[libcryptui] Finnish translation update



commit 3b2dfa78320d3a4e5f8e1acf73a1098b6ffd532d
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Sat Nov 15 12:59:47 2014 +0200

    Finnish translation update

 po/fi.po | 3448 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1592 insertions(+), 1856 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2316871..f2122ea 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,8 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 17:34+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:34+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -19,30 +20,273 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Älä suorita seahorse-daemon -prosessia taustalle"
 
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "prosessin fork() epäonnistui"
 
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "uutta prosessiryhmää ei voi luoda"
 
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Salauspalvelin (Seahorse)"
 
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Tuotiin avain"
+msgstr[1] "Tuotiin avaimia"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Tuotiin %d avain"
+msgstr[1] "Tuotiin %d avainta"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Tuotiin avain käyttäjälle"
+msgstr[1] "Tuotiin avaimia käyttäjälle"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Salauksen purku ei onnistunut. Sinulla ei ehkä ole purkuavainta."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (vain allekirjoitus)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (vain allekirjoitus)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "PGP-avainta ei voitu luoda"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Uuden PGP-avaimen tunnuslause"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Syötä uuden avaimesi tunnuslause kahdesti."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "Avainta ei voitu luoda"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "Luodaan avainta"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Väärä tunnuslause."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Anna uusi tunnuslause avaimelle ”%s”"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Anna tunnuslause avaimelle ”%s”"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Anna uusi tunnuslause"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Anna tunnuslause"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Ladattiin %d avain"
+msgstr[1] "Ladattiin %d avainta"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Ladataan avaimia…"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Virheellistä avaintietoa (puuttuvia tunnisteita). Tämä saattaa johtua "
+"tietokoneesta, jonka kello on tulevaisuudessa, tai puuttuvasta "
+"itseallekirjoituksesta."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Tuodaan avaimia"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Viedään avaimia"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Huomautusviestit"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Symmetrinen avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Julkinen avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Yksityinen avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteetti"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Tunnuslause"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Vahvista:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Tässä käytetyt algoritmit"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Uusi PGP-avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"PGP-avain mahdollistaa sähköpostin ja tiedostojen salauksen muille "
+"henkilöille."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Koko _nimi:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Sähköpostiosoite:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Kommentti:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Ei _vanhene koskaan"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "Salaus_tyyppi:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Avaimen vahvuus (bittejä):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Vanh_enemispäivä:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Avaimen lisäasetukset</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Luo uusi avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Yksityinen PGP-avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Julkinen PGP-avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "Vanhentunut"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "Avain"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Aliavain %d avaimesta %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Edistymisen otsikko"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Virheellinen tai tunnistamaton avaintyyppi: %s"
 
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Tätä avaintyyppiä ei tueta: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Tukea tälle ominaisuudelle ei otettu käyttöön käännösaikana"
-
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
@@ -109,60 +353,65 @@ msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Allekirjoitusta ei voitu varmistaa"
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Virheellinen tai tuntematon allekirjoittaja: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Avain ei kelpaa allekirjoitukseen: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Virheellinen tai tuntematon vastaanottaja: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Avain ei kelpaa salaukseen: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Vastaanottajia ei annettu"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Virheellinen avaintyyppi salauksen purkuun: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Aseta selvätekstiuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Aseta salatekstiuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Virhe avattaessa selvätekstiuria"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Allekirjoittajaa ei annettu"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Virheellinen avaintyyppi varmistukseen: %s"
@@ -172,509 +421,93 @@ msgstr "Virheellinen avaintyyppi varmistukseen: %s"
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "Virheellinen avaimen tunniste: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Lista avainpalvelinten URI-osoitteista, joista PGP-avaimia etsitään. "
-"Myöhemmissä versioissa voidaan lisätä näytettävä nimi erottamalla se "
-"välilyönnillä URI:sta."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Nouda avaimet automaattisesti"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Synkronoi avaimet automaattisesti"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "Määrittelee näkyykö vanhenemispäivämäärän sarake avaintenhallinnassa."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "Määrittelee näkyykö luottamus-sarake avaintenhallinnassa."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Määrittelee näkyykö tyyppisarake avaintenhallinnassa."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "Määrittelee näkyykö kelpoisuus-sarake avaintenhallinnassa."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Ota DNS-SD -jako käyttöön"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Ottaa käyttöön avainten DNS-SD (Apple Bonjour)-jaon. Seahorse-daemon täytyy "
-"olla käynnissä ja käännetty HKP- ja DNS-SD -tuen kanssa."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Oletusavaimen tunniste (ID)"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Jos arvo on tosi, seahorsen salaamat tiedostot koodataan ASCII-kuoreen."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Jow arvo on tosi, lisätään oletusavain aina salauksen vastaanottajien "
-"listalle."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Viimeisin avainpalvelimen hakumalli"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Viimeksi käytetyt avainpalvelimet"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Viimeisin viestin allekirjoitukseen käytetty avain."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP-avainpalvelimet"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Julkaise avaimet tälle avainpalvelimelle."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Näytä vanhenemispäivä avaintenhallinnassa"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Näytä luotettavuus avaintenhallinnassa"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Näytä tyyppi avaintenhallinnassa"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Näytä kelpoisuus avaintenhallinnassa"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Määritä sarake, jonka perusteella vastaanottajat järjestetään. Sarakkeet "
-"ovat 'name' ja 'id'. Laita '-' sarakkeen nimen eteen, jos haluat järjestää "
-"laskevassa järjestyksessä."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ei käytettävissä"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Määritä sarake, jonka perusteella seahorsen pääikkuna järjestetään. "
-"Sarakkeet ovat 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' ja 'type'. Laita "
-"'-' sarakkeen nimen eteen, jos haluat järjestää laskevassa järjestyksessä."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "Viimeksi viestin allekirjoitukseen käytetyn salaisen avaimen tunniste."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "Avaimen tiedot"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Sarake, jonka mukaan vastaanottajat järjestetään"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Useita avaimia"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Sarake, jonka mukaan seahorsen avaimet järjestetään"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Ohjelmaa file-roller ei voitu suorittaa"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"Avainpalvelin, jolle PGP-avaimet julkaistaan, tai tyhjä arvo, jos PGP-"
-"avaimia ei haluta julkaista."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Tiedostoja ei voitu paketoida"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Viimeisin avainpalvelin, jolta haku suoritettiin, tai tyhjä arvo kaikille "
-"avainpalvelimille."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "Prosessi file-roller ei päättynyt onnistuneesti"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "Viimeisin avainpalvelimilta hakuun käytetty merkkijono."
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "Kaikki avaintiedostot"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Tämä määrittää tiettyihin toimenpiteisiin, lähinnä allekirjoitukseen, "
-"käytettävän oletusavaimen."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "Määrittää noudetaanko avaimia automaattisesti avainpalvelimilta."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "Arkistotiedostot"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Määrittää synkronoidaanko muokatut avaimet automaattisesti "
-"oletusavainpalvelimelle."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Allekirjoitetaanko aina myös oletusavaimelle"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Käytetäänkö ASCII-esitystä"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Luo salasana-avainnippu"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Uuden avainnipun nimi:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr "Valitse nimi uudelle avainnipullu. Sinulta kysytään avaussalasanaa."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Palvelimen verkkonimi tai osoite."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Avainnippua ei voitu lisätä"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Lisää salasana"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Kuvaus:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Avainnippu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Näytä _salasana"
-
-msgid "Web Password"
-msgstr "WWW-salasana"
-
-msgid "Network Password"
-msgstr "Verkkosalasana"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa salasanan ”%s”?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %d salasanan?"
-msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %d salasanaa?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Pääsy verkkojakoon tai -resurssiin"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Pääsy WWW-sivustolle"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Avaa PGP-avaimen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Avaa SSH-avaimen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Tallennettu salasana tai kirjautuminen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Verkon pääsyoikeudet"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Kuvausta ei voitu asettaa."
-
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Sovellusoikeuksia ei voitu asettaa."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Salasana:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Polku:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Tekniset yksityiskohdat:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellukset"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Avain"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Avaimen ominaisuudet"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Näytä salasana"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Käyttö:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-msgid "_Read"
-msgstr "_Luku"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-msgid "_Write"
-msgstr "_Kirjoitus"
-
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poisto"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Listataan salasanoja"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Salasanat: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Salasanat:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Salasanojen avainnippu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Käytetään tallentamaan ohjelmien ja verkon salasanoja"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Tallennettu salasana"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Tallenna salasana tai salaisuus turvallisesti."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Avainnipun lukitusta ei voitu avata"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Avainnippua ei voitu lukita"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Oletusavainnippua ei voitu asettaa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Avainnipun salasanaa ei voitu vaihtaa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Lukitse"
+"<b>Tämänniminen tiedosto on jo olemassa.</b>\n"
+"\n"
+"Haluatko korvata sen uudella tiedostolla?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Lukitse salasana-avainnippu, jolloin pääsalasana vaaditaan sen avaamiseksi."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Avaa lukitus"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"Avaa salasana-avainnipun lukitus pääsalasanalla, jolloin sen sisältö on "
-"käytettävissä."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "Jonkin verran"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "A_seta oletus"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "Kokonaan"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Ohjelmat yleensä tallentavat uuden salasana oletusavainnippuun."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ehdottomasti"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Vaihda _salasana"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Vaihda salasana-avainnipun pääsalasanaa"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "Mitätöity"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa salasana-avainnipun ”%s”?"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-msgid "Created:"
-msgstr "Luotu:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Avainnippu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Avainnipun ominaisuudet"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Pääsy avainnippuun estettiin"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "Gnome-keyring -palvelinprosessi ei ole päällä"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Avainnipun salaus on jo avattu"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Avainnippua ei ole olemassa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Yhteyttä avainnippupalveluun ei saatu muodostettua"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Kohta on jo olemassa"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Sisäinen virhe yhteydessä gnome-keyring -palvelimeen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Tallennetaan kohtaa…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Poistetaan kohdetta…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Poistetaan avainnippua…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Näytetään luettelo salasana-avainnipuista"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää: %s"
 
