[meld/meld-3-12] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-3-12] Updated Greek translation
- Date: Mon, 17 Nov 2014 08:45:41 +0000 (UTC)
commit de7357cb6cff9b2f57f8ff5c525e82cd86e13668
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Nov 17 12:45:28 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 603 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 323 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0b685d5..850682b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,30 +6,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 15:25+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 13:46+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../bin/meld:134
+#: ../bin/meld:138
msgid "Cannot import: "
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή: "
-#: ../bin/meld:137
+#: ../bin/meld:141
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Το Meld απαιτεί %s ή μεγαλύτερο."
-#: ../bin/meld:141
+#: ../bin/meld:145
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Το Meld δεν υποστηρίζει Python 3."
@@ -79,26 +79,31 @@ msgid "Default window size"
msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος παραθύρου"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#| msgid "Default window size"
+msgid "Default window state"
+msgstr "Προκαθορισμένη κατάσταση παραθύρου"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
msgid "Show toolbar"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
msgid "If true, the window toolbar is visible."
msgstr "Αν είναι αληθές, η εργαλειοθήκη παραθύρου είναι ορατή."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Αν είναι αληθές, η γραμμή κατάστασης παραθύρου είναι ορατή."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
msgid "Automatically detected text encodings"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση κωδικοποιήσεων κειμένου"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
"loaded text files."
@@ -106,40 +111,40 @@ msgstr ""
"Αυτές οι κωδικοποιήσεις κειμένου θα χρησιμοποιηθούν αυτόματα (στη σειρά) για "
"να δοκιμάσουν να αποκωδικοποιήσουν τα φορτωμένα αρχεία κειμένου."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Πλάτος ενός βήματος εσοχής"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr ""
"Ο αριθμός των διαστημάτων που θα χρησιμοποιηθεί για ένα μοναδικό βήμα εσοχής"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Αν θα μπει εσοχή χρησιμοποιώντας διαστήματα ή στηλοθέτες."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, οποιαδήποτε νέα εσοχή θα χρησιμοποιήσει διαστήματα αντί για "
"στηλοθέτες."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Show line numbers"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, οι αριθμοί γραμμής θα εμφανιστούν στο διάκενο των "
"συγκρίσεων αρχείου."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -147,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Αν θα επισημαίνεται η σύνταξη στις συγκρίσεις. Λόγω της δικιάς του "
"επισήμανσης χρώματος του Meld, αυτό είναι ανενεργό από προεπιλογή."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
msgid "Displayed whitespace"
msgstr "Εμφανιζόμενο κενό διάστημα"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
@@ -160,11 +165,11 @@ msgstr ""
"εμφανιστούν. Πιθανές τιμές είναι 'κενό', 'στηλοθέτης', 'νέα γραμμή' και "
"'nbsp'."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
msgid "Wrap mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -174,11 +179,11 @@ msgstr ""
"ρύθμιση, είτε καθόλου ('καμία'), σε οποιονδήποτε χαρακτήρα ('χαρακτήρας') ή "
"μόνο στο τέλος των λέξεων ('λέξη')."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
msgid "Highlight current line"
msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
@@ -186,12 +191,12 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, η γραμμή που περιέχει τον δρομέα θα επισημανθεί στις "
"συγκρίσεις αρχείων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr ""
"Χρήση της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
msgid ""
"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
"monospace font."
@@ -199,14 +204,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι ψευδής, η καθορισμένη προσαρμοσμένη γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί "
"αντί για την γραμματοσειρά σταθερού πλάτους του συστήματος."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Custom font"
msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
-#| msgid ""
-#| "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
-#| "description"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
@@ -214,22 +216,22 @@ msgstr ""
"Η προσαρμοσμένη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί, αποθηκευμένη ως "
"συμβολοσειρά και αναλυμένη ως περιγραφή γραμματοσειράς Pango."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Παράβλεψη κενών γραμμών κατά τη σύγκριση αρχείων"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Αν είναι αληθές, οι κενές γραμμές θα περικοπούν κατά την επισήμανση αλλαγών "
"μεταξύ αρχείων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Χρήση του προεπιλεγμένου επεξεργαστή του συστήματος"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
msgid ""
"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
"editor when opening files externally."
