "Na stře_d"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "Center Alignment"
-msgstr "_Zarovnání"
+msgstr "Zarovnat na střed"
#. Left
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "V_levo"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "Left Alignment"
-msgstr "_Zarovnání"
+msgstr "Zarovnat vlevo"
#. Right
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vp_ravo"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "Right Alignment"
-msgstr "_Zarovnání"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
@@ -11993,269 +11898,217 @@ msgstr "_HTML"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
msgid "HTML editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim úprav v HTML"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "Plain _Text"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý _text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
msgid "Plain text editing mode"
-msgstr "Čistě textový model"
+msgstr "Režim úprav v prostém textu"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "_Normální"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Header _1"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Nadpis _1"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Header _2"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Nadpis _2"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Header _3"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Nadpis _3"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Header _4"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Nadpis _4"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Header _5"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Nadpis _5"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
msgid "Header _6"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Nadpis _6"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
msgid "_Preformatted"
-msgstr ""
+msgstr "_Předformátováno"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
msgid "A_ddress"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "A_dresa"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "_Blockquote"
-msgstr ""
+msgstr "_Citace"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "D_elete Memo List"
msgid "_Bulleted List"
-msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
+msgstr "Seznam s o_drážkami"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "_Roman Numeral List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
msgid "Numbered _List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam s čís_licemi"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
msgid "_Alphabetical List"
-msgstr ""
+msgstr "Sezn_am s písmeny"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
msgid "_Image..."
-msgstr "Uložit _obrázek…"
+msgstr "O_brázek…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
msgid "_Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Odk_az…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1299
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert Link"
-msgstr "_Vložit"
+msgstr "Vložit odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
msgid "_Rule..."
-msgstr "_Přejmenovat…"
+msgstr "Oddělovací čá_ra…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert Rule"
-msgstr "_Vložit"
+msgstr "Vložit oddělovací čáru"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
msgid "_Table..."
-msgstr "_Přejmenovat…"
+msgstr "_Tabulka…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert Table"
-msgstr "_Vložit"
+msgstr "Vložit tabulku"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
msgid "_Cell..."
-msgstr ""
+msgstr "B_uňka…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
msgid "Pa_ge..."
-msgstr "Uložit _obrázek…"
+msgstr "Strán_ka…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
msgid "Font _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pí_sma"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward style:"
msgid "_Font Style"
-msgstr "_Styl přeposílání:"
+msgstr "Styl _písma"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "Paste As _Text"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit jako _text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Tučné"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1392
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Ku_rzíva"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzíva"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "_Plain Text"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "_Prostý text"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Př_eškrtnutí"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Přeškrtnutí"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
msgid "_Underline"
-msgstr "Nedefinováno"
+msgstr "Po_dtržení"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
msgid "Underline"
-msgstr "Nedefinováno"
+msgstr "Podtržení"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
msgid "-2"
-msgstr ""
+msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
msgid "+0"
-msgstr ""
+msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
msgid "+1"
-msgstr ""
+msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1466
msgid "+2"
-msgstr ""
+msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "+3"
-msgstr ""
+msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
msgid "+4"
-msgstr ""
+msgstr "+4"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
msgid "Cell Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Obsah buňky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a Column"
msgid "Column"
-msgstr "Přidat sloupec"
+msgstr "Sloupec"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
msgid "Row"
-msgstr "Nízká"
+msgstr "Řádek"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
msgid "Table"
-msgstr "Buňka tabulky"
+msgstr "Tabulka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
@@ -12276,73 +12129,61 @@ msgid "Table Insert"
msgstr "Buňka tabulky"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
msgid "Column After"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupec za"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupec před"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1586
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
msgid "Insert _Link"
-msgstr "_Vložit"
+msgstr "V_ložit odkaz"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1593
msgid "Row Above"
-msgstr ""
+msgstr "Řádek nad"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
msgid "Row Below"
-msgstr ""
+msgstr "Řádek pod"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1614
msgid "Cell..."
-msgstr ""
+msgstr "Buňka…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1621
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "Image..."