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:307
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -684,160 +517,243 @@ msgstr ""
 "suorittaa. Seuraavaksi käynnistetään ohjelma <b>Salasanat ja salausavaimet</"
 "b>, jonka avulla voit luoda avaimia tai tuoda olemassaolevia avaimia."
 
+#: ../libcryptui/cryptui.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+#| "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+#| "started so that you may either create a key or import one."
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"Yhtäkään salausavainta ei löytynyt, joilla pyytämäsi toimienpide voidaan "
+"suorittaa. Seuraavaksi käynnistetään ohjelma <b>Salasanat ja salausavaimet</"
+"b>, jonka avulla voit luoda avaimia tai tuoda olemassaolevia avaimia."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Anna tunnuslause"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Avaimia ei voitu tuoda"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "All Keys"
 msgstr "Kaikki avaimet"
 
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Valitut vastaanottajat"
 
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
 msgid "Search Results"
 msgstr "Haun tulokset"
 
 #. Filter Label
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
 msgid "Search _for:"
 msgstr "Etsi _avainta:"
 
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Anna tunnuslause"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr ""
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)"
 
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Allekirjoita tämä viesti avaimella %s"
 
 #. Sign Label
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "Allekirjoita _tunnisteella:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
 msgid "Key ID"
 msgstr "Avaimen tunniste"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "Näytä liput"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Näytetyn päiväyksen tai ajan ominaisuudet"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Laiska tila"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "Laiska tila ei muotoile syötettyjä päiväyksiä tai aikoja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Näytetty vuosi"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "Kuukausi"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Näytetty kuukausi"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "Päivä"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Näytetty kuukauden päivä"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "Tunti"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Näytetty tunti"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuutti"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Näytetty minuutti"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "Sekunti"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Näytetty sekunti"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Vuosiarvon alaraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Aikaisimman mahdollisen päiväyksen vuosiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Vuosiarvon yläraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen vuosiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Kuukausiarvon alaraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Aikaisimman mahdollisen päiväyksen kuukausiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Kuukausiarvon yläraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen kuukausiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Päiväarvon alaraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Aikaisimman mahdollisen päiväyksen päiväysosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Päiväarvon yläraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen päiväysosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Tuntiarvon alaraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Aikaisimman aikarajan tuntiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Tuntiarvon yläraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen tuntiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Minuuttiarvon alaraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Aikaisimman aikarajan minuuttiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Minuuttiarvon yläraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen minuuttiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Sekuntiarvon alaraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Aikaisimman aikarajan sekuntiosa"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Sekuntiarvon yläraja"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen sekuntiosa"
 
@@ -846,72 +762,92 @@ msgstr "Viimeisen mahdollisen päiväyksen sekuntiosa"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Syötä päiväys käsin"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "Valitse päiväys"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Valitse päiväys kalenterista"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Syötä aika käsin"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "Valitse aika"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Valitse aika luettelosta"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: juu"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d.%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d.%02d.%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d.%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u.%u.%u"
@@ -967,7 +903,7 @@ msgstr "TIEDOSTO"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Annan istunnonhallinnan tunniste"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
@@ -979,1784 +915,1584 @@ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr "Tukea tälle ominaisuudelle ei otettu käyttöön käännösaikana"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Lisää avainpalvelin"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista avainpalvelinten URI-osoitteista, joista PGP-avaimia etsitään. "
+#~ "Myöhemmissä versioissa voidaan lisätä näytettävä nimi erottamalla se "
+#~ "välilyönnillä URI:sta."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Verkkonimi:"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Nouda avaimet automaattisesti"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Avainpalvelimen tyyppi:"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Synkronoi avaimet automaattisesti"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Portti, jossa palvelin on."
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittelee näkyykö vanhenemispäivämäärän sarake avaintenhallinnassa."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "ensimmäinen tilapäinen kohde"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr "Määrittelee näkyykö luottamus-sarake avaintenhallinnassa."
 
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Tuotiin avain"
-msgstr[1] "Tuotiin avaimia"
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "Määrittelee näkyykö tyyppisarake avaintenhallinnassa."
 
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Tuotiin %d avain"
-msgstr[1] "Tuotiin %d avainta"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr "Määrittelee näkyykö kelpoisuus-sarake avaintenhallinnassa."
 
