[file-roller] Update Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Aragonese translation
- Date: Sun, 9 Nov 2014 20:41:56 +0000 (UTC)
commit 69b94ef4e5e84b993d3e3702eecb7e14d185babc
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date: Sun Nov 9 21:40:02 2014 +0100
Update Aragonese translation
po/an.po | 480 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 32b5faa..7975798 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -2,97 +2,72 @@
# Copyright (C) 2011 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# FULL NAME <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-09 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-09 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se renonoixe a version \"%s\" d'o archivo desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Prencipiando %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "No se pueden pasar documentos a iste elemento d'o escritorio"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Ubrir, modificar y creyar fichers d'archivadors comprimius"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No ye un elemento executable"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"O chestor d'archivadors (tamién conoixiu como File Roller) ye l'aplicación "
+"predeterminada de GNOME ta ubrir, creyar y modificar fichers d'archivadors "
+"comprimius."
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"O chestor d'archivadors suporta un amplio rango d'archivadors diferents, "
+"incluindo:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar l'ID de chestión de sesión"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "archivadors gzip (.tar.gz, .tgz)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "archivadors bzip (.tar.bz, .tbz)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions de chestion d'a sesion:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "archivadors xz (.tar.xz)"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5314
msgid "Archive Manager"
msgstr "Chestor d'archivadors"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Creye y modifique un archivador"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;sacar;desempaquetar;"
@@ -233,28 +208,28 @@ msgstr "Tamanyo predeterminau d'o volumen"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "O tamanyo predeterminau d'os volumens"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
msgid "Extract Here"
msgstr "Sacar aqui"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Sacar l'archivo trigau en a carpeta actual"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
msgid "Extract To..."
msgstr "Sacar a..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Sacar l'archivo trigau"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimir..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Creyar un archivador comprimiu con os obchetos trigaus"
@@ -267,7 +242,7 @@ msgstr "No s'han puesto anyadir os archivos a l'archivador"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "No ha los permisos apropiaus ta leyer archivos d'a carpeta \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5594
msgid "Add Files"
msgstr "Anyadir archivos"
@@ -281,7 +256,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "Carga as opcions"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
msgid "Save Options"
msgstr "Alza las opcions"
@@ -290,7 +265,7 @@ msgstr "Alza las opcions"
msgid "Reset Options"
msgstr "Restablecer as opcions"
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:823
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome de _opcions:"
@@ -304,12 +279,12 @@ msgstr "S'amenista una clau de paso ta \"%s\""
msgid "Wrong password."
msgstr "Clau de paso incorrecta."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6626
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -320,28 +295,28 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere creyar-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6634
msgid "Create _Folder"
msgstr "Creyar _carpeta"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:6529 ../src/fr-window.c:6534
+#: ../src/fr-window.c:6655 ../src/fr-window.c:6674 ../src/fr-window.c:6679
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Sacada no feita"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6651
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta de destino %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4430 ../src/fr-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "No ha los permisos ta extrayer archivadors en a carpeta \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5590
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Sacar"
@@ -351,9 +326,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Habió una error interna en prebar de mirar aplicacions:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7259 ../src/fr-window.c:7616
+#: ../src/fr-window.c:9134
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de archivador no soportau."
@@ -366,11 +341,11 @@ msgstr ""
"No bi ha garra comando instalau ta los archivos %s.\n"
"Quiere mirar d'un comando ta ubrir iste archivo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No s'ha puesto ubir iste tipo d'archivo"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
msgid "_Search Command"
msgstr "Comando de _busqueda"
@@ -379,7 +354,7 @@ msgstr "Comando de _busqueda"
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "Mete a clau de paso ta \"%s\"."
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedatz de %s"
@@ -410,34 +385,34 @@ msgstr[1] ""
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Esviellar os archivos en l'archivador \"%s\"?"
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Anyade archivos a l'archivador especificau y surte d'o programa"
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVADOR"
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Anyade archivos demandando lo nome d'o archivador y dimpués surte d'o "
"programa"
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extrae archivadors a la carpeta especificada y surte d'o programa"
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extrae archivadors demandando la carpeta de destino y surte d'o programa"
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -445,42 +420,37 @@ msgstr ""
"Extrae o conteniu d'os archivadors en a carpeta de l'archivador y surte d'o "
"programa"
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Carpeta predeterminada ta os comandos '--add' y '--extract'"
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Creya una carpeta de destino sin demandar confirmacion"
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr ""
"Fer servir una notificacion d'o sistema ta indicar que a operacion s'ha "
"rematau"
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Encetar como un servicio"
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Amostrar version"
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
msgid "Extract archive"
msgstr "Sacar archivador"
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:476
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr " - Creyar y modificar un archivador"
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
#: ../src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Dreitos d'autor © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -506,14 +476,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No puede anyadir un archivador a si mesmo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Anyadindo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -525,12 +495,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "No s'ha trobau l'archivo."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Quitando \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No s'ha puesto trobar o volumen: %s"
@@ -547,13 +517,13 @@ msgstr "Recomprimindo archivador"
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descomprimindo archivador"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "No s'ha puesto cargar o puesto"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No s'ha puesto creyar l'archivador"
@@ -566,7 +536,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No ha permisos ta creyar un archivador en ista carpeta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7930
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"O nuevo nombre ye lo mismo que lo viello, por favor, escriba atro nombre."
