[geary/geary-0.8] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/geary-0.8] Updated Greek translation
- Date: Mon, 17 Nov 2014 10:08:08 +0000 (UTC)
commit 924ac96f05785934fd2f4da58f8477486fe0d7cd
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date: Mon Nov 17 10:08:03 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 483 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6c722d2..41da7ad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-07 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-11 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-17 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client"
msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Αλληλογραφία Geary"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;"
@@ -49,6 +49,14 @@ msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλο
msgid "Compose Message"
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
+msgid "Send by email"
+msgstr "Αποστολή μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Geary"
+
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
#: ../src/client/components/stock.vala:31
msgid "_Save"
@@ -117,49 +125,49 @@ msgstr "πριν 4 χρόνια"
msgid "Everything"
msgstr "Όλα"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:687
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:694 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:728
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Μη έγκυρο ψευδώνυμο λογαριασμού.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:733
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr ""
" • Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη καταχωρημένη "
"στο Geary.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:737
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:740
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:743
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης για το SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:750
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:754
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n"
@@ -169,247 +177,259 @@ msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2014 Ίδρυμα Yorba"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα Yorba"
+msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Yorba"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιθεώρηση του WebView"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Display program version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n"
+msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Διαγραφή συνομιλιών (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "_Trash"
msgstr "Απο_ρρίμματα"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
msgid "Mark conversation"
msgstr "Σήμανση συνομιλίας"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "Move conversation"
msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
msgid "A_ccounts"
msgstr "Λ_ογαριασμοί"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "Σ_χετικά με"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
msgid "_Donate"
msgstr "_Δωρεά"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Σήμανση ως..."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:291
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
msgid "_Star"
msgstr "_Αστέρι"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
msgid "U_nstar"
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "Add label"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
msgid "_Label"
msgstr "_Ετικέτα"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
msgid "_Reply"
msgstr "_Απάντηση"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Απάντηση (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
msgid "R_eply All"
msgstr "Α_πάντηση σε όλους"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Απάντηση σε όλους (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εξαίρεσης εμπιστοσύνης του διακομιστή"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:621
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -420,17 +440,17 @@ msgstr ""
"διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε "
"αυτό;"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:622
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Συ_νεχίστε"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -441,12 +461,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -455,19 +475,19 @@ msgstr ""
"μηνύματος. Το μήνυμα θα παραμείνει στο φάκελο Εξερχόμενα μέχρι να το "
"διαγράψετε."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:775
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:787
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -493,20 +513,20 @@ msgstr ""
"και τα συνημμένα της. <b>Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα "
"επηρεαστεί.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "_Rebuild"
msgstr "Αναδόμη_ση"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "E_xit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:799
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\""
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -519,14 +539,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:832
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:843
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού γραμματοκιβωτίου για το %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -546,7 +566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:833
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -560,7 +580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Παρακαλούμε εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Geary και ξαναδοκιμάστε."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -572,28 +592,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Παρακαλούμε ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και επανεκκινήστε το Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Σχετικά %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1341
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-"George Petsagourakis <petsagouris gmail com>\n"
-"ioza1964 <izamboukas gmail com>\n"
-"Petros Dias <petrosdias gmail com>\n"
-"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Γιώργος Πετσαγκουράκης <petsagouris gmail com>\n"
+" Ιωάννης Ζαμπούκας <izamboukas gmail com>\n"
+" Petros Dias <petrosdias gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1605
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το \"%s\";"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1606
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -601,16 +625,16 @@ msgstr ""
"Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. "
"Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1607
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -618,23 +642,23 @@ msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το "
"περιεχόμενό του."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1630
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1896
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
@@ -668,20 +692,19 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr ""
"Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:302
+#: ../src/client/components/main-window.vala:347
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -695,7 +718,8 @@ msgstr "Γίνεται η αποστολή..."
