[gnome-dictionary] Updated Dutch translation master
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Dutch translation master
- Date: Mon, 17 Nov 2014 17:07:30 +0000 (UTC)
commit 259ec494939ce093e5bc6f05dc5f2db332a94ee4
Author: Erwin Poeze <donnut outlook com>
Date: Mon Nov 17 18:07:16 2014 +0100
Updated Dutch translation master
po/nl.po | 714 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 371 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1899d05..21ff3bb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,96 +7,173 @@
# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2006.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011.
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
#
# side bar = side pane = zijpaneel
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 15:01+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-17 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Standaard woordenboekserver"
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Spaanse woordenboeken"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo Thais-Engelse woordenboeken"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Woordenboek"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Definities en spelling van woorden opzoeken in een online woordenboek"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Woordenboek"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "word;synonym;definition;spelling;woord;synoniem;definitie;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "De standaard database die gebruikt wordt"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"Gnome woordenboek is een eenvoudige woordenboektoepassing dat "
+"woorddefinities online opzoekt. Hoewel het standaard Engelstalige definities "
+"zoekt, kunt u eenvoudig omschakelen naar andere online woordenboeken door "
+"gebruikt te maken van het DICT-protocol."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "De standaard te volgen zoekstrategie"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt "
-"bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare "
-"woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een "
-"woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat "
-"wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "De naam van de gebruikte woordenboekbron"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de "
-"definitie van woorden."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Een kopie op_slaan…"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+msgid "P_review"
+msgstr "Voor_beeld"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+msgid "_Print"
+msgstr "_Afdrukken"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "_Vinden"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende zoeken"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Vergelijkbare _woorden"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Woordenboekbronnen"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Dictionaries"
+msgstr "Beschikbare _woordenboeken"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Beschikbare _strategieën"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Vo_rige definitie"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "V_olgende definitie"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Eerste definitie"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Laatste definitie"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Bron"
@@ -105,93 +182,147 @@ msgid "_Print font:"
msgstr "_Afdruklettertype:"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Selecteer een woordenboekbron voor het opzoeken van woorden:"
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Woordenboeken"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Omschrijving"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "_Transport:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Hostnaam:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Naam van bron"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Strategieën"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Omschrijving"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "De standaard database die gebruikt wordt"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt "
+"bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare "
+"woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transport:"
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "De standaard te volgen zoekstrategie"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een "
+"woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat "
+"wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie."
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "De naam van de gebruikte woordenboekbron"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de "
+"definitie van woorden."
+
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "Spaanse woordenboeken"
+
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "Longdo Thais-Engelse woordenboeken"
+
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
msgstr "Clientnaam"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "De naam van de client van het contextobject"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "De hostnaam van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "De poort van de woordenboekserver waarmee wordt verbonden"
# toestand
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
msgstr "Status"
# terggegeven/doorgegeven
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "De statuscode die door de woordenboekserver wordt doorgegeven"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Geen verbinding met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
"Zoekopdracht mislukt voor hostnaam ‘%s’: geen geschikte bronnen gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Zoekopdracht mislukt voor host ‘%s’: host niet gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -200,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Kon niet verbinden met de woordenboekserver op ‘%s:%d’. De server antwoordde "
"met code %d (server down)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -209,47 +340,47 @@ msgstr ""
"Kon het antwoord van de woordenboekserver niet verwerken\n"
": ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "Geen definities gevonden voor ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Ongeldige database ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Ongeldige strategie ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Foutieve opdracht ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Foutieve parameters voor opdracht ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Geen database gevonden op woordenboekserver op ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Geen strategieën gevonden op woordenboekserver ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Verbinding mislukt voor de woordenboekserver op %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -258,40 +389,40 @@ msgstr ""
"Fout bij het lezen van het antwoord van server:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr ""
"Verbinding mislukt (tijdslimiet overschreden) voor de woordenboekserver op "
"‘%s:%d’"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven voor de woordenboekserver"
# ontvanger?/socket/contactdoos
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Kon geen socket aanmaken"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kon het kanaal niet instellen als non-blocking: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de woordenboekserver op ‘%s:%d’"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
msgstr "Alleen lokaal"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Of de context alleen lokale woordenboeken gebruikt"
@@ -303,120 +434,120 @@ msgstr "Lijst van beschikbare databases herladen"
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Lijst van beschikbare databases wissen"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "Fout tijdens zoeken"
# Geen overeenkomsten gevonden/niet gevonden
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
msgid "F_ind:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Fout bij het opzoeken van de definitie"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Er is nog een andere zoekopdracht actief"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Wacht tot de huidige zoekopdracht is voltooid."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Fout bij het ophalen van de definitie"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "De bestandsnaam die gebruikt wordt voor deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "De weergegeven naam voor deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "De omschrijving van deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "De standaarddatabase van deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "De standaardstrategie van deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Het transportmechanisme dat wordt gebruikt door deze woordenboekbron"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "De GdictContext die aan deze bron is verbonden"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Ongeldig transporttype ‘%d’"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Geen ‘%s’-groep gevonden binnen de woordenboekbron definitie"