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Tuotiin avain käyttäjälle"
-msgstr[1] "Tuotiin avaimia käyttäjälle"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Ota DNS-SD -jako käyttöön"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Huomautusviestit"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ottaa käyttöön avainten DNS-SD (Apple Bonjour)-jaon. Seahorse-daemon "
+#~ "täytyy olla käynnissä ja käännetty HKP- ja DNS-SD -tuen kanssa."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Symmetrinen avain"
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "Oletusavaimen tunniste (ID)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Julkinen avain"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos arvo on tosi, seahorsen salaamat tiedostot koodataan ASCII-kuoreen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Yksityinen avain"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jow arvo on tosi, lisätään oletusavain aina salauksen vastaanottajien "
+#~ "listalle."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Oikeudet"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Viimeisin avainpalvelimen hakumalli"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteetti"
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Viimeksi käytetyt avainpalvelimet"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Tunnuslause"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Viimeisin viestin allekirjoitukseen käytetty avain."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "PGP-avainpalvelimet"
 
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Vahvista:"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Julkaise avaimet tälle avainpalvelimelle."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Arvo ei ole kelvollinen avainpalvelimen osoite."
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Näytä vanhenemispäivä avaintenhallinnassa"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Pyydä apua järjestelmäsi ylläpitäjältä tai avainpalvelimen ylläpitäjältä."
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Näytä luotettavuus avaintenhallinnassa"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Näytä tyyppi avaintenhallinnassa"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma määrittely"
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Näytä kelpoisuus avaintenhallinnassa"
 
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Ei mitään: älä julkaise avaimia"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä sarake, jonka perusteella vastaanottajat järjestetään. Sarakkeet "
+#~ "ovat 'name' ja 'id'. Laita '-' sarakkeen nimen eteen, jos haluat "
+#~ "järjestää laskevassa järjestyksessä."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Nouda avaimet automaattisesti avain_palvelimilta"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä sarake, jonka perusteella seahorsen pääikkuna järjestetään. "
+#~ "Sarakkeet ovat 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust' ja 'type'. "
+#~ "Laita '-' sarakkeen nimen eteen, jos haluat järjestää laskevassa "
+#~ "järjestyksessä."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Synkronoi _muokatut avaimet automaattisesti avainpalvelimille"
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viimeksi viestin allekirjoitukseen käytetyn salaisen avaimen tunniste."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Avainpalvelimet"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "Sarake, jonka mukaan vastaanottajat järjestetään"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "Sarake, jonka mukaan seahorsen avaimet järjestetään"
 
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Etsi uusia avaimia lähteestä:"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avainpalvelin, jolle PGP-avaimet julkaistaan, tai tyhjä arvo, jos PGP-"
+#~ "avaimia ei haluta julkaista."
 
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "J_ulkaise avaimet:"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viimeisin avainpalvelin, jolta haku suoritettiin, tai tyhjä arvo kaikille "
+#~ "avainpalvelimille."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Edistymisen otsikko"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "Viimeisin avainpalvelimilta hakuun käytetty merkkijono."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ei käytettävissä"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä määrittää tiettyihin toimenpiteisiin, lähinnä allekirjoitukseen, "
+#~ "käytettävän oletusavaimen."
 
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr "Määrittää noudetaanko avaimia automaattisesti avainpalvelimilta."
 
-msgid "Key Data"
-msgstr "Avaimen tiedot"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittää synkronoidaanko muokatut avaimet automaattisesti "
+#~ "oletusavainpalvelimelle."
 
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Useita avaimia"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Allekirjoitetaanko aina myös oletusavaimelle"
 
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Ohjelmaa file-roller ei voitu suorittaa"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Käytetäänkö ASCII-esitystä"
 
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Tiedostoja ei voitu paketoida"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Luo salasana-avainnippu"
 
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "Prosessi file-roller ei päättynyt onnistuneesti"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Uuden avainnipun nimi:"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-msgid "All key files"
-msgstr "Kaikki avaintiedostot"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr "Valitse nimi uudelle avainnipullu. Sinulta kysytään avaussalasanaa."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "Palvelimen verkkonimi tai osoite."
 
-msgid "Archive files"
-msgstr "Arkistotiedostot"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Avainnippua ei voitu lisätä"
 
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Tämänniminen tiedosto on jo olemassa.</b>\n"
-"\n"
-"Haluatko korvata sen uudella tiedostolla?"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Lisää salasana"
 
-msgid "_Replace"
-msgstr "Ko_rvaa"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Kuvaus:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_Avainnippu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-msgid "Marginal"
-msgstr "Jonkin verran"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "Näytä _salasana"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-msgid "Full"
-msgstr "Kokonaan"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "WWW-salasana"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Ehdottomasti"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Verkkosalasana"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ei käytössä"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Salasana"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Mitätöity"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa salasanan ”%s”?"
 
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %d salasanan?"
+#~ msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %d salasanaa?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Vanhenemispäivä:"
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Pääsy verkkojakoon tai -resurssiin"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Luo uusi aliavain"
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Pääsy WWW-sivustolle"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Vanheneeko avain koskaan"
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Avaa PGP-avaimen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Avaimen pituus:"
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Avaa SSH-avaimen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Avaimen _tyyppi:"
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Tallennettu salasana tai kirjautuminen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Avaimen pituus"
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Verkon pääsyoikeudet"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Ei vanhene _koskaan"
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Lisää käyttäjätunniste"
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Kuvausta ei voitu asettaa."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Luo uusi käyttäjätunniste"
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Sovellusoikeuksia ei voitu asettaa."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "Koko _nimi:"
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Salasana:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Avaimen _kommentti:"
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Polku:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Tulee olla vähintään 5 merkkiä pitkä"
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Valinnainen avainta kuvaava kommentti"
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekniset yksityiskohdat:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Valinnainen sähköpostiosoite"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Sovellukset"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Sähköpostiosoite:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Yksityiskohdat"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Muuta"
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Avaimen ominaisuudet"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Mitätöi avain"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Ei vanhene koskaan"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Palvelin:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Aliavainta ei voitu lisätä"
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Näytä salasana"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Lisää aliavain avaimelle %s"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tyyppi:"
 
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (vain allekirjoitus)"
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Käyttö:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (vain salaus)"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Luku"
 
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (vain allekirjoitus)"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Kirjoitus"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (vain salaus)"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Poisto"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei voitu lisätä"
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Listataan salasanoja"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Lisää käyttäjätunniste avaimeen %s"
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Salasanat: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Salauksen purku ei onnistunut. Sinulla ei ehkä ole purkuavainta."
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Salasanat:</b> %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Virheellinen vanhenemispäivä"
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Salasanojen avainnippu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "Vanhenemispäivän täytyy olla tulevaisuudessa"
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Käytetään tallentamaan ohjelmien ja verkon salasanoja"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Vanhenemispäivää ei voitu muuttaa"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Tallennettu salasana"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Vanhenee: %s"
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Tallenna salasana tai salaisuus turvallisesti."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP-avain"
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Avainnipun lukitusta ei voitu avata"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Käytetään sähköpostin ja tiedostojen salaukseen"
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Avainnippua ei voitu lukita"
 
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Oletusavainnippua ei voitu asettaa"
 
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Avainnipun salasanaa ei voitu vaihtaa"
 
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "PGP-avainta ei voitu luoda"
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_Lukitse"
 
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Uuden PGP-avaimen tunnuslause"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukitse salasana-avainnippu, jolloin pääsalasana vaaditaan sen "
+#~ "avaamiseksi."
 
