[gnome-search-tool] Updated Swedish translation



commit 2dd714dbf68a09506806ea713b8139b13c5a3d92
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Nov 4 20:17:56 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  573 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0aa9720..af244ab 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # Swedish messages for gnome-search-tool.
-# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.161 2006/12/11 21:18:20 dnylande Exp $
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-search-tool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"search-tool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-03 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Search for Files..."
@@ -27,7 +28,12 @@ msgstr "Sök efter filer..."
 
 #: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll"
+msgstr ""
+"Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll"
+
+#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:3
+msgid "find;locate;look for;seek;"
+msgstr "hitta;finn;sök;leta;"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search history"
@@ -35,7 +41,7 @@ msgstr "Sökhistorik"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
-msgstr "Denna nyckel definierar objektet som tidigare söktes efter."
+msgstr "Denna nyckel definierar objekten som tidigare söktes efter."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Show Additional Options"
@@ -46,24 +52,38 @@ msgid "Disable Quick Search"
 msgstr "Inaktivera snabbsökning"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple 
file name searches."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-kommandot då enkla 
filnamnssökningar genomförs."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-"
+"kommandot då enkla filnamnssökningar genomförs."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "Exkluderade sökvägar vid snabbsökning"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and 
'?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en snabbsökning. 
Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en "
+"snabbsökning. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/"
+"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "Inaktivera andra genomsökning i snabbsökning"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick 
search."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-kommandot efter det att en 
snabbsökning genomförts."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-"
+"kommandot efter det att en snabbsökning genomförts."
 
 # Jippi, här stackar vi substantiv allt vad vi kan!
 #
@@ -72,32 +92,58 @@ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "Exkluderade sökvägar vid andra genomsökningen i snabbsökning"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick 
search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find 
files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en andra genomsökning då en 
snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med 
den andra genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. 
Standardvärdet är /."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en "
+"andra genomsökning då en snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen "
+"använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med den andra "
+"genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*"
+"\" och \"?\" stöds. Standardvärdet är /."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "Ordning för sökresultatkolumner"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by 
the user."
-msgstr "Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel bör inte ändras av 
användaren."
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel "
+"bör inte ändras av användaren."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default Window Width"
 msgstr "Standard fönsterbredd"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between 
sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget 
mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardbredden."
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg "
+"storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att "
+"sökverktyget använder standardbredden."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Default Window Height"
 msgstr "Standard fönsterhöjd"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
-msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between 
sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget 
mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardhöjden."
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg "
+"storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att "
+"sökverktyget använder standardhöjden."
 