@@ -238,11 +240,11 @@ msgstr ""
"αντί για τον επεξεργαστή του συστήματος κατά το άνοιγμα των αρχείων "
"εξωτερικά."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Η εντολή εκκίνησης προσαρμοσμένου επεξεργαστή"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -251,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Κάποια περιορισμένη προτυποποίηση υποστηρίζεται εδώ· προς το παρόν τα "
"'{file}' και '{line}' είναι αναγνωρισμένα διακριτικά."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
msgid "Columns to display"
msgstr "Στήλες για προβολή"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
@@ -263,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Κατάλογος των ονομάτων στήλης σε σύγκριση φακέλου και αν πρέπει να "
"εμφανιστεί."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Παράβλεψη συμβολικών δεσμών"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
@@ -275,11 +277,11 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, οι συγκρίσεις φακέλων δεν ακολουθούν συμβολικούς δεσμούς "
"όταν διασχίζουν το δένδρο φακέλου."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Χρήση επιφανειακής σύγκρισης"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -290,11 +292,11 @@ msgstr ""
"είναι ταυτόσημα αν ταιριάζουν τα μεγέθη και ο χρόνος τροποποίησης και "
"διαφορετικά αλλιώς."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Ανάλυση χρονικής σήμανσης αρχείου"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
@@ -307,21 +309,21 @@ msgstr ""
"κατά τη σύγκριση αρχείων μεταξύ συστημάτων αρχείων με διαφορετική ανάλυση "
"χρονικής σήμανσης."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
msgid "File status filters"
msgstr "Φίλτρα κατάστασης αρχείων"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"Κατάλογος των χρησιμοποιούμενων καταστάσεων για φιλτράρισμα ορατών αρχείων "
"σε σύγκριση φακέλων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Εμφάνιση της εξόδου κονσόλας ελέγχου εκδόσεων"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -330,12 +332,11 @@ msgstr ""
"ελέγχου εκδόσεων, εμφανίζοντας τις εκτελούμενες εντολές για τις λειτουργίες "
"ελέγχου εκδόσεων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
-#| msgid "Version control view"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
msgid "Version control pane position"
msgstr "Θέση παραθύρου του προγράμματος"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
@@ -343,12 +344,12 @@ msgstr ""
"Αυτό είναι το ύψος του κύριου δέντρου του προγράμματος όταν εμφανίζεται το "
"παράθυρο της κονσόλας."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr ""
"Παρουσίαση των συγκρίσεων εκδόσεων ως αριστερά-τοπική/δεξιά-απομακρυσμένη"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -359,14 +360,13 @@ msgstr ""
"σειρά παρουσίασης αρχείων σε στήλες. Αλλιώς, χρησιμοποιείται το σχήμα "
"αριστερά-είναι-δικό-τους, δεξιά-είναι-δικό-μου."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
-#| msgid "Start a version control comparison"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
"Ταξινόμηση για αρχεία του συστήματος ελέγχου εκδόσεων σε συγκρίσεις τριών "
"τρόπων "
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid ""
"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
"ελέγχου εκδόσεων, έτσι ώστε να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για επίλυση "
"συγχωνεύσεων/διενέξεων από το Meld."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Εμφάνιση περιθωρίου στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -390,22 +390,26 @@ msgstr ""
"Αν είναι αληθές, θα εμφανιστεί ένας οδηγός για να εμφανίσει σε ποια στήλη "
"είναι το περιθώριο στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής ελέγχου εκδόσεων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Στήλη περιθωρίου στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "The column of the margin is at in the version control commit message "
+#| "editor."
msgid ""
-"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
msgstr ""
-"Η στήλη του περιθωρίου είναι στον επεξεργαστή μηνύματος υποβολής ελέγχου "
-"εκδόσεων."