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -722,7 +746,7 @@ msgstr "Α_φαίρεση "
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
msgid "Select _All"
msgstr "Ε_πιλογή όλων"
@@ -730,100 +754,119 @@ msgstr "Ε_πιλογή όλων"
msgid "_Keep"
msgstr "Δια_τήρηση"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:53
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκε"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:54
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Saving"
msgstr "Αποθηκεύεται"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:55
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
msgid "Error saving"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:102
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-msgstr "επισύναψη|περιεχόμενο|περικλείω|γράμμα εξώφυλλου"
+#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
+#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr ""
+"επισύναψη|attaching|attaches|συνημμένο|συνημμένα|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:846
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Θέλετε να απορρίψετε το μη αποθηκευμένο μήνυμα;"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:849
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:853
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:934
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:936
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:938
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:940
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1123
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1134
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1162
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1169
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1454
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
+msgid "To: "
+msgstr "Προς:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
+msgid "Cc: "
+msgstr "Κοινοποίηση:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Κρυφή κοιν.:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "Απάντηση σε:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
msgid "Select Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
msgid "_From:"
msgstr "_Από:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1916
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
-#: ../ui/composer.glade.h:42
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
msgid "From:"
msgstr "Από:"
@@ -841,168 +884,168 @@ msgstr "Νέο μήνυμα"
msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:260
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
msgid "No conversations selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
msgstr[0] "%u συνομιλία επιλέχθηκε."
msgstr[1] "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:291
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
msgid "No search results found."
-msgstr "Δεν υπάρχουν ευρήματα."
+msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "Show Images"
msgstr "Προβολή εικόνων"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "Edit Draft"
msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
msgid "Cc:"
msgstr "Κοινοποίηση:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
msgid "Bcc:"
msgstr "Κρυφή κοιν.:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
msgstr[0] "%u αναγνωσμένο μήνυμα"
msgstr[1] "%u αναγνωσμένα μηνύματα"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1036
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
msgid "Select _Message"
msgstr "Επιλογή _μηνύματος"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1048
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
msgid "_Inspect"
msgstr "_Επιθεώρηση"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
msgid "but actually goes to"
msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Άκυρο;)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1522
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
msgid "_Save As..."
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1541
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1564
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..."
msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
msgid "Reply to _All"
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1600
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1606
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1621
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
msgid "_View Source"
msgstr "_Προβολή προέλευσης"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1915
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
msgid "none"
msgstr "Κανένα"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2045
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:313
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Επόπτης συνομιλίας"
@@ -1015,13 +1058,103 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
msgid "_Attach"
msgstr "_Επισύναψη"
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#, c-format
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr "Αναξιόπιστη σύνδεση: %s"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#, c-format
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η επαλήθευση της ταυτότητας του διακομιστή αλληλογραφίας %s στο %s:%u"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+msgid ""
+"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+"your username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"Έμπιστος διακομιστής\" ή \"Πάντα εμπιστοσύνη σε αυτόν τον "
+"διακομιστή\" μπορεί να προκαλέσει την μη ασφαλή μετάδοση του ονόματος χρήστη "
+"και του κωδικού πρόσβασής σας."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"Μη έμπιστος διακομιστής\" δεν θα επιτρέψει την πρόσβαση του "
+"Geary σε αυτόν τον διακομιστή."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr ""
+"Το Geary δεν θα προσθέσει ή θα ενημερώσει αυτόν τον λογαριασμό ηλεκτρονικής "
+"αλληλογγραφίας."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+"this account."