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Syötä uuden avaimesi tunnuslause kahdesti."
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Avaa lukitus"
 
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Avainta ei voitu luoda"
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa salasana-avainnipun lukitus pääsalasanalla, jolloin sen sisältö on "
+#~ "käytettävissä."
 
-msgid "Generating key"
-msgstr "Luodaan avainta"
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "A_seta oletus"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Väärä salasana"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr "Ohjelmat yleensä tallentavat uuden salasana oletusavainnippuun."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr "Syötit väärän salasanan jo kolmannen kerran. Yritä uudelleen."
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Vaihda _salasana"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>Valokuva on liian suuri</b></big>\n"
-"Suositeltu valokuvan koko on %d × %d pikseliä."
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "Vaihda salasana-avainnipun pääsalasanaa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "Ä_lä muuta kokoa"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa salasana-avainnipun ”%s”?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Muuta kokoa"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Luotu:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Tämä ei ole kuvatiedosto tai sen tyyppiä ei tunnisteta. Kokeile käyttää JPEG-"
-"tiedostoa."
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Avainnippu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Kaikki kuvatiedostot"
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Avainnipun ominaisuudet"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Kaikki JPEG-tiedostot"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Valitse avaimeen lisättävä kuva"
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Pääsy avainnippuun estettiin"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Valokuvaa ei voitu lisätä"
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "Gnome-keyring -palvelinprosessi ei ole päällä"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata ja se voi olla vioittunut"
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "Avainnipun salaus on jo avattu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa nykyisien kuvan avaimestasi?"
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Avainnippua ei ole olemassa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Valokuvaa ei voitu poistaa"
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Yhteyttä avainnippupalveluun ei saatu muodostettua"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Aliavainta ei voitu mitätöidä"
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Kohta on jo olemassa"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Mitätöi: %s"
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe yhteydessä gnome-keyring -palvelimeen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Ei syytä"
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Tallennetaan kohtaa…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Ei syytä avaimen mitätöintiin"
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Poistetaan kohdetta…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Murrettu"
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Poistetaan avainnippua…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Avain on murrettu"
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Näytetään luettelo salasana-avainnipuista"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Korvattu"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Avain on korvattu"
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Lisää avainpalvelin"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Ei käytössä"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Verkkonimi:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Avainpalvelimen tyyppi:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Olet lisäämässä %s:n avaimen %s mitätöijäksi. Tätä toimenpidettä ei voi "
-"perua! Haluatko varmasti jatkaa?"
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "Portti, jossa palvelin on."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Mitätöijää ei voitu lisätä"
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "ensimmäinen tilapäinen kohde"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Tämä avaimen on jo allekirjoittanut\n"
-"”%s”"
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Arvo ei ole kelvollinen avainpalvelimen osoite."
 
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Avainta ei voitu allekirjoittaa"
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pyydä apua järjestelmäsi ylläpitäjältä tai avainpalvelimen ylläpitäjältä."
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Allekirjoitukseen sopivia avaimia ei löydy"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole omia PGP-avaimia, joilla tämä avain voidaan allekirjoittaa ja "
-"ilmaista luottamuksesi siihen."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Oma määrittely"
 
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Väärä tunnuslause."
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Ei mitään: älä julkaise avaimia"
 
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Anna uusi tunnuslause avaimelle ”%s”"
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Nouda avaimet automaattisesti avain_palvelimilta"
 
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Anna tunnuslause avaimelle ”%s”"
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "Synkronoi _muokatut avaimet automaattisesti avainpalvelimille"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Anna uusi tunnuslause"
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Avainpalvelimet"
 
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Anna tunnuslause"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Ladattiin %d avain"
-msgstr[1] "Ladattiin %d avainta"
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "_Etsi uusia avaimia lähteestä:"
 
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Ladataan avaimia…"
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "J_ulkaise avaimet:"
 
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Virheellistä avaintietoa (puuttuvia tunnisteita). Tämä saattaa johtua "
-"tietokoneesta, jonka kello on tulevaisuudessa, tai puuttuvasta "
-"itseallekirjoituksesta."
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Vanhenemispäivä:"
 
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Tuodaan avaimia"
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Luo uusi aliavain"
 
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Viedään avaimia"
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Vanheneeko avain koskaan"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "Avaimen pituus:"
 
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"Haku ei ollut tarpeeksi tarkka. Palvelin ”%s” löysi liian monta avainta."
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "Avaimen _tyyppi:"
 
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Palvelimeen ”%s” ei saatu yhteyttä: %s"
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Avaimen pituus"
 
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Etsitään avaimia…"
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Ei vanhene _koskaan"
 
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Viedään avaimia…"
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Lisää käyttäjätunniste"
 
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Noudetaan avaimia…"
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Luo uusi käyttäjätunniste"
 
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Etsitään avaimia palvelimelta %s"
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Avaimen _kommentti:"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen %s"
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Tulee olla vähintään 5 merkkiä pitkä"
 
