[gtk+] Updated Spanish translation



commit 79ac0caa98c2962ca6095fc140cec75642ef08bb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Nov 12 13:27:56 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  462 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 276 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 219299a..8dc7ac1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -33,48 +33,48 @@ msgstr ""
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
 
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:197
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:225
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:228
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:229
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:221
+#: ../gdk/gdk.c:231
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visor [display] X que usar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:222
+#: ../gdk/gdk.c:232
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISOR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
+#: ../gdk/gdk.c:235
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
 
@@ -82,16 +82,16 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
+#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPCIONES"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
+#: ../gdk/gdk.c:238
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2729
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
 
@@ -437,22 +437,23 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:278
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:288 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:562
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:282
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:292 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:699
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:321 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:682
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:325
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1054
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:337
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:353 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:721
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:765
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:360
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1094 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1138
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
 
@@ -503,13 +504,13 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
 msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
 
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:608
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:728
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr ""
 "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
 
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:691
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1063
 msgid ""
 "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
 "profiles is not available"
@@ -1209,11 +1210,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5228 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11756
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11807
 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
@@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "_Aplicar"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11757 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11808 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -1478,46 +1479,46 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007
 msgid "Could not show link"
 msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342
 msgid "Created by"
 msgstr "Creado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "Escritorio"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -2185,15 +2186,15 @@ msgstr "Otro…"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:732
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2201,127 +2202,131 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
 "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
 "elemento diferente."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visitar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Copiar _ubicación"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Añadir a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
+
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1975
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3654
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
 msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
 msgstr "Ayer a las %-I:%M %P"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3962 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4435
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5221 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5229 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6048
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6049
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2329,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
 "Asegúrese de que se está ejecutando."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6063
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
 
@@ -2354,24 +2359,31 @@ msgstr "Escoja una tipografía"
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/gestures.c:127
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221
+#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127
 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
+#: ../gtk/gtkglarea.c:296
+#| msgid "Getting printer information failed"
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
+
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú de la aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8463
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8497
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
+#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
 msgid "Failed to load icon"
@@ -2515,40 +2527,40 @@ msgstr ""
 "Contacte con el administrador de su sistema"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gtk/gtkmain.c:463
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:764
+#: ../gtk/gtkmain.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:831
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opciones GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:831
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostrar opciones GTK+"
 
@@ -2557,11 +2569,11 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1154
+#: ../gtk/gtkmain.c:1155
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -2779,125 +2791,125 @@ msgstr "Conectar al servidor"
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Marcado nuevo"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3476
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidad"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidad"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidad"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3151
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2309 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2649
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "No se puede desmontar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2856
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2858
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "No se pudo detener «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2885
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2887
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2914 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2943
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No se pudo expulsar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3101
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3103
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3408
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Añadir marcador"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renombrar…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3441
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3448
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3455
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3462
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar medio"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4077
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079
 msgid "Computer"
 msgstr "Equipo"
 
@@ -3275,108 +3287,108 @@ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "El elemento <%s> tiene un ID no válido «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s»para el atributo «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Los datos serializados están mal formados"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3446,11 +3458,11 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11795
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11797
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3460,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
 "puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11802
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
@@ -3565,6 +3577,15 @@ msgstr "Versión de GTK+"
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "«Backend» de GDK"
 
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
+#| msgid "GTK+ Version"
+msgid "GL Version"
+msgstr "Versión de GL"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Fabricante GL"
+
 #: ../gtk/inspector/gestures.c:128
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
@@ -3605,7 +3626,7 @@ msgstr "Widget predeterminada"
 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -3657,9 +3678,10 @@ msgstr "Jerarquía de objetos"
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+#| msgid "CSS Classes"
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Clases de estilos"
 
 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
 #, c-format
@@ -3782,7 +3804,7 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
@@ -3825,38 +3847,34 @@ msgstr "Ambas"
 
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Reunir estadísticas"
-
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2
 msgid "Self 1"
 msgstr "Propio 1"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Acumulativo 1"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4
 msgid "Self 2"
 msgstr "Propio 2"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Acumulativo 2"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7 ../gtk/inspector/statistics.ui.h:9
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6
 msgid "Self"
 msgstr "Propio"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8 ../gtk/inspector/statistics.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Acumulativo"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
@@ -3866,18 +3884,31 @@ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:247 ../gtk/inspector/visual.c:273
+#: ../gtk/inspector/visual.c:270 ../gtk/inspector/visual.c:296
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:391
+#: ../gtk/inspector/visual.c:414
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:430
+#: ../gtk/inspector/visual.c:453
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
+#: ../gtk/inspector/visual.c:518
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+"No configurable en tiempo de ejecución.\n"
+"Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:532 ../gtk/inspector/visual.c:533
+#: ../gtk/inspector/visual.c:534
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "El renderizado GL está desactivado"
+
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
 msgid "GTK+ Theme"
@@ -3916,98 +3947,157 @@ msgid "Animations"
 msgstr "Animaciones"
 
 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Generating data"
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Modo de renderizado"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+msgid "Similar"
+msgstr "Similar"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Record"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabación"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Mostrar líneas base"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr "Mostrar la caché de píxeles"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
 msgid "Simulate touchscreen"
 msgstr "Simular pantalla táctil"
 
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "Renderizado GL"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
+msgid "When needed"
+msgstr "Cuando sea necesario"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
+#| msgid "Always on Top"
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
+#| msgctxt "Accelerator"
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
+#| msgid "Software"
+msgid "Software GL"
+msgstr "Software GL"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Superficies software"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Extensión del rectángulo de la textura"
+
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Seleccionar un objeto"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+#| msgid "Job Details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Mostrar todos los objetos"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Reunir estadísticas"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Mostrar todos los recursos"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
 msgid "Signals"
 msgstr "Señales"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Propiedades del hijo"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Jerarquía"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10
-msgid "CSS Classes"
-msgstr "Clases CSS"
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14
 msgid "Style Properties"
 msgstr "Propiedades del estilo"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12 ../gtk/inspector/window.ui.h:21
-msgid "Custom CSS"
-msgstr "CSS personalizado"
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:24
+#| msgid "CLASS"
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Tamaño de los grupos"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gestos"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:25
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -5982,6 +6072,12 @@ msgstr "Bajar volumen"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Disminuye el volumen"
 
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Dirección"
+
+#~ msgid "Custom CSS"
+#~ msgstr "CSS personalizado"
+
 #~ msgid "The license of the program"
 #~ msgstr "La licencia del programa"
 
@@ -6122,9 +6218,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
 #~ msgid "Resize"
 #~ msgstr "Redimensionar"
 
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Siempre encima"
-
 #~ msgid "Always on Visible Workspace"
 #~ msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
 
@@ -6185,9 +6278,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
 #~ "Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o pulse «Software» "
 #~ "para instalar una aplicación nueva"
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
 #~ msgid "Show Other Applications"
 #~ msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]