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"Μη έμπιστος διακομιστής\" θα διακόψει την πρόσβαση του Geary σε "
+"αυτόν τον λογαριασμό."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+msgstr ""
+"Το Geary θα τερματίσει αν δεν έχετε άλλους ανοικτούς λογαριασμούς "
+"ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
+"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας ή τον πάροχο υπηρεσιών "
+"ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας, εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με τα "
+"θέματα αυτά."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν είναι υπογεγραμμένο από μια γνωστή αρχή"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα του διακομιστή δεν ταιριάζει με την ταυτότητα του πιστοποιητικού"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server's certificate has expired"
+msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει λήξει"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν έχει ενεργοποιηθεί"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει ανακληθεί και δεν είναι πλέον έγκυρο"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή θεωρείται επισφαλές"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία του πιστοποιητικού του διακομιστή"
+
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-msgid "Please enter your password"
+msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr ""
-"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
+"Το Geary απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για "
+"να συνεχίσει"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
@@ -1119,7 +1252,7 @@ msgstr "%l:%M %P"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:78
msgid "%b %-e"
-msgstr "%b %-e"
+msgstr "%-e %b"
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -1132,20 +1265,20 @@ msgstr "%x"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:88
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:91
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
+msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/client/util/util-date.vala:94
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
#: ../src/client/util/util-date.vala:164
msgid "Now"
@@ -1177,7 +1310,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
msgid "(no subject)"
msgstr "(χωρίς θέμα)"
@@ -1205,13 +1338,21 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "Ταχυδρομείο Yahoo"
+msgstr "Αλληλογραφία Yahoo!"
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
msgid "Outlook.com"
@@ -1267,69 +1408,77 @@ msgstr "Kανένας"
#. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
-#. / messages with attachments with a particular name.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
+#. / messages with attachments with a particular name. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
msgid "attachment"
msgstr "συνημμένο"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
-#. / messages bcc'd to a particular person.
+#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "bcc"
msgstr "κρυφή κοινοποίηση"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
-#. / if it occurs in the body of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
+#. / if it occurs in the body of a message. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
msgid "body"
msgstr "σώμα"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
-#. / messages cc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / messages cc'd to a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "cc"
msgstr "κοινοποίηση"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
-#. / find messages from a particular sender.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / find messages from a particular sender. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "from"
msgstr "από"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
-#. / only if it occurs in the subject of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
msgid "subject"
msgstr "Θέμα"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
-#. / messages received by a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / messages received by a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "to"
msgstr "προς"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
-#. to find mail to or from yourself in search.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
+#. to find mail to or from yourself in search. The translated
+#. string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
msgid "me"
msgstr "εμένα"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
@@ -1338,7 +1487,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1350,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr ""
"Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | "
@@ -1358,57 +1507,57 @@ msgstr ""
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s έγραψε:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Στις %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Από: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Θέμα %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Προς: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Κοινοποίηση: %s\n"
@@ -1443,6 +1592,22 @@ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε όσο το Geary επικυρώνει τον λογαριασμό σας."
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "Πάντ_α εμπιστοσύνη σε αυτόν τον διακομιστή"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+msgid "_Don't Trust This Server"
+msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής"
+
#: ../ui/composer.glade.h:1
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
@@ -1518,109 +1683,125 @@ msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
#: ../ui/composer.glade.h:21
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Διαγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
+msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
#: ../ui/composer.glade.h:22
msgid "_Rich Text"
msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
#: ../ui/composer.glade.h:23
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr "Εμφάνιση εκτεταμένων πεδίων"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:24
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Μεγάλα"
-#: ../ui/composer.glade.h:24
+#: ../ui/composer.glade.h:25
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
-#: ../ui/composer.glade.h:25
+#: ../ui/composer.glade.h:26
msgid "_Medium"
msgstr "Με_σαία"
-#: ../ui/composer.glade.h:26
+#: ../ui/composer.glade.h:27
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
-#: ../ui/composer.glade.h:27
+#: ../ui/composer.glade.h:28
msgid "_Small"
msgstr "Μι_κρά"
-#: ../ui/composer.glade.h:28
+#: ../ui/composer.glade.h:29
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#: ../ui/composer.glade.h:29
+#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
-#: ../ui/composer.glade.h:30
+#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ../ui/composer.glade.h:31
+#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "S_erif"
msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
+#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
+#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Σταθερό πλάτος"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
+#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Fixed Width"
msgstr "Σταθερό πλάτος"
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Edit recipients"
-msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
+#: ../ui/composer.glade.h:36
+msgid "Detach"
+msgstr "Απόσπαση"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "_To:"
-msgstr "Πρ_ος:"
+msgid "_Send"
+msgstr "Α_ποστολή"
#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Κοινοποίηση:"
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Θέμα:"
+msgid "_Attach File"
+msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "Κρ_υφή κοιν.:"
+msgid "Attach File"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου"
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+msgid "_Include Original Attachments"
+msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+#: ../ui/composer.glade.h:42
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
+msgid "_To"
+msgstr "Πρ_ος"
#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Κοινοποίηση"
#: ../ui/composer.glade.h:46
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Θέμα"
#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "C_lose"
-msgstr "Κ_λείσιμο"
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Κρ_υφή κοιν."