+"Η στήλη στην οποία θα εμφανίζεται το περιθώριο στον επεξεργαστή μηνύματος "
+"υποβολής ελέγχου εκδόσεων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Αυτόματη υποβολή μηνυμάτων αναγκαστικής αναδίπλωσης"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
@@ -414,22 +418,22 @@ msgstr ""
"αναδιπλωθεί αναγκαστικά (δηλ., θα εισάγει αλλαγές γραμμών) στο καθορισμένο "
"περιθώριο υποβολής πριν την υποβολή."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Version control status filters"
msgstr "Φίλτρα κατάστασης ελέγχου εκδόσεων"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Κατάλογος των χρησιμοποιούμενων καταστάσεων για φιλτράρισμα ορατών αρχείων "
"σε σύγκριση ελέγχου εκδόσεων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Φίλτρα με βάση το όνομα αρχείου"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -437,11 +441,11 @@ msgstr ""
"Κατάλογος των προκαθορισμένων φίλτρων με βάση το όνομα αρχείου που, ανε "
"είναι ενεργά, θα αφαιρέσουν τα σύμφωνα αρχεία από μια σύγκριση φακέλων."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Text-based filters"
msgstr "Φίλτρα με βάση κείμενα"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "Αντιγραφή προς τα δεξιά"
msgid "Delete selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1455
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1450
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
@@ -588,7 +592,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Προσθήκη"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:722
+#: ../meld/vcview.py:747
msgid "_Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"
@@ -609,8 +613,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα _κάτω"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:355
-#: ../meld/vcview.py:196
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:363
+#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@@ -656,17 +660,14 @@ msgstr ""
"οι αλλαγές πρέπει να αποθηκευτούν σε ένα νέο αρχείο."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-#| msgid "_File"
msgid "File 3"
msgstr "Αρχείο 3"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
-#| msgid "_File"
msgid "File 2"
msgstr "Αρχείο 2"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
-#| msgid "_File"
msgid "File 1"
msgstr "Αρχείο 1"
@@ -723,29 +724,29 @@ msgid "Format as Patch"
msgstr "Μορφή ως διόρθωσης"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Αποθήκευση μπαλώματος"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Use differences between:"
msgstr "Χρήση διαφορών μεταξύ:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Αριστερό και μεσαίο παράθυρο"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Μεσαίο και δεξιό παράθυρο"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_Αντιστροφή κατεύθυνσης μπαλώματος"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
-msgid "Save Patch"
-msgstr "Αποθήκευση μπαλώματος"
-
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Αριστερά είναι απομακρυσμένο, δεξιά είναι τοπικό"
@@ -755,12 +756,10 @@ msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Αριστερά είναι τοπικό, δεξιά είναι απομακρυσμένο"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-#| msgid "Left is remote, right is local"
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Απομακρυσμένο, συγχώνευση, τοπικό"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Left is local, right is remote"
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Τοπικό, συγχώνευση, απομακρυσμένο"
@@ -877,7 +876,6 @@ msgid "Version Comparisons"
msgstr "Συγκρίσεις εκδόσεων"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
-#| msgid "_When comparing file revisions:"
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "Τα_ξινόμηση κατά τη σύγκριση αναθεωρήσεων αρχείου:"
@@ -902,6 +900,11 @@ msgid "Version Control"
msgstr "Έλεγχος εκδόσεων"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#| msgid "Filename-based filters"
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Φίλτρα ονόματος αρχείου"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -911,11 +914,25 @@ msgstr ""
"καταλόγους κατά όνομα. Κάθε μοτίβο είναι μία λίστα από σύμβολα υποκατάστασης "
"τεχνοτροπίας κελύφους που χωρίζονται με διαστήματα."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Φίλτρα αρχείων"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Change trimming"
+msgstr "Αλλαγή περικοπής"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr ""
+"Περικοπή των διαφορών κενής γραμμής από την αρχή και το τέλος των αλλαγών"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#| msgid "Text Filters"
+msgid "Text filters"
+msgstr "Φίλτρα κειμένου"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -929,15 +946,11 @@ msgstr ""
"έκφραση περιλαμβάνει ομάδες, αντικαθίστανται μόνο οι ομάδες. Για "
