[gnome-search-tool] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-search-tool] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 4 Nov 2014 20:18:02 +0000 (UTC)
commit 2dd714dbf68a09506806ea713b8139b13c5a3d92
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Nov 4 20:17:56 2014 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0aa9720..af244ab 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,26 @@
# Swedish messages for gnome-search-tool.
-# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.161 2006/12/11 21:18:20 dnylande Exp $
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-search-tool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:37+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"search-tool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-03 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Search for Files..."
@@ -27,7 +28,12 @@ msgstr "Sök efter filer..."
#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll"
+msgstr ""
+"Lokalisera dokument och mappar på denna dator efter namn eller innehåll"
+
+#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:3
+msgid "find;locate;look for;seek;"
+msgstr "hitta;finn;sök;leta;"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search history"
@@ -35,7 +41,7 @@ msgstr "Sökhistorik"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
-msgstr "Denna nyckel definierar objektet som tidigare söktes efter."
+msgstr "Denna nyckel definierar objekten som tidigare söktes efter."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
@@ -46,24 +52,38 @@ msgid "Disable Quick Search"
msgstr "Inaktivera snabbsökning"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple
file name searches."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-kommandot då enkla
filnamnssökningar genomförs."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av locate-"
+"kommandot då enkla filnamnssökningar genomförs."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "Exkluderade sökvägar vid snabbsökning"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and
'?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en snabbsökning.
Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+"Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en "
+"snabbsökning. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds. Standardvärdena är /mnt/"
+"*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* och /var/*."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Inaktivera andra genomsökning i snabbsökning"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
-msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick
search."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-kommandot efter det att en
snabbsökning genomförts."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökverktyget inaktiverar användningen av find-"
+"kommandot efter det att en snabbsökning genomförts."
# Jippi, här stackar vi substantiv allt vad vi kan!
#
@@ -72,32 +92,58 @@ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "Exkluderade sökvägar vid andra genomsökningen i snabbsökning"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
-msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick
search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find
files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-msgstr "Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en andra genomsökning då en
snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med
den andra genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*\" och \"?\" stöds.
Standardvärdet är /."
+msgid ""
+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+"is /."
+msgstr ""
+"Denna nyckel anger de sökvägar som sökverktyget kommer att undanta från en "
+"andra genomsökning då en snabbsökning genomförs. Den andra genomsökningen "
+"använder find-kommandot för att söka efter filer. Syftet med den andra "
+"genomsökningen är att hitta filer som inte har indexerats. Jokertecknen \"*"
+"\" och \"?\" stöds. Standardvärdet är /."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "Ordning för sökresultatkolumner"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by
the user."
-msgstr "Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel bör inte ändras av
användaren."
+msgid ""
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
+msgstr ""
+"Denna nyckel definierar ordningen på kolumner i sökresultaten. Denna nyckel "
+"bör inte ändras av användaren."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default Window Width"
msgstr "Standard fönsterbredd"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between
sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget
mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardbredden."
+msgid ""
+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
+"the default width."
+msgstr ""
+"Denna nyckel definierar fönstrets bredd och den används för att komma ihåg "
+"storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att "
+"sökverktyget använder standardbredden."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default Window Height"
msgstr "Standard fönsterhöjd"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
-msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between
sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-msgstr "Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg storleken på sökverktyget
mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att sökverktyget använder standardhöjden."
+msgid ""
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
+msgstr ""
+"Denna nyckel definierar fönstrets höjd och den används för att komma ihåg "
+"storleken på sökverktyget mellan sessioner. Ställa in det till -1 gör att "
+"sökverktyget använder standardhöjden."