#: ../ui/composer.glade.h:48
-#| msgid "_Attach"
-msgid "Detach"
-msgstr "Απόσπαση"
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "Απά_ντηση σε:"
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "_Send"
-msgstr "Α_ποστολή"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer.glade.h:50
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:51
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:52
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
msgid "Find:"
@@ -1642,32 +1823,27 @@ msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
msgid "label"
msgstr "ετικέτα"
-#: ../ui/login.glade.h:1
+#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: ../ui/login.glade.h:2
-#| msgid "E_mail address:"
msgid "E_mail address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
#: ../ui/login.glade.h:3
-#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
#: ../ui/login.glade.h:4
-#| msgid "S_ervice:"
msgid "S_ervice"
msgstr "_Υπηρεσία"
#: ../ui/login.glade.h:5
-#| msgid "N_ame:"
msgid "N_ame"
msgstr "Όν_ομα"
#: ../ui/login.glade.h:7
-#| msgid "N_ickname:"
msgid "N_ickname"
msgstr "_Ψευδώνυμο"
@@ -1684,22 +1860,18 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:11
-#| msgid "Se_rver:"
msgid "Se_rver"
msgstr "Δ_ιακομιστής"
#: ../ui/login.glade.h:12
-#| msgid "P_ort:"
msgid "P_ort"
msgstr "_Θύρα"
#: ../ui/login.glade.h:13
-#| msgid "Ser_ver:"
msgid "Ser_ver"
msgstr "Δ_ιακομιστής"
#: ../ui/login.glade.h:14
-#| msgid "Por_t:"
msgid "Por_t"
msgstr "Θύ_ρα"
@@ -1708,12 +1880,10 @@ msgid "SMTP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:16
-#| msgid "User_name:"
msgid "User_name"
msgstr "Όνομα_χρήστη"
#: ../ui/login.glade.h:17
-#| msgid "Pass_word:"
msgid "Pass_word"
msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης"
@@ -1726,7 +1896,6 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:20
-#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "Ό_νομα χρήστη"
@@ -1739,12 +1908,10 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:23
-#| msgid "Encr_yption:"
msgid "Encr_yption"
msgstr "Κρυπ_τογράφηση"
#: ../ui/login.glade.h:24
-#| msgid "Encrypt_ion:"
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Κρυπτογράφ_ηση"
@@ -1769,7 +1936,6 @@ msgid "Storage"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ../ui/login.glade.h:31
-#| msgid "_Download mail:"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Λήψη αλληλογραφίας"
@@ -1790,19 +1956,18 @@ msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
-msgid "Username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
msgid "_Remember password"
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Πιστοποίηση"
+
#: ../ui/preferences.glade.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -1834,6 +1999,10 @@ msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgstr "Ειδοποίηση για νέα αλληλογραφία κατά την εκκί_νηση"
+
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@@ -1860,7 +2029,27 @@ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary upgrade in progress."
-msgstr "Η αναβάθμιση του Geary σε εξέλιξη."
+msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη."
+
+#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+#~ msgstr "επισύναψη|περιεχόμενο|περικλείω|γράμμα εξώφυλλου"
+
+#~ msgid "Please enter your password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
+#~ "σας"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#~ msgid "Edit recipients"
+#~ msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
+
+#~ msgid "C_lose"
+#~ msgstr "Κ_λείσιμο"
#~ msgid "Unable to login to email server"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]