"περισσότερες λεπτομέρειες δείτε το εγχειρίδιο χρήστη."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Παράβλεψη αλλαγών που εισάγουν ή διαγράφουν κενές γραμμές"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "Text Filters"
msgstr "Φίλτρα κειμένων"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:581
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:623
msgid "New comparison"
msgstr "Νέα σύγκριση"
@@ -1050,7 +1063,6 @@ msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
-#| msgid "Show the version control console output"
msgid "Show or hide the version control console output pane"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εξόδου κονσόλας ελέγχου εκδόσεων"
@@ -1133,55 +1145,55 @@ msgid "_Push commits"
msgstr "_Προώθηση υποβολών"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:381 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:381
+#: ../meld/dirdiff.py:389 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Χρόνος τροποποίησης"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:389
+#: ../meld/dirdiff.py:397 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: ../meld/dirdiff.py:548
+#: ../meld/dirdiff.py:543
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Απόκρυψη %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:677 ../meld/dirdiff.py:699
+#: ../meld/dirdiff.py:672 ../meld/dirdiff.py:694
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Αναζήτηση %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:828
+#: ../meld/dirdiff.py:823
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Έγινε"
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:830
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Πολλαπλά σφάλματα προέκυψαν κατά τη σάρωση αυτού του φακέλου"
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:831
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Βρέθηκαν αρχεία με άκυρη κωδικοποίηση"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Μερικά αρχεία ήταν με εσφαλμένη κωδικοποίηση. Τα ονόματα είναι κάτι όπως:"
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Κρυφά αρχεία με σύγκριση ανεξάρτητη των πεζών/κεφαλαίων"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:842
+#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1190,17 +1202,17 @@ msgstr ""
"που κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα παρακάτω αρχεία σε αυτόν τον φάκελο "
"είναι κρυφά:"
-#: ../meld/dirdiff.py:853
+#: ../meld/dirdiff.py:848
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "Το '%s' κρύβεται από το '%s'"
-#: ../meld/dirdiff.py:878 ../meld/filediff.py:1133 ../meld/filediff.py:1281
-#: ../meld/filediff.py:1457 ../meld/filediff.py:1487 ../meld/filediff.py:1489
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1125 ../meld/filediff.py:1276
+#: ../meld/filediff.py:1452 ../meld/filediff.py:1482 ../meld/filediff.py:1484
msgid "Hi_de"
msgstr "Από_κρυψη"
-#: ../meld/dirdiff.py:909
+#: ../meld/dirdiff.py:904
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -1209,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"Το '%s' υπάρχει.\n"
"Να αντικατασταθεί;"
-#: ../meld/dirdiff.py:917
+#: ../meld/dirdiff.py:912
msgid "Error copying file"
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή αρχείου"
-#: ../meld/dirdiff.py:918
+#: ../meld/dirdiff.py:913
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1226,196 +1238,196 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: ../meld/dirdiff.py:936
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του %s"
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Μορφοποίηση ως μπάλωμα..."
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Δημιουργία μπαλώματος χρησιμοποιώντας διαφορές μεταξύ αρχείων"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:247
msgid "Save A_ll"
msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων στην τρέχουσα σύγκριση"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Επαναφορά αρχείων στις αποθηκευμένες εκδόσεις τους"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Προσθήκη σημείου συγχρονισμού"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr ""
"Προσθέστε χειροκίνητο σημείο για συγχρονισμό των αλλαγών μεταξύ αρχείων"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Καθαρισμός σημείων συγχρονισμού"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Καθαρίστε τις χειροκίνητες αλλαγές των σημείων συγχρονισμού"
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Προηγούμενη διένεξη"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διένεξη"
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Next Conflict"
msgstr "Επόμενη διένεξη"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διένεξη"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Push to Left"
msgstr "Προώθηση στα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Προώθηση τρέχουσας αλλαγής στα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Push to Right"
