[file-roller] Update Aragonese translation



commit 69b94ef4e5e84b993d3e3702eecb7e14d185babc
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Sun Nov 9 21:40:02 2014 +0100

    Update Aragonese translation

 po/an.po |  480 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 32b5faa..7975798 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -2,97 +2,72 @@
 # Copyright (C) 2011 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 # FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2012, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-09 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-09 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
 "Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se renonoixe a version \"%s\" d'o archivo desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Prencipiando %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "No se pueden pasar documentos a iste elemento d'o escritorio"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Ubrir, modificar y creyar fichers d'archivadors comprimius"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No ye un elemento executable"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"O chestor d'archivadors (tamién conoixiu como File Roller) ye l'aplicación "
+"predeterminada de GNOME ta ubrir, creyar y modificar fichers d'archivadors "
+"comprimius."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"O chestor d'archivadors suporta un amplio rango d'archivadors diferents, "
+"incluindo:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar l'ID de chestión de sesión"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "archivadors gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "archivadors bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions de chestion d'a sesion:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "archivadors xz (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5314
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Chestor d'archivadors"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Creye y modifique un archivador"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;sacar;desempaquetar;"
 
@@ -233,28 +208,28 @@ msgstr "Tamanyo predeterminau d'o volumen"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "O tamanyo predeterminau d'os volumens"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Sacar aqui"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Sacar l'archivo trigau en a carpeta actual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Sacar a..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Sacar l'archivo trigau"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimir..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Creyar un archivador comprimiu con os obchetos trigaus"
 
@@ -267,7 +242,7 @@ msgstr "No s'han puesto anyadir os archivos a l'archivador"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "No ha los permisos apropiaus ta leyer archivos d'a carpeta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5594
 msgid "Add Files"
 msgstr "Anyadir archivos"
 
@@ -281,7 +256,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Carga as opcions"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "Alza las opcions"
 
@@ -290,7 +265,7 @@ msgstr "Alza las opcions"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Restablecer as opcions"
 
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:823
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome de _opcions:"
 
@@ -304,12 +279,12 @@ msgstr "S'amenista una clau de paso ta \"%s\""
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Clau de paso incorrecta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6626
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -320,28 +295,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere creyar-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6634
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Creyar _carpeta"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:6529 ../src/fr-window.c:6534
+#: ../src/fr-window.c:6655 ../src/fr-window.c:6674 ../src/fr-window.c:6679
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Sacada no feita"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6651
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta de destino %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4430 ../src/fr-window.c:4525
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "No ha los permisos ta extrayer archivadors en a carpeta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5590
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Sacar"
@@ -351,9 +326,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Habió una error interna en prebar de mirar aplicacions:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7259 ../src/fr-window.c:7616
+#: ../src/fr-window.c:9134
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipo de archivador no soportau."
 
@@ -366,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "No bi ha garra comando instalau ta los archivos %s.\n"
 "Quiere mirar d'un comando ta ubrir iste archivo?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "No s'ha puesto ubir iste tipo d'archivo"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Comando de _busqueda"
 
@@ -379,7 +354,7 @@ msgstr "Comando de _busqueda"
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Mete a clau de paso ta \"%s\"."
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedatz de %s"
@@ -410,34 +385,34 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Esviellar os archivos en l'archivador \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Anyade archivos a l'archivador especificau y surte d'o programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVADOR"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr ""
 "Anyade archivos demandando lo nome d'o archivador y dimpués surte d'o "
 "programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extrae archivadors a la carpeta especificada y surte d'o programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "CARPETA"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
 "Extrae archivadors demandando la carpeta de destino y surte d'o programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
@@ -445,42 +420,37 @@ msgstr ""
 "Extrae o conteniu d'os archivadors en a carpeta de l'archivador y surte d'o "
 "programa"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Carpeta predeterminada ta os comandos '--add' y '--extract'"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Creya una carpeta de destino sin demandar confirmacion"
 
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr ""
 "Fer servir una notificacion d'o sistema ta indicar que a operacion s'ha "
 "rematau"
 
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Encetar como un servicio"
 
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Amostrar version"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Sacar archivador"
 
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:476
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr " - Creyar y modificar un archivador"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Dreitos d'autor © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -506,14 +476,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "No puede anyadir un archivador a si mesmo."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Anyadindo \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -525,12 +495,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "No s'ha trobau l'archivo."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Quitando \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "No s'ha puesto trobar o volumen: %s"
@@ -547,13 +517,13 @@ msgstr "Recomprimindo archivador"
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Descomprimindo archivador"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "No s'ha puesto cargar o puesto"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "No s'ha puesto creyar l'archivador"
 