 # Intressant engelska
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
@@ -105,8 +151,10 @@ msgid "Default Window Maximized"
 msgstr "Maximerat standardfönster"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Look in Folder"
@@ -117,580 +165,636 @@ msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
 msgstr "Denna nyckel definierar standardvärdet för widgeten \"Sök i mapp\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
-msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is 
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
-msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool 
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är markerat då sökverktyget 
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
-msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool 
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är markerat då sökverktyget 
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
-msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is 
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is 
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat "
+"då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
-msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is 
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
-msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is 
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
-msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is 
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
-msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool 
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
-msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool 
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat då sökverktyget 
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat "
+"då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
-msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the 
search tool is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" är markerat då 
sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" "
+"är markerat då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
-msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the 
search tool is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är markerat då sökverktyget 
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
-msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool 
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat då sökverktyget 
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat "
+"då sökverktyget startas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
-msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search 
tool is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är markerat då sökverktyget 
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:81
+#: ../src/gsearchtool.c:80
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "Innehåller _texten"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:83
+#: ../src/gsearchtool.c:82
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "_Ändringsdatum mindre än"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:83
-#: ../src/gsearchtool.c:84
+#: ../src/gsearchtool.c:82 ../src/gsearchtool.c:83
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:84
+#: ../src/gsearchtool.c:83
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "Ändringsdatum större än"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:86
+#: ../src/gsearchtool.c:85
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "St_orleken är minst"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:86
-#: ../src/gsearchtool.c:87
+#: ../src/gsearchtool.c:85 ../src/gsearchtool.c:86
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobyte"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:87
+#: ../src/gsearchtool.c:86
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "Sto_rleken är som mest"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:88
+#: ../src/gsearchtool.c:87
 msgid "File is empty"
 msgstr "Filen är tom"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:90
+#: ../src/gsearchtool.c:89
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "Ägs av _användaren"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:91
+#: ../src/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "Ägs av _gruppen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:92
+#: ../src/gsearchtool.c:91
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "Ägaren är okänd"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:94
+#: ../src/gsearchtool.c:93
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "Na_mnet innehåller inte"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:95
+#: ../src/gsearchtool.c:94
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "Filen matchar reguljärt u_ttryck"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:97
+#: ../src/gsearchtool.c:96
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Visa dolda filer och säkerhetskopior"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:98
+#: ../src/gsearchtool.c:97
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "Följ symboliska länkar"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:99
+#: ../src/gsearchtool.c:98
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Exkludera andra filsystem"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:157
+#: ../src/gsearchtool.c:156
 msgid "Show version of the application"
 msgstr "Visa programmets version"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:158
-#: ../src/gsearchtool.c:163
-#: ../src/gsearchtool.c:172
+#: ../src/gsearchtool.c:157 ../src/gsearchtool.c:162 ../src/gsearchtool.c:171
 msgid "STRING"
 msgstr "STRÄNG"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:159
+#: ../src/gsearchtool.c:158
 msgid "PATH"
 msgstr "SÖKVÄG"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:160
+#: ../src/gsearchtool.c:159
 msgid "VALUE"
 msgstr "VÄRDE"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:164
-#: ../src/gsearchtool.c:165
+#: ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:164
 msgid "DAYS"
 msgstr "DAGAR"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:166
-#: ../src/gsearchtool.c:167
+#: ../src/gsearchtool.c:165 ../src/gsearchtool.c:166
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTE"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:169
+#: ../src/gsearchtool.c:168
 msgid "USER"
 msgstr "ANVÄNDARE"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:170
+#: ../src/gsearchtool.c:169
 msgid "GROUP"
 msgstr "GRUPP"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:173
+#: ../src/gsearchtool.c:172
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MÖNSTER"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:384
+#: ../src/gsearchtool.c:383
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "En locate-databas har troligtvis inte skapats."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:486
+#: ../src/gsearchtool.c:485
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Konvertering av teckentabell misslyckades för \"%s\""
 