msgstr "Προώθηση προς τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Προώθηση τρέχουσας αλλαγής στα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Pull from Left"
msgstr "Ανάκτηση από τα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Ανάκτηση αλλαγής από τα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Pull from Right"
msgstr "Ανάκτηση από τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Ανάκτηση αλλαγής από τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Αντιγραφή πάνω από τα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Αντιγραφή αλλαγής πάνω από το αριστερό τμήμα"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:285
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Αντιγραφή κάτω από τα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Αντιγραφή αλλαγής κάτω από το αριστερό τμήμα"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Αντιγραφή πάνω από τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Αντιγραφή αλλαγής πάνω από το δεξιό τμήμα"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:291
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Αντιγραφή κάτω από τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Αντιγραφή αλλαγής κάτω από το δεξιό τμήμα"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Delete change"
msgstr "Διαγραφή αλλαγής"
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:297
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Συγχώνευση όλων από τα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:290
+#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Συγχωνεύστε όλες τις μη συγκρουόμενες αλλαγές από τα αριστερά"
-#: ../meld/filediff.py:292
+#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Συγχώνευση όλων από τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:293
+#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Συγχωνεύστε όλες τις μη συγκρουόμενες αλλαγές από τα δεξιά"
-#: ../meld/filediff.py:295
+#: ../meld/filediff.py:303
msgid "Merge All"
msgstr "Συγχώνευση όλων"
-#: ../meld/filediff.py:296
+#: ../meld/filediff.py:304
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Συγχωνεύστε όλες τις μη συγκρουόμενες αλλαγές από το αριστερό και δεξιό "
"παράθυρο"
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Περιήγηση μέσα από τα έγγραφα"
-#: ../meld/filediff.py:301
+#: ../meld/filediff.py:309
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr ""
"Μετακίνηση της εστίασης πληκτρολογίου στο επόμενο έγγραφο σε αυτήν τη "
"σύγκριση"
-#: ../meld/filediff.py:307
+#: ../meld/filediff.py:315
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Κλείδωμα κύλισης"
-#: ../meld/filediff.py:308
+#: ../meld/filediff.py:316
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Κλείδωμα κύλισης όλων των παραθύρων"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:495
+#: ../meld/filediff.py:473
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:495
+#: ../meld/filediff.py:473
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:497
+#: ../meld/filediff.py:475
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Γραμμή %i, Στήλη %i"
-#: ../meld/filediff.py:834
+#: ../meld/filediff.py:822
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1424,76 +1436,73 @@ msgstr ""
"Το φίλτρο '%s' άλλαξε τον αριθμό γραμμών στο αρχείο. Η σύγκριση θα είναι "
"εσφαλμένη. Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: ../meld/filediff.py:903
-#| msgid "Mar_k as Resolved"
+#: ../meld/filediff.py:891
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Σημείωση διένεξης ως επιλυμένη;"
-#: ../meld/filediff.py:905
+#: ../meld/filediff.py:893
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Αν επιλύθηκε επιτυχώς η διένεξη, μπορείτε να την επισημάνετε ως επιλυμένη."
-#: ../meld/filediff.py:907
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../meld/filediff.py:895
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
-#: ../meld/filediff.py:908
-#| msgid "Mar_k as Resolved"
+#: ../meld/filediff.py:896
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Σήμανση ως _λυμένο"
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1112
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Ορισμός παραθύρων αριθμών"
-#: ../meld/filediff.py:1127
+#: ../meld/filediff.py:1119
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Άνοιγμα αρχείων"
-#: ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1160 ../meld/filediff.py:1173
-#: ../meld/filediff.py:1179
+#: ../meld/filediff.py:1142 ../meld/filediff.py:1152 ../meld/filediff.py:1165
+#: ../meld/filediff.py:1171
msgid "Could not read file"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου"
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1143
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Ανάγνωση αρχείων"
-#: ../meld/filediff.py:1161
+#: ../meld/filediff.py:1153
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "το %s φαίνεται να είναι δυαδικό αρχείο."