@@ -566,7 +536,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "No ha permisos ta creyar un archivador en ista carpeta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7930
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr ""
 "O nuevo nombre ye lo mismo que lo viello, por favor, escriba atro nombre."
@@ -584,210 +554,210 @@ msgstr ""
 "L'archivo ya existe en \"%s\". Si lo reemplaza sobrescribirá lo suyo "
 "conteniu."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 ../src/fr-window.c:6456
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:487
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "No s'ha puesto borrar l'archivador anterior."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6056
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Ubrir"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Totz os archivadors"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Totz os archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operación rematada"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[solo que lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "No s'ha puesto amostrar a carpeta \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Creyando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Cargando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Leyendo \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Borrando os archivos de \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Verificando \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obteniendo la lista d'archivos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Copiando os archivos que anyadir a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Anyadiendo archivos a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Sacando archivos de \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os archivos sacaus a lo destín"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Alzando \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Renombrando os archivos en \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Esviellando os archivos en \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surtir"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ubrir l'archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "A_mostrar os archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "manca %d archivo"
 msgstr[1] "mancan %d archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Aguarde..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "A sacada s'ha rematau bien"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" s'ha creyau bien"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "O comando remató con error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Habió una error en extraer os archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Habió una error cargando l'archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Habió una error borrando archivos de l'archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Habió una error anyadiendo archivos a l'archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Habió una error comprebando l'archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Habió una error en alzar l'archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Habió una error en renombrar os archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Habió una error en esviellar os archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Habió una error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "No s'ha trobau lo comando"
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultau d'a comprebacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8609 ../src/fr-window.c:8643
+#: ../src/fr-window.c:8923
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No s'ha puesto fer la operacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4023
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -795,107 +765,107 @@ msgstr ""
 "Quiere anyadir iste archivo a l'archivador actual u prefiere ubrir-lo como "
 "archivador nuevo?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4052
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Quiere creyar un archivador nuevo con istos archivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4055
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Creyar _archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4084 ../src/fr-window.c:7067
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nuevo archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4785
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4823 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanyo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4824
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificau"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Puesto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5599 ../src/fr-window.c:5629
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Mirar archivos por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5646
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir a la pachina anterior vesitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5651
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir a la vinient pachina vesitada"
 
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5661
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir a lo lugar de prencipie"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5670 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Puesto:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6445
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Reemplazar l'archivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6448
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Atro archivo con lo mesmo nombre ya existe en \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6454
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _tot"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6455
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Brincar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7251 ../src/fr-window.c:7608
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "No s'ha puesto alzar l'archivador \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7378
 msgid "Save"
 msgstr "Alzar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7702
 msgid "Last Output"
 msgstr "Zaguer resultau"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7925
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O nuevo nombre ye vuedo, por favor, escriba un nombre."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7935
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -904,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" no ye valido porque no ha de tener o caracter: %s, por favor, "
 "escriba atro nombre."
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7971
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -915,11 +885,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7971 ../src/fr-window.c:7973
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Faiga servir un nome diferent."
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7973
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -930,51 +900,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8043
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8044
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nome de carpeta nuevo"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8044
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nome d'archivo nuevo"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8048
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No s'ha puesto renombrar a carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No s'ha puesto renombrar l'archivo"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8516
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Moviendo archivos de \"%s\" a \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8519
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Copiando los archivos de \"%s\" a \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8570
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Apegar tria"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8571
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8575 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apegar"
 
@@ -985,39 +955,44 @@ msgstr "_Apegar"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:226
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Surtida de linia de _comandos:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:501
 msgid "Could not display help"
 msgstr "No s'ha puesto amostrar l'aduya"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:596
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Cambiar a visibilidat d'a clau"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Anyadir"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:30 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zarrar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_reyar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Sacar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ubrir"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Save"
 msgstr "_Alzar"
 
@@ -1057,7 +1032,7 @@ msgstr "_Siguir enlaces simbolicos"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichero"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Nuevo archivador…"
 
@@ -1149,11 +1124,11 @@ msgstr "Endiz"
 msgid "_About"
 msgstr "_Arredol de"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nuevo archivador"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Acceptar"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Clau de _paso:"
 
@@ -1161,26 +1136,27 @@ msgstr "Clau de _paso:"
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "A_rchivos:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Totz os archivos"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Archivos _trigaus"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Surtida de linia de _comandos:"
-
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Mantenir a estructura de carpetas"
@@ -1209,10 +1185,6 @@ msgstr "Alzar como…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Clau de _paso…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Ubrir c_on…"
@@ -1263,7 +1235,7 @@ msgstr "Atras _opcions"
 msgid "Password"
 msgstr "Clau de paso"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Cifrar a lista d'archivos"
 
@@ -1310,6 +1282,57 @@ msgstr "_Esviellar"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Tri_e os archivos que quiere esviellar:"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se renonoixe a version \"%s\" d'o archivo desktop"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Prencipiando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "No se pueden pasar documentos a iste elemento d'o escritorio"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No ye un elemento executable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar l'ID de chestión de sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcions de chestion d'a sesion:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
+
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "_Nuevo archivador"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zarrar"
+
 #~ msgid "_Folders"
 #~ msgstr "_Carpetas"
 
@@ -1652,9 +1675,6 @@ msgstr "Tri_e os archivos que quiere esviellar:"
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
 #~ msgid "Creating archive"
 #~ msgstr "Creyando archivador"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]