# wat een techno-babble!
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen de woordenboekbron definitie: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
@@ -424,51 +555,51 @@ msgstr ""
"Kon de ‘%s’-sleutel niet verkrijgen binnen het woordenboekbron "
"definitiebestand: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Woordenboekbron heeft geen naam"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ heeft een ongeldig transport ‘%s’"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Lijst met beschikbare bronnen herladen"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Zoekpaden die door dit object worden gebruikt"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Woordenboekbronnen gevonden"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Lijst van vergelijkbare woorden wissen"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
"Het GdictContext-object dat gebruikt wordt om de definitie van het woord te "
"krijgen"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "De gebruikte database voor de zoekopdracht op GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "De te gebruiken strategie voor de zoekopdracht op GdictContext"
@@ -480,28 +611,28 @@ msgstr "Lijst met beschikbare strategieën herladen"
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Lijst met beschikbare strategieën wissen"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GDict-debugvlaggen"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Niet in te stellen GDict-debugvlaggen"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict-opties"
#
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict-opties tonen"
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -509,364 +640,261 @@ msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
"Jan-Willem Harmanny\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
+"Erwin Poeze\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
# enkelvoud van woordenboek staat beter, meestal doorzoek
# je maar 1 woordenboek tegelijk
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Woorden opzoeken in een woordenboek"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
msgid "Words to look up"
msgstr "De op te zoeken woorden"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
msgid "WORD"
msgstr "WOORD"
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
msgstr "Op te zoeken woorden"
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Te gebruiken woordenboekbron"
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
msgid "Database to use"
msgstr "Te gebruiken database"
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
msgid "Strategy to use"
msgstr "Te gebruiken strategie"
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
msgid "WORDS"
msgstr "WOORDEN"
+#: ../src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Woordenboek-voorkeuren"
+
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp"
+
# in woordenboeken/ in een woordenboek
#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:217
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "– woorden opzoeken in een woordenboek"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Woordenboekbron bewerken"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Woordenboekbron toevoegen"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "‘%s’ verwijderen?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Dit zal de woordenboekbron definitief verwijderen uit de lijst."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Kan bron ‘%s’ niet verwijderen"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Een nieuwe woordenboekbron toevoegen"
# gebiedende wijs
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "De geselecteerde woordenboekbron verwijderen"
# gebiedende wijs
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "De geselecteerde woordenboekbron bewerken"
# stel in/geef
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Het lettertype voor het afdrukken van de definities instellen"
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Kon voorbeeld niet weergeven: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kon geen bronbestand aanmaken"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kon bronbestand niet opslaan"
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Zoeken naar ‘%s’…"
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
msgid "No definitions found"
msgstr "Geen definities gevonden"
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:287
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Eén definitie gevonden"
msgstr[1] "%d definities gevonden"
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:458
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Geen woordenboekbron beschikbaar met de naam ‘%s’"
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:462
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kon geen woordenboekbron vinden"
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:478
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Geen context beschikbaar voor bron ‘%s’"
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:482
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kon geen context aanmaken"
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:541
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Woordenboek"
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:920
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:941
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar ‘%s’"
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Woordenboek-voorkeuren"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Een kopie op_slaan…"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "_Voorbeeld…"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Dit document weergeven"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Afdrukken…"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dit document afdrukken"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Zoek een woord of zin in het document"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "V_olgende zoeken"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Vo_rige zoeken"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Vo_rige definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Ga naar de vorige definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "V_olgende definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Ga naar de volgende definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Eerste definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Ga naar de eerste definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Laatste definitie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Ga naar de laatste definitie"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Vergelijkbare _woorden"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Woordenboekbronnen"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Beschikbare _databases"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Beschikbare _strategieën"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_houd"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Zijpaneel"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Woordenboekbron ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strategie ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Database ‘%s’ geselecteerd"
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Woord ‘%s’ geselecteerd"
# dat/wat/welke
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklik op het woord dat u wilt opzoeken"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken strategie"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken bron"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklik op de te gebruiken database"
# zoekopdracht/opzoeken
-#: ../src/gdict-window.c:1700
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Opzoeken:"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+msgid "Look _up"
+msgstr "_Opzoeken"
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "Vergelijkbare woorden"
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Beschikbare databases"
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "Beschikbare strategieën"
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Woordenboekbronnen"
+
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "Nieuwe zoekopdracht"
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "Dit document weergeven"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Afdrukken…"
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "Dit document afdrukken"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "Zoek een woord of zin in het document"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "Ga naar de vorige definitie"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "Ga naar de volgende definitie"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "Ga naar de eerste definitie"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "Ga naar de laatste definitie"
+
+#~ msgid "Available _Databases"
+#~ msgstr "Beschikbare _databases"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "In_houd"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]