-#: ../meld/filediff.py:1174
+#: ../meld/filediff.py:1166
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "το %s δεν είναι στις κωδικοποιήσεις: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1209
+#: ../meld/filediff.py:1204
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Υπολογισμός διαφορών"
-#: ../meld/filediff.py:1276
+#: ../meld/filediff.py:1271
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Το αρχείο %s έχει αλλάξει στον δίσκο"
-#: ../meld/filediff.py:1277
+#: ../meld/filediff.py:1272
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το αρχείο;"
-#: ../meld/filediff.py:1280
+#: ../meld/filediff.py:1275
msgid "_Reload"
msgstr "Επανα_φόρτωση"
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1441
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1501,19 +1510,19 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιούνται φίλτρα κειμένου και μπορεί να καλύπτουν διαφορές μεταξύ "
"αρχείων. Θα θέλατε να συγκρίνετε τα αφιλτράριστα αρχεία;"
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1447
msgid "Files are identical"
msgstr "Τα αρχεία είναι ταυτόσημα"
-#: ../meld/filediff.py:1460
+#: ../meld/filediff.py:1455
msgid "Show without filters"
msgstr "Εμφάνιση χωρίς φίλτρα"
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1477
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Ατελής αλλαγή επισήμανσης"
-#: ../meld/filediff.py:1483
+#: ../meld/filediff.py:1478
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1522,15 +1531,15 @@ msgstr ""
"να εξαναγκάσετε το Meld να δώσει περισσότερο χρόνο για να επισημάνει "
"μεγαλύτερες αλλαγές, αν και αυτό μπορεί να είναι αργό."
-#: ../meld/filediff.py:1491
+#: ../meld/filediff.py:1486
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Διατήρηση επισήμανσης"
-#: ../meld/filediff.py:1493
+#: ../meld/filediff.py:1488
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Διατήρηση επισήμανσης"
-#: ../meld/filediff.py:1624
+#: ../meld/filediff.py:1619
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1539,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Το \"%s\" υπάρχει!\n"
"Να αντικατασταθεί;"
-#: ../meld/filediff.py:1637
+#: ../meld/filediff.py:1632
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1550,36 +1559,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1648
+#: ../meld/filediff.py:1643
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Αποθήκευση του αριστερού παραθύρου ως"
-#: ../meld/filediff.py:1650
+#: ../meld/filediff.py:1645
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Αποθήκευση του μεσαίου παραθύρου ως"
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: ../meld/filediff.py:1647
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Αποθήκευση του δεξιού παραθύρου ως"
-#: ../meld/filediff.py:1665
+#: ../meld/filediff.py:1660
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Το αρχείο %s έχει αλλάξει στον δίσκο από το άνοιγμά του"
-#: ../meld/filediff.py:1667
+#: ../meld/filediff.py:1662
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Αν το αποθηκεύσετε, όλες οι εξωτερικές αλλαγές θα χαθούν."
-#: ../meld/filediff.py:1670
+#: ../meld/filediff.py:1665
msgid "Save Anyway"
msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε"
-#: ../meld/filediff.py:1671
+#: ../meld/filediff.py:1666
msgid "Don't Save"
msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
-#: ../meld/filediff.py:1695
+#: ../meld/filediff.py:1690
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1590,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ποια μορφή θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί;"
-#: ../meld/filediff.py:1711
+#: ../meld/filediff.py:1706
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1599,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Το '%s' περιέχει χαρακτήρες που δεν κωδικοποιούνται με '%s'\n"
"Να αποθηκευθεί ως UTF-8;"
-#: ../meld/filediff.py:2072
+#: ../meld/filediff.py:2069
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Ανενεργή η ζωντανή ενημέρωση σύγκρισης"
-#: ../meld/filediff.py:2073
+#: ../meld/filediff.py:2070
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1619,103 +1628,108 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Συγχώνευση αρχείων"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:90
msgid "Copy _up"
msgstr "Αντιγραφή ε_πάνω"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
msgid "Copy _down"
msgstr "Αντιγραφή _κάτω"
-#: ../meld/meldapp.py:160
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "λανθασμένος αριθμός από ορίσματα δόθηκαν στο --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Έναρξη με κενό παράθυρο"
-#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:168
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:178
msgid "file"
msgstr "αρχείο"
-#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:180
msgid "folder"
msgstr "φάκελος:"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Έναρξη σύγκρισης ελέγχου εκδόσεων"
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:179
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Έναρξη μιας 2- ή 3-πλής σύγκρισης αρχείων"
-#: ../meld/meldapp.py:171
-#| msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+#: ../meld/meldapp.py:181
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Έναρξη μιας 2- ή 3-πλής σύγκρισης φακέλων"
-#: ../meld/meldapp.py:209
+#: ../meld/meldapp.py:224
+#, python-format
+#| msgid "Error"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: %s\n"
+
+#: ../meld/meldapp.py:231
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Το Meld είναι ένα εργαλείο σύγκρισης αρχείων και καταλόγων."