-#: ../src/gsearchtool.c:506
+#: ../src/gsearchtool.c:505
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:506
-#: ../src/gsearchtool.c:1019
-#: ../src/gsearchtool.c:2987
+#: ../src/gsearchtool.c:505 ../src/gsearchtool.c:1018
+#: ../src/gsearchtool.c:2986
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Sök efter filer"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:965
-#: ../src/gsearchtool.c:994
+#: ../src/gsearchtool.c:964 ../src/gsearchtool.c:993
 msgid "No files found"
 msgstr "Inga filer hittades"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:987
+#: ../src/gsearchtool.c:986
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(stoppad)"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:993
+#: ../src/gsearchtool.c:992
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Inga filer hittades"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:998
+#: ../src/gsearchtool.c:997
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "%'d fil hittades"
 msgstr[1] "%'d filer hittades"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1002
-#: ../src/gsearchtool.c:1040
+#: ../src/gsearchtool.c:1001 ../src/gsearchtool.c:1039
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "%'d fil hittades"
 msgstr[1] "%'d filer hittades"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1131
+#: ../src/gsearchtool.c:1130
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Poständring anropades för ett alternativ som inte är en post!"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1296
+#: ../src/gsearchtool.c:1295
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Namnet innehåller\""
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1297
+#: ../src/gsearchtool.c:1296
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Leta i mappen\""
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1298
+#: ../src/gsearchtool.c:1297
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum"
+msgstr ""
+"Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1299
+#: ../src/gsearchtool.c:1298
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande"
+msgstr ""
+"Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1300
+#: ../src/gsearchtool.c:1299
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Starta en sökning automatiskt"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1306
+#: ../src/gsearchtool.c:1305
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Markera sökalternativet \"%s\""
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1309
+#: ../src/gsearchtool.c:1308
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Markera och ställ in sökalternativet \"%s\""
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1416
+#: ../src/gsearchtool.c:1415
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Ogiltigt alternativ skickat till sortby-kommandoradsargument."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1710
+#: ../src/gsearchtool.c:1709
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
 msgstr ""
 "\n"
-"...För många fel för att visa..."
+"... För många fel för att visa ..."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1724
-msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
-msgstr "Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna sökning."
+#: ../src/gsearchtool.c:1723
+msgid ""
+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna "
+"sökning."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1733
-#: ../src/gsearchtool.c:1774
+#: ../src/gsearchtool.c:1732 ../src/gsearchtool.c:1773
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Visa fler _detaljer"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1763
-msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
-msgstr "Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera snabbsökningsfunktionen?"
+#: ../src/gsearchtool.c:1762
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera "
+"snabbsökningsfunktionen?"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1785
+#: ../src/gsearchtool.c:1784
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Inaktivera _snabbsökning"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1812
+#: ../src/gsearchtool.c:1811
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in processgruppid för barn %d: %s.\n"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1837
+#: ../src/gsearchtool.c:1836
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1866
+#: ../src/gsearchtool.c:1865
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fel vid körande av sökkommandot."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1982
+#: ../src/gsearchtool.c:1981
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ange ett textvärde för sökalternativet \"%s\"."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../src/gsearchtool.c:1987
+#: ../src/gsearchtool.c:1986
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" i %s"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1989
+#: ../src/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Ange ett värde i %s för sökalternativet \"%s\"."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2047
+#: ../src/gsearchtool.c:2046
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Ta bort \"%s\""
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2048
+#: ../src/gsearchtool.c:2047
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Klicka för att ta bort sökalternativet \"%s\"."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2141
+#: ../src/gsearchtool.c:2140
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "_Tillgängliga alternativ:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2170
+#: ../src/gsearchtool.c:2169
 msgid "Available options"
 msgstr "Tillgängliga alternativ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2171
+#: ../src/gsearchtool.c:2170
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Välj ett sökalternativ från rullgardinslistan."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2183
+#: ../src/gsearchtool.c:2182
 msgid "Add search option"
 msgstr "Lägg till sökalternativet"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2184
+#: ../src/gsearchtool.c:2183
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Klicka för att lägga till det markerade tillgängliga sökalternativet."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2273
+#: ../src/gsearchtool.c:2272
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "S_ökresultat:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2317
+#: ../src/gsearchtool.c:2316
 msgid "List View"
 msgstr "Listvy"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2377
+#: ../src/gsearchtool.c:2376
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2401
+#: ../src/gsearchtool.c:2400
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2414
+#: ../src/gsearchtool.c:2413
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2426
+#: ../src/gsearchtool.c:2425
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2438
+#: ../src/gsearchtool.c:2437
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ändringsdatum"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2757
+#: ../src/gsearchtool.c:2756
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Namnet innehåller:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2771
-#: ../src/gsearchtool.c:2772
+#: ../src/gsearchtool.c:2770 ../src/gsearchtool.c:2771
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken."
+msgstr ""
+"Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2772
+#: ../src/gsearchtool.c:2771
 msgid "Name contains"
 msgstr "Namnet innehåller"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2778
+#: ../src/gsearchtool.c:2777
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Leta i mappen:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2784
+#: ../src/gsearchtool.c:2783
 msgid "Browse"
 msgstr "Bläddra"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2793
+#: ../src/gsearchtool.c:2792
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Leta i mappen"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2793
+#: ../src/gsearchtool.c:2792
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "Välj den mapp eller enhet där du vill påbörja sökningen."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2811
+#: ../src/gsearchtool.c:2810
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Välj fler _alternativ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2820
+#: ../src/gsearchtool.c:2819
 msgid "Select more options"
 msgstr "Välj fler alternativ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2820
+#: ../src/gsearchtool.c:2819
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ."
+msgstr ""
+"Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2844
+#: ../src/gsearchtool.c:2843
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Klicka för att visa hjälpmanualen."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2852
+#: ../src/gsearchtool.c:2851
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "Klicka för att stänga \"Sök efter filer\"."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2878
+#: ../src/gsearchtool.c:2877
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Klicka för att utföra en sökning."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2879
+#: ../src/gsearchtool.c:2878
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Klicka för att stoppa en sökning."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2972
+#: ../src/gsearchtool.c:2971
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- GNOME-sökverktyget"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2981
+#: ../src/gsearchtool.c:2980
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument: %s\n"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:196
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:343
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
 msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:348 ../src/gsearchtool-callbacks.c:533
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
 msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:417
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Filhanteraren nautilus körs inte."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:490 ../src/gsearchtool-callbacks.c:813
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Dokumentet finns inte."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:505
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar visning av dokumentet."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:528
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d mapp?"
 msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d mappar?"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:677
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:704
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Vill du ta bort \"%s\" permanent?"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:707
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
+msgstr ""
+"Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till "
+"papperskorgen."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:742
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:849
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:861
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Flytt av \"%s\" misslyckades: %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:989 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1019
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1044
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "_Öppna med %s"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1079
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öppna med %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1112
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Öppna m_ed"
 