# Intressant engelska
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
@@ -105,8 +151,10 @@ msgid "Default Window Maximized"
msgstr "Maximerat standardfönster"
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Denna nyckel bestämmer om sökverktygsfönstret startar i ett maximerat läge."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Look in Folder"
@@ -117,580 +165,636 @@ msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr "Denna nyckel definierar standardvärdet för widgeten \"Sök i mapp\"."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
-msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Innehåller texten\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
-msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är markerat då sökverktyget
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum mindre än\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
-msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är markerat då sökverktyget
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ändringsdatum större än\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
-msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är minst\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Storleken är som mest\" är markerat "
+"då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
-msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Filen är tom\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
-msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av användaren\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
-msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is
started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägs av gruppen\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
-msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Ägaren är okänd\" är markerat då "
+"sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
-msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat då sökverktyget
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet innehåller inte\" är markerat "
+"då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
-msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the
search tool is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" är markerat då
sökverktyget startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Namnet matchar reguljärt uttryck\" "
+"är markerat då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
-msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the
search tool is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är markerat då sökverktyget
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Visa dolda filer och mappar\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
-msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool
is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat då sökverktyget
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Följ symboliska länkar\" är markerat "
+"då sökverktyget startas."
#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
-msgid "This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is selected when the search
tool is started."
-msgstr "Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är markerat då sökverktyget
startas."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Denna nyckel avgör om sökalternativet \"Exkludera andra filsystem\" är "
+"markerat då sökverktyget startas."
-#: ../src/gsearchtool.c:81
+#: ../src/gsearchtool.c:80
msgid "Contains the _text"
msgstr "Innehåller _texten"
-#: ../src/gsearchtool.c:83
+#: ../src/gsearchtool.c:82
msgid "_Date modified less than"
msgstr "_Ändringsdatum mindre än"
-#: ../src/gsearchtool.c:83
-#: ../src/gsearchtool.c:84
+#: ../src/gsearchtool.c:82 ../src/gsearchtool.c:83
msgid "days"
msgstr "dagar"
-#: ../src/gsearchtool.c:84
+#: ../src/gsearchtool.c:83
msgid "Date modified more than"
msgstr "Ändringsdatum större än"
-#: ../src/gsearchtool.c:86
+#: ../src/gsearchtool.c:85
msgid "S_ize at least"
msgstr "St_orleken är minst"
-#: ../src/gsearchtool.c:86
-#: ../src/gsearchtool.c:87
+#: ../src/gsearchtool.c:85 ../src/gsearchtool.c:86
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyte"
-#: ../src/gsearchtool.c:87
+#: ../src/gsearchtool.c:86
msgid "Si_ze at most"
msgstr "Sto_rleken är som mest"
-#: ../src/gsearchtool.c:88
+#: ../src/gsearchtool.c:87
msgid "File is empty"
msgstr "Filen är tom"
-#: ../src/gsearchtool.c:90
+#: ../src/gsearchtool.c:89
msgid "Owned by _user"
msgstr "Ägs av _användaren"
-#: ../src/gsearchtool.c:91
+#: ../src/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _group"
msgstr "Ägs av _gruppen"
-#: ../src/gsearchtool.c:92
+#: ../src/gsearchtool.c:91
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "Ägaren är okänd"
-#: ../src/gsearchtool.c:94
+#: ../src/gsearchtool.c:93
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "Na_mnet innehåller inte"
-#: ../src/gsearchtool.c:95
+#: ../src/gsearchtool.c:94
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "Filen matchar reguljärt u_ttryck"
-#: ../src/gsearchtool.c:97
+#: ../src/gsearchtool.c:96
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Visa dolda filer och säkerhetskopior"
-#: ../src/gsearchtool.c:98
+#: ../src/gsearchtool.c:97
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Följ symboliska länkar"
-#: ../src/gsearchtool.c:99
+#: ../src/gsearchtool.c:98
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Exkludera andra filsystem"
-#: ../src/gsearchtool.c:157
+#: ../src/gsearchtool.c:156
msgid "Show version of the application"
msgstr "Visa programmets version"
-#: ../src/gsearchtool.c:158
-#: ../src/gsearchtool.c:163
-#: ../src/gsearchtool.c:172
+#: ../src/gsearchtool.c:157 ../src/gsearchtool.c:162 ../src/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: ../src/gsearchtool.c:159
+#: ../src/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
-#: ../src/gsearchtool.c:160
+#: ../src/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "VÄRDE"
-#: ../src/gsearchtool.c:164
-#: ../src/gsearchtool.c:165
+#: ../src/gsearchtool.c:163 ../src/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "DAGAR"
-#: ../src/gsearchtool.c:166
-#: ../src/gsearchtool.c:167
+#: ../src/gsearchtool.c:165 ../src/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "KILOBYTE"
-#: ../src/gsearchtool.c:169
+#: ../src/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
-#: ../src/gsearchtool.c:170
+#: ../src/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPP"
-#: ../src/gsearchtool.c:173
+#: ../src/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER"
-#: ../src/gsearchtool.c:384
+#: ../src/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "En locate-databas har troligtvis inte skapats."