-#: ../meld/meldapp.py:213
+#: ../meld/meldapp.py:235
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Ορισμός ετικέτας για να χρησιμοποιηθεί αντί για όνομα αρχείου"
-#: ../meld/meldapp.py:216
+#: ../meld/meldapp.py:238
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Ανοίξτε μια νέα καρτέλα σε ένα ήδη εκτελούμενο στιγμιότυπο"
-#: ../meld/meldapp.py:219
+#: ../meld/meldapp.py:241
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Αυτόματη σύγκριση όλων των αρχείων διαφοροποίησης στην εκκίνηση"
-#: ../meld/meldapp.py:222
+#: ../meld/meldapp.py:244
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Αγνοημένο για συμβατότητα"
-#: ../meld/meldapp.py:226
+#: ../meld/meldapp.py:248
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr ""
"Ορισμός του αρχείου στόχου για αποθήκευση ενός αποτελέσματος συγχώνευσης"
-#: ../meld/meldapp.py:229
+#: ../meld/meldapp.py:251
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Αυτόματη συγχώνευση αρχείων"
-#: ../meld/meldapp.py:233
+#: ../meld/meldapp.py:255
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Φόρτωση μιας αποθηκευμένης σύγκρισης από ένα αρχείο σύγκρισης Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:237
+#: ../meld/meldapp.py:259
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Δημιουργία μιας καρτέλας διαφορών για τα παρεχόμενα αρχεία ή φακέλους"
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: ../meld/meldapp.py:279
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "υπερβολικά πολλά ορίσματα (επιθυμητά 0-3, ελήφθησαν %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:252
+#: ../meld/meldapp.py:282
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "αδύνατη η αυτόματη συγχώνευση λιγότερων από 3 αρχείων"
-#: ../meld/meldapp.py:254
+#: ../meld/meldapp.py:284
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "αδύνατη η αυτόματη συγχώνευση καταλόγων"
-#: ../meld/meldapp.py:264
+#: ../meld/meldapp.py:298
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αποθηκευμένου αρχείου σύγκρισης"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:125
+#: ../meld/meldbuffer.py:131
msgid "<unnamed>"
msgstr "<ανώνυμο>"
-#: ../meld/melddoc.py:76 ../meld/melddoc.py:77
+#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
msgid "untitled"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
@@ -1912,16 +1926,52 @@ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων"
msgid "Open recent files"
msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
-#: ../meld/meldwindow.py:504
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+#| msgid "Meld"
+msgid "_Meld"
+msgstr "_Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:165
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Προτι_μήσεις"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:170
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:171
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:173
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "About this application"
+msgstr "Σχετικά με αυτή την εφαρμογή"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:546
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Μετάβαση σε αυτήν την καρτέλα"
-#: ../meld/meldwindow.py:627
+#: ../meld/meldwindow.py:657
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr "Χρειάζονται τρία αρχεία για αυτόματη συγχώνευση, ελήφθη: %r"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:671
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Αδύνατη η σύγκριση ενός μίγματος από αρχεία και καταλόγους"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:213
+#: ../meld/misc.py:218
msgid "[None]"
msgstr "[Κανένα]"
@@ -1933,11 +1983,11 @@ msgstr "ετικέτα"
msgid "pattern"
msgstr "υπόδειγμα"
-#: ../meld/recent.py:105
+#: ../meld/recent.py:114
msgid "Version control:"
msgstr "Έλεγχος εκδόσεων:"
-#: ../meld/ui/findbar.py:141
+#: ../meld/ui/findbar.py:144
msgid "Regular expression error"
msgstr "Σφάλμα κανονικής έκφρασης"
@@ -2006,129 +2056,131 @@ msgid "Newly added"
msgstr "Πρόσφατη προσθήκη"
#: ../meld/vc/_vc.py:72
+#| msgid "<unnamed>"
+msgid "Renamed"
+msgstr "Μετονομασμένο"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
msgid "Conflict"