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP-avainpalvelin"
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Valinnainen avainta kuvaava kommentti"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Yhteys palvelimeen ”%s” epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Valinnainen sähköpostiosoite"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Osoitetta ei voitu selvittää: %s"
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Muuta"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Selvitetään palvelimen osoitetta: %s"
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Mitätöi avain"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Etsitään avaimia, jotka sisältävät merkkijonon ”%s”…"
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "_Ei vanhene koskaan"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Etsitään avaintunnistetta ”%s”…"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Aliavainta ei voitu lisätä"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Haetaan avaimia palvelimelta…"
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Lisää aliavain avaimelle %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Lähetetään avaimia palvelimelle…"
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (vain salaus)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP-avainpalvelin"
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (vain salaus)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Allekirjoitusavain…"
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei voitu lisätä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Allekirjoita julkinen avain"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Lisää käyttäjätunniste avaimeen %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa avaimen %s?"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Virheellinen vanhenemispäivä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d avainta ja tunnistetta?"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "Vanhenemispäivän täytyy olla tulevaisuudessa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d avainta?"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Vanhenemispäivää ei voitu muuttaa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d tunnistetta?"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Vanhenee: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Avaimen lisäasetukset</b>"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "PGP-avain"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"PGP-avain mahdollistaa sähköpostin ja tiedostojen salauksen muille "
-"henkilöille."
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Käytetään sähköpostin ja tiedostojen salaukseen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Tässä käytetyt algoritmit"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Väärä salasana"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Luo"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr "Syötit väärän salasanan jo kolmannen kerran. Yritä uudelleen."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Vanh_enemispäivä:"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Valokuva on liian suuri</b></big>\n"
+#~ "Suositeltu valokuvan koko on %d × %d pikseliä."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Salaus_tyyppi:"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "Ä_lä muuta kokoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Luo uusi avain"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_Muuta kokoa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Avaimen vahvuus (bittejä):"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä ei ole kuvatiedosto tai sen tyyppiä ei tunnisteta. Kokeile käyttää "
+#~ "JPEG-tiedostoa."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Ei _vanhene koskaan"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Kaikki kuvatiedostot"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Uusi PGP-avain"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "Kaikki JPEG-tiedostot"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Kommentti:"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Valitse avaimeen lisättävä kuva"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Yksityinen PGP-avain"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Valokuvaa ei voitu lisätä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Julkinen PGP-avain"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata ja se voi olla vioittunut"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Vanhentunut"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa nykyisien kuvan avaimestasi?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Ensisijaista käyttäjätunnistetta ei voitu vaihtaa"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Valokuvaa ei voitu poistaa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjätunnisteen ”%s” pysyvästi?"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Aliavainta ei voitu mitätöidä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Käyttäjätunnistetta ei voitu poistaa"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Mitätöi: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Tuntematon]"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Ei syytä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Nimi/Sähköposti"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Ei syytä avaimen mitätöintiin"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Allekirjoituksen tunniste:"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Murrettu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Ensisijaista valokuvaa ei voitu vaihtaa"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "Avain on murrettu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tuntematon)"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Korvattu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Tämä avainta vanhenee: %s"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "Avain on korvattu"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyväsi aliavaimen %d avaimesta %s?"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Ei käytössä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Aliavainta ei voitu poistaa"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Luotettavuutta ei voitu muuttaa"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet lisäämässä %s:n avaimen %s mitätöijäksi. Tätä toimenpidettä ei voi "
+#~ "perua! Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Avaimia ei voitu viedä palvelimelle ”%s”"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Vie koko avain"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Avaimta ei voitu viedä."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Mitätöijää ei voitu lisätä"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä avaimen on jo allekirjoittanut\n"
+#~ "”%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Luotu"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Avainta ei voitu allekirjoittaa"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Vanhenee"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Allekirjoitukseen sopivia avaimia ei löydy"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinulla ei ole omia PGP-avaimia, joilla tämä avain voidaan allekirjoittaa "
+#~ "ja ilmaista luottamuksesi siihen."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Vahvuus"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haku ei ollut tarpeeksi tarkka. Palvelin ”%s” löysi liian monta avainta."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Hyvä"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Palvelimeen ”%s” ei saatu yhteyttä: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Toiminnot</b>"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Etsitään avaimia…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentti:</b>"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Viedään avaimia…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Päivämäärät</b>"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Noudetaan avaimia…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>Sähköposti:</b>"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Etsitään avaimia palvelimelta %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Sormenjälki</b>"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Avaimen tunniste:</b>"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "HTTP-avainpalvelin"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Avainten nimet ja tunnisteet</b>"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen ”%s” epäonnistui: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Valokuva </b>"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Osoitetta ei voitu selvittää: %s"
 
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Tekniset yksityiskohdat</b>"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Selvitetään palvelimen osoitetta: %s"
 
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Tämä avain on mitätöity</b>"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "Etsitään avaimia, jotka sisältävät merkkijonon ”%s”…"
 
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Tämä avain on vanhentunut</b>"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "Etsitään avaintunnistetta ”%s”…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Haetaan avaimia palvelimelta…"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Käyttö:</b>"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Lähetetään avaimia palvelimelle…"
 
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Aliavaimet</b>"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "LDAP-avainpalvelin"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "_Allekirjoitusavain…"
 
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Lisää valokuva avaimeen"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Allekirjoita julkinen avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Vaihda _tunnuslausetta"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa avaimen %s?"
 
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Pura tiedostojen ja vastaanotetun sähköpostin salaus."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d avainta ja tunnistetta?"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d avainta?"
 
-msgid "Expire"
-msgstr "Vanhenna"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d tunnistetta?"
 
-msgid "Expires:"
-msgstr "Vanhenee:"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Ensisijaista käyttäjätunnistetta ei voitu vaihtaa"
 
-msgid "Export"
-msgstr "Vie"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa käyttäjätunnisteen ”%s” pysyvästi?"
 
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Siirry seuraavaan valokuvaan"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnistetta ei voitu poistaa"
 
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Siirry edelliseen valokuvaan"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Tuntematon]"
 
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Avaimen tunniste:"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Nimi/Sähköposti"
 
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Tee tästä valokuvasta oletuskuva"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "Allekirjoituksen tunniste:"
 
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nimet ja allekirjoitukset"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Ensisijaista valokuvaa ei voitu vaihtaa"
 
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(tuntematon)"
 
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Ohita omistajan _luottamus:"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Tämä avainta vanhenee: %s"
 
-msgid "Owner"
-msgstr "Omistaja"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyväsi aliavaimen %d avaimesta %s?"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Ensisijainen"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Aliavainta ei voitu poistaa"
 
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Poista tämä valokuva tästä avaimesta"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Luotettavuutta ei voitu muuttaa"
 
-msgid "Revoke"
-msgstr "Mitätöi"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Avaimia ei voitu viedä palvelimelle ”%s”"
 
-msgid "Sign"
-msgstr "Allekirjoita"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Vie koko avain"
 
-msgid "Strength:"
-msgstr "Vahvuus:"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Avaimta ei voitu viedä."
 
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Avaimen omistaja mitätöi avaimen eikä sitä voida enää käyttää."
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Ei koskaan"
 
-msgid "_Add Name"
-msgstr "Lisää _nimi"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tyyppi"
 
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "Vi_e koko avain"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Luotu"
 
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi:</b>"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Vanhenee"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Päiväykset:</b>"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tila"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Sormenjälki:</b>"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Vahvuus"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Osoita luottamus:</b>"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Hyvä"
 
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Luottamuksesi tähän avaimeen</b>"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Toiminnot</b>"
 
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Muut nimet:</b>"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kommentti:</b>"
 
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Henkilöt, jotka ovat allekirjoittaneet tämän avaimen:</b>"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Päivämäärät</b>"
 
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Salaa tiedostoja ja sähköpostia avaimen vastaanottajalle "
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sähköposti:</b>"
 
-msgid "Fully"
-msgstr "Kokonaan"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Sormenjälki</b>"
 
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Luotan allekirjoittajan ”%s” allekirjoituksiin muissa avaimissa"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avaimen tunniste:</b>"
 
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Jos uskot, että tämän avaimen omistaja on ”%s”, <i>allekirjoita</i> tämä "
-"avain:"
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Avainten nimet ja tunnisteet</b>"
 
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Jos et enää luota että ”%s” omistaa tämän avaimen, <i>mitätöi</i> "
-"allekirjoituksesi:"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Valokuva </b>"
 
-msgid "Marginally"
-msgstr "Jonkin verran"
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekniset yksityiskohdat</b>"
 
-#. Trust column
-msgid "Trust"
-msgstr "Luottamus"
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Tämä avain on mitätöity</b>"
 
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Ehdottomasti"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Tämä avain on vanhentunut</b>"
 
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Luo_ttamuksesi omistajaan:"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
 
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Luottamuksesi määritellään käsin välilehdestä ”Yksityiskohdat”."
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Käyttö:</b>"
 
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Näytä allekirjoitukset vain henkilöille joihin luotan"
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Aliavaimet</b>"
 
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Mitätöi allekirjoitus"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää"
 