-#: ../src/gsearchtool.c:486
+#: ../src/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "Konvertering av teckentabell misslyckades för \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:506
+#: ../src/gsearchtool.c:505
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: ../src/gsearchtool.c:506
-#: ../src/gsearchtool.c:1019
-#: ../src/gsearchtool.c:2987
+#: ../src/gsearchtool.c:505 ../src/gsearchtool.c:1018
+#: ../src/gsearchtool.c:2986
msgid "Search for Files"
msgstr "Sök efter filer"
-#: ../src/gsearchtool.c:965
-#: ../src/gsearchtool.c:994
+#: ../src/gsearchtool.c:964 ../src/gsearchtool.c:993
msgid "No files found"
msgstr "Inga filer hittades"
-#: ../src/gsearchtool.c:987
+#: ../src/gsearchtool.c:986
msgid "(stopped)"
msgstr "(stoppad)"
-#: ../src/gsearchtool.c:993
+#: ../src/gsearchtool.c:992
msgid "No Files Found"
msgstr "Inga filer hittades"
-#: ../src/gsearchtool.c:998
+#: ../src/gsearchtool.c:997
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d fil hittades"
msgstr[1] "%'d filer hittades"
-#: ../src/gsearchtool.c:1002
-#: ../src/gsearchtool.c:1040
+#: ../src/gsearchtool.c:1001 ../src/gsearchtool.c:1039
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d fil hittades"
msgstr[1] "%'d filer hittades"
-#: ../src/gsearchtool.c:1131
+#: ../src/gsearchtool.c:1130
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Poständring anropades för ett alternativ som inte är en post!"
-#: ../src/gsearchtool.c:1296
+#: ../src/gsearchtool.c:1295
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Namnet innehåller\""
-#: ../src/gsearchtool.c:1297
+#: ../src/gsearchtool.c:1296
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Ställ in texten för sökalternativet \"Leta i mappen\""
-#: ../src/gsearchtool.c:1298
+#: ../src/gsearchtool.c:1297
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum"
+msgstr ""
+"Sortera filer efter ett av följande: namn, mapp, storlek, typ eller datum"
-#: ../src/gsearchtool.c:1299
+#: ../src/gsearchtool.c:1298
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande"
+msgstr ""
+"Ställ in sorteringsordningen till fallande. Standardalternativet är stigande"
-#: ../src/gsearchtool.c:1300
+#: ../src/gsearchtool.c:1299
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Starta en sökning automatiskt"
-#: ../src/gsearchtool.c:1306
+#: ../src/gsearchtool.c:1305
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "Markera sökalternativet \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:1309
+#: ../src/gsearchtool.c:1308
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Markera och ställ in sökalternativet \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:1416
+#: ../src/gsearchtool.c:1415
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Ogiltigt alternativ skickat till sortby-kommandoradsargument."