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "Obrázek…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1628
msgid "Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1635
-#, fuzzy
-#| msgid "Pager"
msgid "Page..."
-msgstr "Pager"
+msgstr "Stránka…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
msgid "Paragraph..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstavec…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
-#, fuzzy
-#| msgid "Full _Name..."
msgid "Rule..."
-msgstr "Celé _jméno…"
+msgstr "Oddělovací čára…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657
msgid "Table..."
-msgstr ""
+msgstr "Tabulka…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1664
-#, fuzzy
-#| msgid "Select..."
msgid "Text..."
-msgstr "Vybrat…"
+msgstr "Text…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1671
#, fuzzy
@@ -12367,23 +12208,20 @@ msgid "Add Word To"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
-#, fuzzy
-#| msgid "(no suggestions)"
msgid "More Suggestions"
-msgstr "(žádné návrhy)"
+msgstr "Další návrhy"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#, c-format
msgid "%s Dictionary"
-msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
+msgstr "Slovník %s"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1906
msgid "_Emoticon"
-msgstr ""
+msgstr "_Emotikona"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
#, fuzzy
@@ -12392,56 +12230,42 @@ msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Restartovat Evolution"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1975
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradit"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "_Image"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "O_brázek"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981
msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "O_dkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1985
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Rule"
msgid "_Rule"
-msgstr "Přidat pravidlo"
+msgstr "Oddělovací čá_ra"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1988
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "E_nable"
msgid "_Table"
-msgstr "Po_volit"
+msgstr "_Tabulka"
#: ../e-util/e-html-editor.c:669
msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl odstavce"
#: ../e-util/e-html-editor.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Reminder"
msgid "Editing Mode"
-msgstr "Upravit připomenutí"
+msgstr "Režim úprav"
#: ../e-util/e-html-editor.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset Color"
msgid "Font Color"
-msgstr "Zrušit nastavení barvy"
+msgstr "Barva písma"
#: ../e-util/e-html-editor.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
msgid "Font Size"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "Velikost písma"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
msgid "<b>Scope</b>"
@@ -12449,82 +12273,70 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
msgid "C_ell"
-msgstr ""
+msgstr "_Buňka"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
msgid "_Row"
-msgstr ""
+msgstr "Řá_dek"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
msgid "Col_umn"
-msgstr ""
+msgstr "Slo_upec"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zarovnání a chování</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Na střed"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
msgid "_Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Vo_dorovně:"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "_Top"
msgid "Top"
-msgstr "Na_horu"
+msgstr "Nahoru"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "_Middle:"
msgid "Middle"
-msgstr "Pros_třední:"
+msgstr "Na střed"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "_Bottom"
msgid "Bottom"
-msgstr "_Dolů"
+msgstr "Dolů"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
-#, fuzzy
-#| msgid "_Vertical View"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Svislé zobrazení"
+msgstr "S_visle:"
#. Wrap Text
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "_Zalamovat text"
#. Header Style
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Header Value"
msgid "_Header Style"
-msgstr "Hodnota hlavičky"
+msgstr "Styl na_dpisu"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
@@ -12535,7 +12347,7 @@ msgstr ""
#. Width
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
msgid "_Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šíř_ka"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
msgid "Row S_pan:"
@@ -12548,18 +12360,16 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pozadí</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Průhledné"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
msgid "C_olor:"
-msgstr "Barva:"
+msgstr "B_arva"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
@@ -12572,16 +12382,12 @@ msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "Images"
msgstr "Obrázek"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "_Image:"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "O_brázek:"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
@@ -12592,10 +12398,8 @@ msgid "_Remove image"
msgstr "Žád_ný obrázek"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
msgid "Cell Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti buňky"
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
@@ -12628,31 +12432,27 @@ msgstr "_Hledat"
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Velikost</b>"
#. Width
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Šíř_ka:"
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
msgid "_Size:"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "Veliko_st:"
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
msgid "<b>Style</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Styl</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Zarovnání"
+msgstr "Z_arovnání:"
#. Shaded
#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
@@ -12668,20 +12468,16 @@ msgstr "Vlastnosti složky"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
msgid "_Source:"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr "Zdro_j:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
msgid "_Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Výšk_a:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
msgid "_X-Padding:"
@@ -12698,14 +12494,12 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
msgid "<b>Link</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Odkaz</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid "URL:"
msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Adresa _URL:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
@@ -12713,10 +12507,8 @@ msgid "_Test URL..."
