[phonemgr] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] Finnish translation update
- Date: Sat, 15 Nov 2014 11:00:28 +0000 (UTC)
commit 4659aa28223c5849652e3279863c0f7414f730ef
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date: Sat Nov 15 13:00:13 2014 +0200
Finnish translation update
po/fi.po | 561 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 300 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 80aee58..c9e13cc 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,432 +1,471 @@
# Finnish messages for gnome-phone-namager.
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation.
-# Suomennos: http://gnome.fi/
+# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-phone-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 06:13+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"phone-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 06:10+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:158
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Yhteystietoa ei voi hakea: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:191
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:417
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Etsintänäkymää ei voi luoda."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:884
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Argumentti oli virheellinen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
msgid "The address book is busy."
msgstr "Osoitekirja on käytössä."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is offline."
msgstr "Osoitekirja ei ole käytettävissä."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Osoitekirjaa ei ole olemassa."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Yhteystietoa \"Minä\" ei löydy."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Osoitekirjaa ei ole ladattu."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Osoitekirja on jo ladattu."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Pääsy evättiin yritettäessä avata osoitekirjaa."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
msgid "The contact was not found."
msgstr "Yhteystietoa ei löydy."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Yhteystiedon tunniste on jo olemassa."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Protokolla ei ole tuettu."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Toiminto peruttiin."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Toimintoa ei voitu perua."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Todentaminen osoitekirjaan epäonnistui."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"Todentaminen vaaditaan osoitekirjan käyttöön, eikä todennusta määritelty."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Turvallinen yhteys ei ole käytettävissä."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Tapahtui CORBA-virhe käytettäessä osoitekirjaa."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:926
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Osoitekirjan lähdettä ei löydy."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:928
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:931
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:925
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1218
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-virhe: %s"
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1228
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Kaikki jatkossa tulevat virheet näytetään vain päätteessä."
-#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
-#. or similar
-#: ../src/connection.c:113
-#, c-format
-msgid "Connected to device on %s"
-msgstr "Yhteys laitteeseen %s"
-
-#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
-#. bother changing the icon ourselves at this point
-#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
-#. or similar
-#: ../src/connection.c:119
-#, c-format
-msgid "Failed connection to device on %s"
-msgstr "Yhteyttä laitteseen %s ei saatu"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
+msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
+msgstr "Gnome-phone-managerin käyttämän yhteyden tyyppi"
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/menu.c:49 ../src/menu.c:51
-msgid "Phone Manager"
-msgstr "Puhelimen hallinta"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
+"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+msgstr ""
+"Gnome-phone-managerin käyttämä yhteystyyppi. Arvo 0 on bluetooth, 1 "
+"sarjaportti 1, 2 sarjaportti 2, 3 IrDA ja 4 muu yhteystapa"
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
-msgstr "Lähetä ja vastaanota tekstiviestejä kännykällä"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
+msgstr "Bluetooth-osoite laitteelle, johon otetaan yhteyttä."
-#: ../src/icon.c:59
-msgid "Message arrived"
-msgstr "Viesti saapui"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
+"be 1 to be used."
+msgstr ""
+"Bluetooth-osoite laitteelle, johon otetaan yhteyttä. Vaatii, että avain "
+"connection_type on arvoltaan 1."
-#: ../src/icon.c:62
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhteys auki"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
+msgid "The device node for the serial device to connect to"
+msgstr "Sarjaporttia käytettäessä käytetty laitetiedosto"
-#: ../src/icon.c:66
-msgid "Connecting to phone"
-msgstr "Otetaan yhteyttä Puhelimeen"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The device node for the serial device to connect to. Requires "
+"connection_type to be 4 to be used."
+msgstr ""
+"Sarjaporttiyhteydelle käytetty laitetiedosto. Vaatii, että avain "
+"connection_type on 4."
-#: ../src/icon.c:70
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
+msgstr "Yritetäänkö yhteyttä matkapuhelimeen uudestaan"
-#: ../src/main.c:37
-msgid "Show model name of a specific device"
-msgstr "Näytä määritellyn laitteen mallinimi"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
+"some point."
+msgstr ""
+"Yritetäänkö yhteyttä matkapuhelimeen uudestaan, jos yhteys katkeaa jossain "
+"vaiheessa."