-#: ../src/gsearchtool.c:1710
+#: ../src/gsearchtool.c:1709
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
msgstr ""
"\n"
-"...För många fel för att visa..."
+"... För många fel för att visa ..."
-#: ../src/gsearchtool.c:1724
-msgid "The search results may be invalid. There were errors while performing this search."
-msgstr "Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna sökning."
+#: ../src/gsearchtool.c:1723
+msgid ""
+"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
+"search."
+msgstr ""
+"Sökresultaten kan vara felaktiga. Det inträffade fel vid utförandet av denna "
+"sökning."
-#: ../src/gsearchtool.c:1733
-#: ../src/gsearchtool.c:1774
+#: ../src/gsearchtool.c:1732 ../src/gsearchtool.c:1773
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa fler _detaljer"
-#: ../src/gsearchtool.c:1763
-msgid "The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable the quick search feature?"
-msgstr "Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera snabbsökningsfunktionen?"
+#: ../src/gsearchtool.c:1762
+msgid ""
+"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
+"the quick search feature?"
+msgstr ""
+"Sökresultaten kan vara föråldrade eller ogiltiga. Vill du inaktivera "
+"snabbsökningsfunktionen?"
-#: ../src/gsearchtool.c:1785
+#: ../src/gsearchtool.c:1784
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Inaktivera _snabbsökning"
-#: ../src/gsearchtool.c:1812
+#: ../src/gsearchtool.c:1811
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att ställa in processgruppid för barn %d: %s.\n"
-#: ../src/gsearchtool.c:1837
+#: ../src/gsearchtool.c:1836
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fel vid tolkning av sökkommandot."
-#: ../src/gsearchtool.c:1866
+#: ../src/gsearchtool.c:1865
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fel vid körande av sökkommandot."
-#: ../src/gsearchtool.c:1982
+#: ../src/gsearchtool.c:1981
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Ange ett textvärde för sökalternativet \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../src/gsearchtool.c:1987
+#: ../src/gsearchtool.c:1986
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" i %s"
-#: ../src/gsearchtool.c:1989
+#: ../src/gsearchtool.c:1988
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Ange ett värde i %s för sökalternativet \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool.c:2047
+#: ../src/gsearchtool.c:2046
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Ta bort \"%s\""
-#: ../src/gsearchtool.c:2048
+#: ../src/gsearchtool.c:2047
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Klicka för att ta bort sökalternativet \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool.c:2141
+#: ../src/gsearchtool.c:2140
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Tillgängliga alternativ:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2170
+#: ../src/gsearchtool.c:2169
msgid "Available options"
msgstr "Tillgängliga alternativ"
-#: ../src/gsearchtool.c:2171
+#: ../src/gsearchtool.c:2170
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Välj ett sökalternativ från rullgardinslistan."
-#: ../src/gsearchtool.c:2183
+#: ../src/gsearchtool.c:2182
msgid "Add search option"
msgstr "Lägg till sökalternativet"
-#: ../src/gsearchtool.c:2184
+#: ../src/gsearchtool.c:2183
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Klicka för att lägga till det markerade tillgängliga sökalternativet."
-#: ../src/gsearchtool.c:2273
+#: ../src/gsearchtool.c:2272
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_ökresultat:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2317
+#: ../src/gsearchtool.c:2316
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
-#: ../src/gsearchtool.c:2377
+#: ../src/gsearchtool.c:2376
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/gsearchtool.c:2401
+#: ../src/gsearchtool.c:2400
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
-#: ../src/gsearchtool.c:2414
+#: ../src/gsearchtool.c:2413
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/gsearchtool.c:2426
+#: ../src/gsearchtool.c:2425
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gsearchtool.c:2438
+#: ../src/gsearchtool.c:2437
msgid "Date Modified"
msgstr "Ändringsdatum"
-#: ../src/gsearchtool.c:2757
+#: ../src/gsearchtool.c:2756
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Namnet innehåller:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2771
-#: ../src/gsearchtool.c:2772
+#: ../src/gsearchtool.c:2770 ../src/gsearchtool.c:2771
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr "Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken."