 #. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1157
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Öppna innehållande _mapp"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1175
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1197
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "_Spara resultat som..."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1579
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Spara sökresultat som..."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1610
 msgid "Could not save document."
 msgstr "Kunde inte spara dokumentet."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Du valde inte något namn på dokumentet."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1637
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1667
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1671
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1682
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1732
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp."
 
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1770
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet."
 
@@ -699,24 +803,23 @@ msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet."
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../src/gsearchtool-support.c:452
+#: ../src/gsearchtool-support.c:451
 msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "idag klockan %H.%M"
+msgstr "idag klockan %H:%M"
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:454
+#: ../src/gsearchtool-support.c:453
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "igår klockan %H.%M"
+msgstr "igår klockan %H:%M"
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:456
-#: ../src/gsearchtool-support.c:458
+#: ../src/gsearchtool-support.c:455 ../src/gsearchtool-support.c:457
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S"
+msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H:%M:%S"
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:645
+#: ../src/gsearchtool-support.c:644
 msgid "link (broken)"
 msgstr "länk (trasig)"
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:649
+#: ../src/gsearchtool-support.c:648
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "länk till %s"
@@ -727,12 +830,12 @@ msgstr "länk till %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1267
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1269
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (ytterligare kopia)"
 
@@ -740,36 +843,34 @@ msgstr " (ytterligare kopia)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1273
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1275
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1277
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1287
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1272 ../src/gsearchtool-support.c:1274
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1276 ../src/gsearchtool-support.c:1286
 msgid "th copy)"
 msgstr ":e kopian)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1279
 msgid "st copy)"
 msgstr ":a kopian)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1281
 msgid "nd copy)"
 msgstr ":a kopian)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1283
 msgid "rd copy)"
 msgstr ":e kopian)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1300
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopia)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1302
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (ytterligare kopia)%s"
@@ -778,107 +879,105 @@ msgstr "%s (ytterligare kopia)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1306
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1308
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1310
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1319
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1305 ../src/gsearchtool-support.c:1307
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1309 ../src/gsearchtool-support.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1363
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ogiltig Unicode)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1452
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1460
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:187
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1099
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1167
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1372
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
 
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett startbart objekt"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:223
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:226
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ange id för sessionshantering"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:229
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:250
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:251
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]