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Allekirjoita tämä avain"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Lisää valokuva avaimeen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Aliavain %d avaimesta %s"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Vaihda _tunnuslausetta"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Valinnainen mitätöimisen kuvaus"
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Pura tiedostojen ja vastaanotetun sähköpostin salaus."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "_Mitätöi"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poista"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Avaimen mitätöimisen syy"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Vanhenna"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Syy:"
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Vanhenee:"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Sinulla ei ole henkilökohtaisia PGP-avaimia, joita voitaisiin käyttää "
-"asiakirjan tai viestin allekirjoitukseen."
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Vie"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Kuinka tarkasti olet tarkistanut tämän avaimen?</b>"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan valokuvaan"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Kuinka muut näkevät tämän allekirjoituksen:</b>"
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen valokuvaan"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Allekirjoita avain avaimella:</b>"
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Avaimen tunniste:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Pintapuolisesti</i>  tarkoittaa, että olet tarkistanut tavanomaisesti, "
-"että avain kuuluu sen omistajalle. Voit esimerkiksi lukea avaimen "
-"sormenjäljen omistajalle puhelimessa."
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Tee tästä valokuvasta oletuskuva"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Avaimen nimi</i>"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nimet ja allekirjoitukset"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Ei lainkaan</i> tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan siinä mainitulle "
-"henkilölle, mutta et voinut tarkistaa tai et tarkistanut tätä todeksi."
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Ei koskaan"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Erittäin tarkasti</i> tulisi valita vain, jos olet ehdottoman varma että "
-"tämä avain kuuluu siinä mainitulle henkilölle."
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Ohita omistajan _luottamus:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
-"Allekirjoittamalla ilmaiset luottamuksesi, että avain kuuluu seuraavalle "
-"henkilölle:"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omistaja"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Voin _mitätöidä tämän allekirjoituksen myöhemmin."
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Ensisijainen"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Allekirjoita avain"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Poista tämä valokuva tästä avaimesta"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Voit käyttää vaikeasti väärennettävää valokuvatunnistetta kuten passia "
-"tarkistaaksesi henkilökohtaisesti että avaimessa mainittu nimi on oikea. "
-"Sinun tulisi myös tarkistaa salatulla sähköpostilla, että avaimessa mainittu "
-"sähköpostiosoite kuuluu avaimen omistajalle."
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Mitätöi"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Pintapuolisesti"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Allekirjoita"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Ei lainkaan"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Vahvuus:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Muut eivät näe tätä allekirjoitusta"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr "Avaimen omistaja mitätöi avaimen eikä sitä voida enää käyttää."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Allekirjoita"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "Lisää _nimi"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Allekirjoittaja:"
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "Vi_e koko avain"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "E_rittäin tarkasti"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Allekirjoita viesti avaimella:"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Päiväykset:</b>"
 
-msgid "Certificate"
-msgstr "Varmenne"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sormenjälki:</b>"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa varmenteen ”%s”?"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Osoita luottamus:</b>"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %d varmenteen?"
-msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %d varmennetta?"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Luottamuksesi tähän avaimeen</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Vaihda tunnuslausetta"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Muut nimet:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "_Varmista tunnuslause:"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Henkilöt, jotka ovat allekirjoittaneet tämän avaimen:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Varmista uusi tunnuslause"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Salaa tiedostoja ja sähköpostia avaimen vastaanottajalle "
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Uusi _tunnuslause:"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Kokonaan"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Hallitse salasanoja ja salausavaimia"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "Luotan allekirjoittajan ”%s” allekirjoituksiin muissa avaimissa"
 
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Salasanat ja salausavaimet"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos uskot, että tämän avaimen omistaja on ”%s”, <i>allekirjoita</i> tämä "
+#~ "avain:"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>Valitse luotavan kohteen tyyppi:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos et enää luota että ”%s” omistaa tämän avaimen, <i>mitätöi</i> "
+#~ "allekirjoituksesi:"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "J_atka"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Jonkin verran"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Luo _uusi…"
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Luottamus"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "Valittu %d avain"
-msgstr[1] "Valittu %d avainta"
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Ehdottomasti"
 
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Avaimia ei voitu tuoda"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Luo_ttamuksesi omistajaan:"
 
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Tuodut avaimet"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr "Luottamuksesi määritellään käsin välilehdestä ”Yksityiskohdat”."
 
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Tuodaan avaimia"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "Näytä allekirjoitukset vain henkilöille joihin luotan"
+
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Mitätöi allekirjoitus"
+
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Allekirjoita tämä avain"
+
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "Valinnainen mitätöimisen kuvaus"
+
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "_Mitätöi"
+
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "Avaimen mitätöimisen syy"
+
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "_Syy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinulla ei ole henkilökohtaisia PGP-avaimia, joita voitaisiin käyttää "
+#~ "asiakirjan tai viestin allekirjoitukseen."
 
-msgid "Import Key"
-msgstr "Tuo avain"
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuinka tarkasti olet tarkistanut tämän avaimen?</b>"
 
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Tuntematon avaintyyppi, tai virheellinen tietomuoto"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuinka muut näkevät tämän allekirjoituksen:</b>"
 
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Verkko"
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Allekirjoita avain avaimella:</b>"
 
-msgid "Close this program"
-msgstr "Sulje ohjelma"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Pintapuolisesti</i>  tarkoittaa, että olet tarkistanut tavanomaisesti, "
+#~ "että avain kuuluu sen omistajalle. Voit esimerkiksi lukea avaimen "
+#~ "sormenjäljen omistajalle puhelimessa."
 
-msgid "_New..."
-msgstr "_Uusi…"
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Avaimen nimi</i>"
 
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Luo uusi avain tai kohde"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Ei lainkaan</i> tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan siinä "
+#~ "mainitulle henkilölle, mutta et voinut tarkistaa tai et tarkistanut tätä "
+#~ "todeksi."
 
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Tuo…"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Erittäin tarkasti</i> tulisi valita vain, jos olet ehdottoman varma "
+#~ "että tämä avain kuuluu siinä mainitulle henkilölle."
 
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Tuo tiedostosta"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allekirjoittamalla ilmaiset luottamuksesi, että avain kuuluu seuraavalle "
+#~ "henkilölle:"
 
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Tuo leikepöydältä"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Voin _mitätöidä tämän allekirjoituksen myöhemmin."
 
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "Etsi _avaimia verkosta…"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Allekirjoita avain"
 
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Etsi avaimia avainpalvelimelta"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit käyttää vaikeasti väärennettävää valokuvatunnistetta kuten passia "
+#~ "tarkistaaksesi henkilökohtaisesti että avaimessa mainittu nimi on oikea. "
+#~ "Sinun tulisi myös tarkistaa salatulla sähköpostilla, että avaimessa "
+#~ "mainittu sähköpostiosoite kuuluu avaimen omistajalle."
 
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Synkronoi ja julkaise avaimia…"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "_Pintapuolisesti"
 
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Julkaise ja jaa avaimia muiden linjoilla olevien kanssa."
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Ei lainkaan"
 
-msgid "T_ypes"
-msgstr "T_yypit"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "_Muut eivät näe tätä allekirjoitusta"
 
-msgid "Show type column"
-msgstr "Näytä tyyppi-sarake"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Allekirjoita"
 
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Vanheneminen"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Allekirjoittaja:"
 
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Näytä vanhenemispäivän sarake"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "E_rittäin tarkasti"
 
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Luottamus"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Allekirjoita viesti avaimella:"
 
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Näytä avaimen luotettavuus -sarake"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Varmenne"
 
-msgid "_Validity"
-msgstr "Kel_vollisuus"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa varmenteen ”%s”?"
 