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
-msgstr "Kirjoita asetustiedosto gnokiin-vianetsintää varten"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:39
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Käytä vianetsintää"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:40
-msgid "Show version information and exit"
-msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
+msgstr "Näytetäänkö uudet viestit huomautusikkunoina työpöydällä"
-#: ../src/main.c:59
-msgid "- Manage your mobile phone"
-msgstr "- Hallitse matkapuhelintasi"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
+"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+msgstr ""
+"Näytetäänkö uudet viesti työpöydällä niiden saapuessa, sen sijaan että ne "
+"näytetään napsautettaessa ilmoitusalueen kuvaketta."
-#: ../src/main.c:72
-#, c-format
-msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
-msgstr "gnome-phone-manager versio %s\n"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
+msgstr "Soitetaanko äänihuomautus, kun uusi viesti saapuu"
-#: ../src/menu.c:40
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2006-2008\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/"
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
+msgstr "Soitetaanko äänihuomautus, kun uusi viesti saapuu."
-#: ../src/menu.c:44
-msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
-msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä kännykälläsi."
+#: ../data/phonemgr.ui.h:1
+msgid "Message Received"
+msgstr "Viesti vastaanotettu"
-#: ../src/menu.c:56
-msgid "Phone Manager website"
-msgstr "Puhelimen hallinnan www-sivut"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:2
+msgid "You have received a message"
+msgstr "Olet vastaanottanut viestin"
-#: ../src/menu.c:87
-msgid "_Send Message"
-msgstr "_Lähetä viesti"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:3
+msgid "Sender:"
+msgstr "Lähettäjä:"
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:80 ../src/phonemgr-chooser-button.c:190
-msgid "Click to select device..."
-msgstr "Valise laite napsauttamalla..."
+#: ../data/phonemgr.ui.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Päivämäärä:"
-#: ../src/ui.c:335
-msgid "Message too long!"
-msgstr "Viesti on liian pitkä!"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:5
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Vastaa"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:1
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:6
+msgid "Send Message"
+msgstr "Lähetä viesti"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:2
-msgid "Alerting"
-msgstr "Hälytys"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:7
+msgid "Enter your text message"
+msgstr "Syötä lähetettävä tekstiviesti"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:3
-msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
-msgstr "Vaihtoehtoinen laitenimi, kuten /dev/ttyS3"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:8
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Vastaanottaja:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:4
-msgid ""
-"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
-"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
-"range."
-msgstr ""
-"Yritä aina avata yhteys uudestaan, jos yhteys ei ole heti saatavilla. Käytä "
-"tätä Bluetoothin kanssa varmistaaksesi, että puhelin yhdistetään aina kun se "
-"tulee tietokoneen lähettyville."
+#: ../data/phonemgr.ui.h:9
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Viesti:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:5
-msgid "Automatically _retry connections"
-msgstr "Y_ritä avata yhteys uudestaan automaattisesti"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:10
+msgid "Enter the text message you want to send."
+msgstr "Syötä lähetettävä tekstiviesti."
-#: ../data/phonemgr.glade.h:6
+#: ../data/phonemgr.ui.h:11
msgid "Characters left:"
msgstr "Merkkejä jäljellä:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:7
-msgid "Connect using an alternative serial device"
-msgstr "Yhdistä käyttäen muuta sarjalaitetta"
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.ui.h:13
+msgid "_Notify when message is delivered"
+msgstr "Huomauta, kun viesti on lähetetty"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:8
-msgid "Connect using infrared communication"
-msgstr "Yhdistä käyttäen infrapunayhteyttä"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:14
+msgid "_Send"
+msgstr "_Lähetä"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:9
-msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
-msgstr "Ota yhteyttä sarjaportin 1 kautta (COM1 tai /dev/ttyS0)"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:15
+msgid "Phone Manager Preferences"
+msgstr "Puhelimen hallinnan asetukset"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:10
-msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
-msgstr "Ota yhteyttä sarjaportin 2 kautta (COM2 tai /dev/ttyS1)"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:16
+msgid "Alerting"
+msgstr "Hälytys"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:11
-msgid "Connection"
-msgstr "Yhteys"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:17
+msgid "_Pop-up window for new messages"
+msgstr "Näytä _ponnahdusikkuna viestin saapuessa"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:12
-msgid "Date:"
-msgstr "Päivämäärä:"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:18
+msgid "Play _sound when messages arrive"
+msgstr "_Soita ääni, kun viesti saapuu"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:13
-msgid "Enter the text message you want to send."