msgstr "Διένεξη"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε"
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
msgid "Missing"
msgstr "Λείπει"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Not present"
msgstr "Δεν είναι παρόν"
-#: ../meld/vcview.py:226 ../meld/vcview.py:400
+#: ../meld/vcview.py:233 ../meld/vcview.py:417
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../meld/vcview.py:227
+#: ../meld/vcview.py:234
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../meld/vcview.py:228
+#: ../meld/vcview.py:235
msgid "Revision"
msgstr "Αναθεώρηση"
-#: ../meld/vcview.py:229
+#: ../meld/vcview.py:236
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: ../meld/vcview.py:324
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:315
+#: ../meld/vcview.py:328
msgid "Invalid repository"
msgstr "Άκυρο αποθετήριο"
-#: ../meld/vcview.py:324
+#: ../meld/vcview.py:337
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:326 ../meld/vcview.py:334
+#: ../meld/vcview.py:339 ../meld/vcview.py:347
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../meld/vcview.py:345
+#: ../meld/vcview.py:358
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Δεν βρέθηκε σύστημα ελέγχου έγκυρων εκδόσεων σε αυτόν τον φάκελο"
-#: ../meld/vcview.py:347
+#: ../meld/vcview.py:360
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Βρέθηκε μόνο ένα σύστημα ελέγχου εκδόσεων σε αυτόν τον φάκελο"
-#: ../meld/vcview.py:349
+#: ../meld/vcview.py:362
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Επιλέξτε ποιο σύστημα έλεγχου εκδόσεων θα χρησιμοποιηθεί"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:400
+#: ../meld/vcview.py:417
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:414 ../meld/vcview.py:422
+#: ../meld/vcview.py:431 ../meld/vcview.py:439
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Σάρωση του %s"
-#: ../meld/vcview.py:457
+#: ../meld/vcview.py:479
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
-#: ../meld/vcview.py:497
+#: ../meld/vcview.py:522
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — τοπικό"
-#: ../meld/vcview.py:498
+#: ../meld/vcview.py:523
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — απομακρυσμένο"
-#: ../meld/vcview.py:506
+#: ../meld/vcview.py:531
#, python-format
-#| msgid "Left is local, right is remote"
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (τοπικό, συγχώνευση, απομακρυσμένο)"
-#: ../meld/vcview.py:511
+#: ../meld/vcview.py:536
#, python-format
-#| msgid "Left is remote, right is local"
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (απομακρυσμένο, συγχώνευση, τοπικό)"
-#: ../meld/vcview.py:522
+#: ../meld/vcview.py:547
#, python-format
-#| msgid "Invalid repository"
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — αποθετήριο"
-#: ../meld/vcview.py:528
+#: ../meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (σε ανάπτυξη, αποθετήριο)"
-#: ../meld/vcview.py:532
+#: ../meld/vcview.py:557
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (αποθετήριο, σε ανάπτυξη)"
-#: ../meld/vcview.py:716
+#: ../meld/vcview.py:741
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Να αφαιρεθεί ο φάκελος και όλα τα αρχεία του;"
-#: ../meld/vcview.py:718
+#: ../meld/vcview.py:743
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2136,11 +2188,14 @@ msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα επιλεγμένα αρχεία και φακέλους και όλα τα αρχεία "
"μέσα σε οποιονδήποτε επιλεγμένο φάκελο, από τον έλεγχο εκδόσεων."
-#: ../meld/vcview.py:752
+#: ../meld/vcview.py:777
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του %s"
+#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+#~ msgstr "Παράβλεψη αλλαγών που εισάγουν ή διαγράφουν κενές γραμμές"
+
#~ msgid "%i second"
#~ msgid_plural "%i seconds"
#~ msgstr[0] "%i δευτερόλεπτο"
@@ -2246,18 +2301,6 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του %s"
#~ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
#~ msgstr "Σφάλμα δίαυλου D· οι συγκρίσεις θα ανοίξουν σε ένα νέο παράθυρο."
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του Meld"
-
#~ msgid "Report _Bug"
#~ msgstr "Αναφορά _σφάλματος"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]