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Näytä avaimen kelvollisuus-sarake"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %d varmenteen?"
+#~ msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %d varmennetta?"
 
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodata:"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Vaihda tunnuslausetta"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ensimmäisen käytön valinnat</b></big>"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "_Varmista tunnuslause:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Luo itse uusi avain:"
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Varmista uusi tunnuslause"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Tuo olemassa olevia avaimia tiedostosta:"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "Uusi _tunnuslause:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Henkilökohtaiset _avaimet"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Hallitse salasanoja ja salausavaimia"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Muut _avaimet"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Salasanat ja salausavaimet"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Tarvitset salausavaimen aloittaaksesi salaamisen."
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>Valitse luotavan kohteen tyyppi:</b>"
 
-msgid "_Import"
-msgstr "_Tuo"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "J_atka"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Salasanat"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Luo _uusi…"
 
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Avaimia ei voitu viedä"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "Valittu %d avain"
+#~ msgstr[1] "Valittu %d avainta"
 
-msgid "Validity"
-msgstr "Kelvollisuus"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Tuodut avaimet"
 
-#. Expiry date column
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Vanhenemispäivä"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Tuodaan avaimia"
 
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Tuo avain"
 
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Laajenna kaikki"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Tuntematon avaintyyppi, tai virheellinen tietomuoto"
 
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Laajenna kaikki listaukset"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Verkko"
 
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Sulje ohjelma"
 
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Pienennä kaikki listaukset"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Uusi…"
 
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Avain verkosta"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Luo uusi avain tai kohde"
 
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Avain verkosta, joka sisältää tunnisteen ”%s”"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Tuo…"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Avainpalvelimet</b>"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Tuo tiedostosta"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Lähellä olevat jaetut avaimet</b>"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Tuo leikepöydältä"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Etsi avaimia verkosta"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "Etsi _avaimia verkosta…"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Tämä etsii muiden avaimia verkosta. Löydetyt avaimet voidaan tuoda "
-"paikalliseen avainnippuun."
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Etsi avaimia avainpalvelimelta"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Mistä avaimia etsitään:"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Synkronoi ja julkaise avaimia…"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Etsi"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Julkaise ja jaa avaimia muiden linjoilla olevien kanssa."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "Et_si avaimia, jotka sisältävät: "
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "T_yypit"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Avaimia ei voitu julkaista palvelimelle"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Näytä tyyppi-sarake"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Avaimia ei voitu hakea palvelimelta: %s"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Vanheneminen"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d avain on valittu synkronoitavaksi</b>"
-msgstr[1] "<b>%d avainta on valittu synkronoitavaksi</b>"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Näytä vanhenemispäivän sarake"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Avainten synkronointi"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Luottamus"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Synkronoidaan avaimia…"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Näytä avaimen luotettavuus -sarake"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Synkronoi avaimet"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "Kel_vollisuus"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Tämä valinta julkaisee avaimet avainnippuun, jolloin ne ovat muiden "
-"käytettävissä. Vastaanotat samalla muutokset, joita muut ovat tehneet "
-"aiemmin vastaanottamiisi avaimiin."
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Näytä avaimen kelvollisuus-sarake"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Tämä valinta hakee muutokset, joita muut ovat tehneet sen jälkeen kun itse "
-"hait heidän avaimensa. Avainpalvelinta ei ole valittu julkaisua varten, "
-"joten omia avaimiasi ei julkaista muiden käytettäväksi."
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Suodata:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "Avain_palvelimet"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Ensimmäisen käytön valinnat</b></big>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Synkronoi"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Luo itse uusi avain:"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Tämän ohjelman versio"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Tuo olemassa olevia avaimia tiedostosta:"
 
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Salausavainten hallinta"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "Henkilökohtaiset _avaimet"
 
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Avustajat:"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Muut _avaimet"
 
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jarmo Kielosto, 2000\n"
-"Ilkka Tuohela, 2004-2009\n"
-"Tommi Vainikainen, 2008\n"
-"Jani Välimaa, 2009\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Tarvitset salausavaimen aloittaaksesi salaamisen."
 
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse-projektin kotisivu"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Tuo"
 
-#. Top menu items
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Salasanat"
 
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Avaimia ei voitu viedä"
 
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Kelvollisuus"
 
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Vanhenemispäivä"
 
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Muuta ohjelman asetuksia"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Laajenna kaikki"
 
-msgid "About this program"
-msgstr "Tietoja ohjelmasta"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Laajenna kaikki listaukset"
 
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_"
 
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Näytä Seahorsen ohje"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Pienennä kaikki listaukset"
 
-msgid "Export public key"
-msgstr "Vie julkinen avain"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Avain verkosta"
 
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Viedään avaimia"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "Avain verkosta, joka sisältää tunnisteen ”%s”"
 
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Tietoja ei voitu hakea avainpalvelimelta"
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avainpalvelimet</b>"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Kopioitiin avaimia"
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lähellä olevat jaetut avaimet</b>"
 
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Nouda avaimia"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Etsi avaimia verkosta"
 
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Ei voitu poistaa."
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä etsii muiden avaimia verkosta. Löydetyt avaimet voidaan tuoda "
+#~ "paikalliseen avainnippuun."
 
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Poistetaan…"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Mistä avaimia etsitään:"
 
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s on salainen avain. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Etsi"
 
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Tuodaan avaimia avainpalvelimilta"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "Et_si avaimia, jotka sisältävät: "
 
-msgid "Show properties"
-msgstr "Näytä ominaisuudet"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Avaimia ei voitu julkaista palvelimelle"
 
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Avaimia ei voitu hakea palvelimelta: %s"
 
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Poista valitut kohteet"
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d avain on valittu synkronoitavaksi</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d avainta on valittu synkronoitavaksi</b>"
 
-msgid "E_xport..."
-msgstr "_Vie…"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Avainten synkronointi"
 
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Vie tiedostoon"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Synkronoidaan avaimia…"
 
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopioi leikepöydälle"
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Synkronoi avaimet"
 
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Tuo valitut avaimet paikalliseen avainnippuun"
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä valinta julkaisee avaimet avainnippuun, jolloin ne ovat muiden "
+#~ "käytettävissä. Vastaanotat samalla muutokset, joita muut ovat tehneet "
+#~ "aiemmin vastaanottamiisi avaimiin."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Syötä SSH-avaimesi tunnuslause:"
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä valinta hakee muutokset, joita muut ovat tehneet sen jälkeen kun "
+#~ "itse hait heidän avaimensa. Avainpalvelinta ei ole valittu julkaisua "
+#~ "varten, joten omia avaimiasi ei julkaista muiden käytettäväksi."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Määrittele _SSH-avain…"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "Avain_palvelimet"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Lähetä julkinen SSH-avain toiselle tietokoneelle ja salli siihen "
-"kirjautumiset lähetetyllä avaimella."
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Synkronoi"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa SSH-avaimen ”%s”?"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Tämän ohjelman versio"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d SSH-avainta?"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Salausavainten hallinta"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "SSH-avain"
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Käytetään yhteyksissä muihin tietokoneisiin (esim päätteen kautta)"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarmo Kielosto, 2000\n"
+#~ "Ilkka Tuohela, 2004-2009\n"
+#~ "Tommi Vainikainen, 2008\n"
+#~ "Jani Välimaa, 2009\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://l10n.gnome.org/teams/fi/";
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "SSH-avainta ei voitu luoda"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Seahorse-projektin kotisivu"
 