-msgstr "Syötä lähetettävä tekstiviesti."
+#: ../data/phonemgr.ui.h:19
+msgid "Interface"
+msgstr "Käyttöliittymä"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:14
-msgid "Enter your text message"
-msgstr "Syötä lähetettävä tekstiviesti"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:20
+msgid "Phone Connection"
+msgstr "Puhelinyhteys"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:21
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:15
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Virheenkäsittely"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:22
+msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
+msgstr "Yhdistä käyttäen langatonta Bluetooth-yhteyttä"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:23
+msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
+msgstr "Sarjaportti _1 (/dev/ttyS0)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
+msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
+msgstr "Ota yhteyttä sarjaportin 1 kautta (COM1 tai /dev/ttyS0)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:25
+msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
+msgstr "Sarjaportti _2 (/dev/ttyS1)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:16
+#: ../data/phonemgr.ui.h:26
+msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
+msgstr "Ota yhteyttä sarjaportin 2 kautta (COM2 tai /dev/ttyS1)"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:27
msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
msgstr "I_nfrapuna (/dev/ircomm0)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:17
-msgid "Interface"
-msgstr "Käyttöliittymä"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:18
-msgid "Message Received"
-msgstr "Viesti vastaanotettu"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:28
+msgid "Connect using infrared communication"
+msgstr "Yhdistä käyttäen infrapunayhteyttä"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:19
+#: ../data/phonemgr.ui.h:29
msgid "Other _port"
msgstr "Muu _portti"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:20
-msgid "Phone Connection"
-msgstr "Puhelinyhteys"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:30
+msgid "Connect using an alternative serial device"
+msgstr "Yhdistä käyttäen muuta sarjalaitetta"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:21
-msgid "Phone Manager Preferences"
-msgstr "Puhelimen hallinnan asetukset"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:31
+msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
+msgstr "Vaihtoehtoinen laitenimi, kuten /dev/ttyS3"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:22
-msgid "Play _sound when messages arrive"
-msgstr "_Soita ääni, kun viesti saapuu"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:32
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr ""
-#: ../data/phonemgr.glade.h:23
-msgid "Send Message"
-msgstr "Lähetä viesti"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:33
+msgid "Automatically _retry connections"
+msgstr "Y_ritä avata yhteys uudestaan automaattisesti"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:24
-msgid "Sender:"
-msgstr "Lähettäjä:"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:34
+msgid ""
+"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
+"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
+"range."
+msgstr ""
+"Yritä aina avata yhteys uudestaan, jos yhteys ei ole heti saatavilla. Käytä "
+"tätä Bluetoothin kanssa varmistaaksesi, että puhelin yhdistetään aina kun se "
+"tulee tietokoneen lähettyville."
-#: ../data/phonemgr.glade.h:25
-msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
-msgstr "Sarjaportti _1 (/dev/ttyS0)"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:35
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr ""
-#: ../data/phonemgr.glade.h:26
-msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
-msgstr "Sarjaportti _2 (/dev/ttyS1)"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:36
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr ""
-#: ../data/phonemgr.glade.h:27
-msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
-msgstr "Yhdistä käyttäen langatonta Bluetooth-yhteyttä"
+#: ../data/phonemgr.ui.h:37
+msgid "Connection"
+msgstr "Yhteys"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:28
-msgid "You have received a message"
-msgstr "Olet vastaanottanut viestin"
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr ""
-#: ../data/phonemgr.glade.h:29
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
+#: ../libgsm/glibgsmtest.c:138 ../src/main.c:56
+msgid "- Manage your mobile phone"
+msgstr "- Hallitse matkapuhelintasi"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:30
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Viesti:"
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:123
+#, c-format
+msgid "Connected to device on %s"
+msgstr "Yhteys laitteeseen %s"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:31
-msgid "_Notify when message is delivered"
-msgstr "Huomauta, kun viesti on lähetetty"
+#. the ERROR signal will have been emitted, so we don't
+#. bother changing the icon ourselves at this point
+#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
+#. or similar
+#: ../src/connection.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed connection to device on %s"
+msgstr "Yhteyttä laitteseen %s ei saatu"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:32
-msgid "_Pop-up window for new messages"
-msgstr "Näytä _ponnahdusikkuna viestin saapuessa"
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/icon.c:82 ../src/menu.c:49
+msgid "Phone Manager"
+msgstr "Puhelimen hallinta"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:33
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Vastaanottaja:"
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Receive and send text messages from your mobile phone"
+msgstr "Lähetä ja vastaanota tekstiviestejä kännykällä"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:34
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Vastaa"
+#: ../src/icon.c:59
+msgid "Message arrived"
+msgstr "Viesti saapui"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:35
-msgid "_Send"
-msgstr "_Lähetä"
+#: ../src/icon.c:62
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhteys auki"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
-msgstr "Bluetooth-osoite laitteelle, johon otetaan yhteyttä."