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
msgid "Image Properties"
-msgstr "Vlastnosti kategorie"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
#, fuzzy
@@ -12740,7 +12532,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papír"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
msgid "Ribbon"
@@ -12761,33 +12553,27 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Barvy</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text Only"
msgid "_Text:"
-msgstr "Jen _text"
+msgstr "_Text:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
msgid "_Link:"
-msgstr ""
+msgstr "O_dkaz:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as _Background"
msgid "_Background:"
-msgstr "Nastavit jako _pozadí"
+msgstr "_Pozadí:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Template:"
msgid "_Template:"
-msgstr "Šablona:"
+msgstr "Šabl_ona:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
#, fuzzy
@@ -12796,10 +12582,8 @@ msgid "Selection a file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom"
msgid "_Custom:"
-msgstr "_Vlastní"
+msgstr "_Vlastní:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
#, fuzzy
@@ -12808,22 +12592,16 @@ msgid "Page Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply style:"
msgid "_Style:"
-msgstr "Styl _odpovědí:"
+msgstr "_Styl:"
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "_Zarovnání"
+msgstr "<b>Zarovnání</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
msgid "Paragraph Properties"
-msgstr "Vlastnosti kategorie"
+msgstr "Vlastnosti odstavce"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
#, fuzzy, c-format
@@ -12832,14 +12610,12 @@ msgid "%d occurences replaced"
msgstr "opakování"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
msgid "R_eplace:"
-msgstr "_Nahradit"
+msgstr "_Nahradit:"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
msgid "_With:"
-msgstr ""
+msgstr "Šíř_ka:"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
msgid "_Case sensitive"
@@ -12858,13 +12634,11 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
-msgstr "_Nahradit"
+msgstr "Nah_radit"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to _All"
msgid "Replace _All"
-msgstr "Odpovědět _všem"
+msgstr "Nahradit _vše"
#. Replace
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
@@ -12881,7 +12655,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
msgid "<b>Suggestions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Doporučení</b>"
#. Replace All
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
@@ -12899,7 +12673,7 @@ msgstr "Ignorovat"
#. Skip
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočit"
#. Back
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
@@ -12910,7 +12684,7 @@ msgstr "Jít zpět"
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
msgid "<b>Dictionary</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Slovník</b>"
#. Add Word button
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
@@ -12922,17 +12696,15 @@ msgstr "Přidat složku"
#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Hledání překlepů"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
msgid "_Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Řá_dky:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Table column:"
msgid "C_olumns:"
-msgstr "Sloupec _tabulky:"
+msgstr "Sl_oupce:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
msgid "_Spacing:"
@@ -12946,32 +12718,24 @@ msgstr "Načítání"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Color:"
msgid "_Color:"
-msgstr "Barva:"
+msgstr "_Barva:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "Image:"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "Obrázek:"
#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Table Properties"
-msgstr "Vlastnosti kalendáře"
+msgstr "Vlastnosti tabulky"
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel_ikost:"
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
msgid "Text Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti textu"
#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3144
#, fuzzy
@@ -22636,12 +22400,12 @@ msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -22649,7 +22413,7 @@ msgstr ""
"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. "
"Vyberte prosím jiný kalendář."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -22657,7 +22421,7 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. "
"Vyberte prosím jiný seznam úkolů."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -22665,35 +22429,35 @@ msgstr ""
"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvořit _událost"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvořit p_oznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvořit ú_kol"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvořit _schůzku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
@@ -22885,8 +22649,8 @@ msgstr "Za_pamatovat si heslo"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Umístění zveřejňování"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“"
@@ -23015,15 +22779,15 @@ msgstr "Zvolte soubor cíle"
msgid "_Save As"
msgstr "_Uložit jako"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]