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Luodaan SSH-avainta"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Käytä sähköpostiosoitettasi tai muuta muistutusta kertomaan mihin "
-"tarkoitukseen tämä avain on.</i>"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"SSH-avain sallii sinun ottaa yhteyttä luotettuihin tietokoneisiin "
-"turvallisesti käyttäen SSH:ta ilman, että salasanaa tarvitsee syöttää joka "
-"kerta."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "O_hje"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Jos sinulla on jo tietokone, johon yhteyttä otettaessa haluaisit käyttää "
-"tätä avainta, voit heti valtuuttaa tämän avaimen tähän tietokoneeseen."
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Uusi SSH-avain"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Muuta ohjelman asetuksia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Luo ja ota käyttöön"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Tietoja ohjelmasta"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "Luo _vain avain"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Avaimen kuvaus:"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Näytä Seahorsen ohje"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Lukukelvoton SSH-avain)"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Vie julkinen avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Virheellinen"
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Viedään avaimia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Yksityinen SSH-avain"
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Tietoja ei voitu hakea avainpalvelimelta"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Julkinen SSH-avain"
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Kopioitiin avaimia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Avainta ei voitu nimetä uudestaan."
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Nouda avaimia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Avaimen valtuutusta ei voitu muuttaa."
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Ei voitu poistaa."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Avaimen tunnuslausetta ei voitu vaihtaa."
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Poistetaan…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritmi:</b>"
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s on salainen avain. Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Tunniste:</b>"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Tuodaan avaimia avainpalvelimilta"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Sijainti:</b>"
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Näytä ominaisuudet"
 
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi:</b>"
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Poista"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Vahvuus:</b>"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Poista valitut kohteet"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Luottamus</b>"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "_Vie…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Tämä vaikuttaa vain tiliin ”%s”</i>."
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Vie tiedostoon"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "Vi_e koko avain"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopioi leikepöydälle"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr ""
-"Tämän avaimen omistaja on _valtuutettu ottamaan yhteyttä tähän tietokoneeseen"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Tuo valitut avaimet paikalliseen avainnippuun"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Käytetään otettaessa yhteyttä muihin tietokoneisiin."
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Syötä SSH-avaimesi tunnuslause:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "SSH-komento keskeytettiin odottamatta."
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Määrittele _SSH-avain…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "SSH-komento epäonnistui."
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä julkinen SSH-avain toiselle tietokoneelle ja salli siihen "
+#~ "kirjautumiset lähetetyllä avaimella."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "SSH-avain"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa SSH-avaimen ”%s”?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Tunnuslause:"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d SSH-avainta?"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Etäpalvelimen salasana"
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH-avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Avaimen vanha tunnuslause"
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "Käytetään yhteyksissä muihin tietokoneisiin (esim päätteen kautta)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Anna avaimen vanhan tunnuslause: %s"
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "SSH-avainta ei voitu luoda"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Avaimen uusi tunnuslause"
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Luodaan SSH-avainta"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Anna avaimen uusi tunnuslause: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Käytä sähköpostiosoitettasi tai muuta muistutusta kertomaan mihin "
+#~ "tarkoitukseen tämä avain on.</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Anna uusi tunnuslause"
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH-avain sallii sinun ottaa yhteyttä luotettuihin tietokoneisiin "
+#~ "turvallisesti käyttäen SSH:ta ilman, että salasanaa tarvitsee syöttää "
+#~ "joka kerta."
+
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Uuden SSH-avaimen tunnuslause"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos sinulla on jo tietokone, johon yhteyttä otettaessa haluaisit käyttää "
+#~ "tätä avainta, voit heti valtuuttaa tämän avaimen tähän tietokoneeseen."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Syötä uuden SSH-avaimesi tunnuslause."
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Uusi SSH-avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Tuodaan avaimia: %s"
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Luo ja ota käyttöön"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Tuodaan avainta. Anna tunnuslause"
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "Luo _vain avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Tälle avaimelle ei ole saatavilla salaisen avaimen tiedostoa."
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "_Avaimen kuvaus:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "SSH-avainta ei voitu määritellä etätietokoneelle."
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(Lukukelvoton SSH-avain)"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Määritellään SSH-avaimia…"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Virheellinen"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>esim: tiedostopalvelin.esimerkki.fi:portti</i>"
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Yksityinen SSH-avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Valmistele tietokone SSH-yhteyttä varten"
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Julkinen SSH-avain"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Jotta voit ottaa SSH-avaimen avulla yhteyttä toiseen tietokoneeseen, täytyy "
-"sinulla olla käyttäjätili kyseisessä tietokoneessa."
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Avainta ei voitu nimetä uudestaan."
+
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Avaimen valtuutusta ei voitu muuttaa."
+
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Avaimen tunnuslausetta ei voitu vaihtaa."
+
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritmi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tunniste:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sijainti:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nimi:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vahvuus:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Luottamus</b>"
+
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Tämä vaikuttaa vain tiliin ”%s”</i>."
+
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "Vi_e koko avain"
+
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän avaimen omistaja on _valtuutettu ottamaan yhteyttä tähän "
+#~ "tietokoneeseen"
+
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Käytetään otettaessa yhteyttä muihin tietokoneisiin."
+
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "SSH-komento keskeytettiin odottamatta."
+
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "SSH-komento epäonnistui."
+
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "SSH-avain"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Tunnuslause:"
+
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Etäpalvelimen salasana"
+
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Avaimen vanha tunnuslause"
+
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Anna avaimen vanhan tunnuslause: %s"
+
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Avaimen uusi tunnuslause"
+
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Anna avaimen uusi tunnuslause: %s"
+
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Anna uusi tunnuslause"
+
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Uuden SSH-avaimen tunnuslause"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Syötä uuden SSH-avaimesi tunnuslause."
+
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Tuodaan avaimia: %s"
+
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Tuodaan avainta. Anna tunnuslause"
+
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Tälle avaimelle ei ole saatavilla salaisen avaimen tiedostoa."
+
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr "SSH-avainta ei voitu määritellä etätietokoneelle."
+
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "Määritellään SSH-avaimia…"
+
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>esim: tiedostopalvelin.esimerkki.fi:portti</i>"
+
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Valmistele tietokone SSH-yhteyttä varten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta voit ottaa SSH-avaimen avulla yhteyttä toiseen tietokoneeseen, "
+#~ "täytyy sinulla olla käyttäjätili kyseisessä tietokoneessa."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Tietokoneen nimi:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Tietokoneen nimi:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Määrittele"
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "_Määrittele"
 
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "Avaimia ei voitu jakaa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]