+#: ../src/icon.c:66
+msgid "Connecting to phone"
+msgstr "Otetaan yhteyttä Puhelimeen"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
-"be 1 to be used."
-msgstr ""
-"Bluetooth-osoite laitteelle, johon otetaan yhteyttä. Vaatii, että avain "
-"connection_type on arvoltaan 1."
+#: ../src/icon.c:70
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ei yhteyttä"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
-msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
-msgstr "Gnome-phone-managerin käyttämän yhteyden tyyppi"
+#: ../src/main.c:38
+msgid "Show model name of a specific device"
+msgstr "Näytä määritellyn laitteen mallinimi"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
-"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
msgstr ""
-"Gnome-phone-managerin käyttämä yhteystyyppi. Arvo 0 on bluetooth, 1 "
-"sarjaportti 1, 2 sarjaportti 2, 3 IrDA ja 4 muu yhteystapa"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
-msgid "The device node for the serial device to connect to"
-msgstr "Sarjaporttia käytettäessä käytetty laitetiedosto"
+#: ../src/main.c:39
+msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
+msgstr "Kirjoita asetustiedosto gnokiin-vianetsintää varten"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The device node for the serial device to connect to. Requires "
-"connection_type to be 4 to be used."
-msgstr ""
-"Sarjaporttiyhteydelle käytetty laitetiedosto. Vaatii, että avain "
-"connection_type on 4."
+#: ../src/main.c:40
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Käytä vianetsintää"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
-msgstr "Soitetaanko äänihuomautus, kun uusi viesti saapuu"
+#: ../src/main.c:41
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in."
-msgstr "Soitetaanko äänihuomautus, kun uusi viesti saapuu."
+#: ../src/main.c:70
+#, c-format
+msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
+msgstr "gnome-phone-manager versio %s\n"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
-msgstr "Näytetäänkö uudet viestit huomautusikkunoina työpöydällä"
+#: ../src/menu.c:43
+msgid "Send and receive messages from your mobile phone."
+msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä kännykälläsi."
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
-"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+#: ../src/menu.c:51
+msgid "translator_credits"
msgstr ""
-"Näytetäänkö uudet viesti työpöydällä niiden saapuessa, sen sijaan että ne "
-"näytetään napsautettaessa ilmoitusalueen kuvaketta."
+"Ilkka Tuohela, 2006-2008\n"
+"\n"
+"https://l10n.gnome.org/teams/fi/"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
-msgstr "Yritetäänkö yhteyttä matkapuhelimeen uudestaan"
+#: ../src/menu.c:53
+msgid "Phone Manager website"
+msgstr "Puhelimen hallinnan www-sivut"
-#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
-"some point."
+#: ../src/menu.c:84
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_Lähetä viesti"
+
+#: ../src/ui.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Received"
+msgid "New text message received"
+msgstr "Viesti vastaanotettu"
+
+#: ../src/ui.c:286
+msgid "Message too long!"
+msgstr "Viesti on liian pitkä!"
+
+#: ../telepathy/main.c:44
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-"Yritetäänkö yhteyttä matkapuhelimeen uudestaan, jos yhteys katkeaa jossain "
-"vaiheessa."
+
+#~ msgid "Click to select device..."
+#~ msgstr "Valise laite napsauttamalla..."
+
+#~ msgid "/dev/ttyS2"
+#~ msgstr "/dev/ttyS2"
+
+#~ msgid "Error Handling"
+#~ msgstr "Virheenkäsittely"
#~ msgid "Number of characters left in the message"
#~ msgstr "Viestissä jäljellä olevien merkkien lukumäärä"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]