@@ -584,210 +554,210 @@ msgstr ""
"L'archivo ya existe en \"%s\". Si lo reemplaza sobrescribirá lo suyo "
"conteniu."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 ../src/fr-window.c:6456
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:487
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha puesto borrar l'archivador anterior."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6056
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Ubrir"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Totz os archivadors"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Totz os archivos"
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación rematada"
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[solo que lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No s'ha puesto amostrar a carpeta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creyando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leyendo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Borrando os archivos de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Verificando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista d'archivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando os archivos que anyadir a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Anyadiendo archivos a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Sacando archivos de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os archivos sacaus a lo destín"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Alzando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Renombrando os archivos en \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Esviellando os archivos en \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Surtir"
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ubrir l'archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "A_mostrar os archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "manca %d archivo"
msgstr[1] "mancan %d archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde..."
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A sacada s'ha rematau bien"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6042
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" s'ha creyau bien"
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "O comando remató con error."
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Habió una error en extraer os archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Habió una error cargando l'archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Habió una error borrando archivos de l'archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Habió una error anyadiendo archivos a l'archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Habió una error comprebando l'archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Habió una error en alzar l'archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Habió una error en renombrar os archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Habió una error en esviellar os archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "Habió una error."
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "No s'ha trobau lo comando"
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "Resultau d'a comprebacion"
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8609 ../src/fr-window.c:8643
+#: ../src/fr-window.c:8923
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha puesto fer la operacion"
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4023
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -795,107 +765,107 @@ msgstr ""
"Quiere anyadir iste archivo a l'archivador actual u prefiere ubrir-lo como "
"archivador nuevo?"
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Quiere creyar un archivador nuevo con istos archivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4055
msgid "Create _Archive"
msgstr "Creyar _archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4084 ../src/fr-window.c:7067
msgid "New Archive"
msgstr "Nuevo archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4785
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4823 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanyo"
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificau"
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Puesto"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5599 ../src/fr-window.c:5629
msgid "Find files by name"
msgstr "Mirar archivos por nome"
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5646
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la pachina anterior vesitada"
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5651
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la vinient pachina vesitada"
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5661
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir a lo lugar de prencipie"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5670 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Puesto:"
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6445
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Reemplazar l'archivo \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6448
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Atro archivo con lo mesmo nombre ya existe en \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6454
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _tot"
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6455
msgid "_Skip"
msgstr "_Brincar"
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7251 ../src/fr-window.c:7608
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No s'ha puesto alzar l'archivador \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7378
msgid "Save"
msgstr "Alzar"
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7702
msgid "Last Output"
msgstr "Zaguer resultau"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7925
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O nuevo nombre ye vuedo, por favor, escriba un nombre."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7935
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -904,7 +874,7 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" no ye valido porque no ha de tener o caracter: %s, por favor, "
"escriba atro nombre."
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7971
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -915,11 +885,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7971 ../src/fr-window.c:7973
msgid "Please use a different name."
msgstr "Faiga servir un nome diferent."
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7973
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -930,51 +900,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8043
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8044
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome de carpeta nuevo"
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8044
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome d'archivo nuevo"
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8048
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha puesto renombrar a carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha puesto renombrar l'archivo"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8516
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Moviendo archivos de \"%s\" a \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8519
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando los archivos de \"%s\" a \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8570
msgid "Paste Selection"
msgstr "Apegar tria"
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8571
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8575 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Apegar"
@@ -985,39 +955,44 @@ msgstr "_Apegar"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:226
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Surtida de linia de _comandos:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:501
msgid "Could not display help"
msgstr "No s'ha puesto amostrar l'aduya"
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:596
msgid "Change password visibility"
msgstr "Cambiar a visibilidat d'a clau"
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Anyadir"
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:30 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "C_reyar"
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Sacar"
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Ubrir"
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Alzar"
@@ -1057,7 +1032,7 @@ msgstr "_Siguir enlaces simbolicos"
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nuevo archivador…"
@@ -1149,11 +1124,11 @@ msgstr "Endiz"
msgid "_About"
msgstr "_Arredol de"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nuevo archivador"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Acceptar"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "Clau de _paso:"
@@ -1161,26 +1136,27 @@ msgstr "Clau de _paso:"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "A_rchivos:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Totz os archivos"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Archivos _trigaus"
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Surtida de linia de _comandos:"
-
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Mantenir a estructura de carpetas"
@@ -1209,10 +1185,6 @@ msgstr "Alzar como…"
msgid "Pass_word…"
msgstr "Clau de _paso…"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
-
#: ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Open With…"
msgstr "Ubrir c_on…"
@@ -1263,7 +1235,7 @@ msgstr "Atras _opcions"
msgid "Password"
msgstr "Clau de paso"
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Cifrar a lista d'archivos"
@@ -1310,6 +1282,57 @@ msgstr "_Esviellar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Tri_e os archivos que quiere esviellar:"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "L'archivo no ye un archivo .desktop valido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se renonoixe a version \"%s\" d'o archivo desktop"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Prencipiando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'aplicacion no acepta documento en a linea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opcion de execucion no reconoxida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "No se pueden pasar documentos a iste elemento d'o escritorio"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No ye un elemento executable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar a conexion a lo chestor de sesion"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Trigar l'archivo an ye a configuracion alzada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar l'ID de chestión de sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcions de chestion d'a sesion:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Amostrar as opcions de chestion d'a sesion"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
+
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "_Nuevo archivador"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zarrar"
+
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_Carpetas"
@@ -1652,9 +1675,6 @@ msgstr "Tri_e os archivos que quiere esviellar:"
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "Creyando archivador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]