+msgstr ""
+"Ange ett filnamn eller ett ofullständigt filnamn med eller utan jokertecken."
-#: ../src/gsearchtool.c:2772
+#: ../src/gsearchtool.c:2771
msgid "Name contains"
msgstr "Namnet innehåller"
-#: ../src/gsearchtool.c:2778
+#: ../src/gsearchtool.c:2777
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Leta i mappen:"
-#: ../src/gsearchtool.c:2784
+#: ../src/gsearchtool.c:2783
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: ../src/gsearchtool.c:2793
+#: ../src/gsearchtool.c:2792
msgid "Look in folder"
msgstr "Leta i mappen"
-#: ../src/gsearchtool.c:2793
+#: ../src/gsearchtool.c:2792
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Välj den mapp eller enhet där du vill påbörja sökningen."
-#: ../src/gsearchtool.c:2811
+#: ../src/gsearchtool.c:2810
msgid "Select more _options"
msgstr "Välj fler _alternativ"
-#: ../src/gsearchtool.c:2820
+#: ../src/gsearchtool.c:2819
msgid "Select more options"
msgstr "Välj fler alternativ"
-#: ../src/gsearchtool.c:2820
+#: ../src/gsearchtool.c:2819
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-msgstr "Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ."
+msgstr ""
+"Klicka för att fälla ut eller fälla in listan med tillgängliga alternativ."
-#: ../src/gsearchtool.c:2844
+#: ../src/gsearchtool.c:2843
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Klicka för att visa hjälpmanualen."
-#: ../src/gsearchtool.c:2852
+#: ../src/gsearchtool.c:2851
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Klicka för att stänga \"Sök efter filer\"."
-#: ../src/gsearchtool.c:2878
+#: ../src/gsearchtool.c:2877
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Klicka för att utföra en sökning."
-#: ../src/gsearchtool.c:2879
+#: ../src/gsearchtool.c:2878
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Klicka för att stoppa en sökning."
-#: ../src/gsearchtool.c:2972
+#: ../src/gsearchtool.c:2971
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- GNOME-sökverktyget"
-#: ../src/gsearchtool.c:2981
+#: ../src/gsearchtool.c:2980
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument: %s\n"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:196
msgid "Could not open help document."
msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d dokument?"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:348 ../src/gsearchtool-callbacks.c:533
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:384
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna dokumentet \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:409
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna mappen \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:417
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "Filhanteraren nautilus körs inte."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:490 ../src/gsearchtool-callbacks.c:813
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumentet finns inte."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:505
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "Det finns ingen visare installerad som klarar visning av dokumentet."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:528
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
msgstr[0] "Är du säker att du vill öppna %d mapp?"
msgstr[1] "Är du säker att du vill öppna %d mappar?"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:677
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:704
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "Vill du ta bort \"%s\" permanent?"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:707
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till papperskorgen."
+msgstr ""
+"Papperskorgen är inte tillgänglig. Kunde inte flytta \"%s\" till "
+"papperskorgen."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:742
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:849
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
msgstr "Borttagning av \"%s\" misslyckades: %s."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:861
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "Flytt av \"%s\" misslyckades: %s."
#. Popup menu item: Open
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:989 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1019
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1044
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Öppna med %s"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1079
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
#. Popup menu item: Open With
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1112
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öppna m_ed"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1157
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Öppna innehållande _mapp"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1175
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1197
msgid "_Save Results As..."
msgstr "_Spara resultat som..."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1579
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Spara sökresultat som..."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1610
msgid "Could not save document."
msgstr "Kunde inte spara dokumentet."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Du valde inte något namn på dokumentet."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1637
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Kunde inte spara dokumentet \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1667
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dokumentet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta det?"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1671
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Om du ersätter en befintlig fil kommer dess innehåll att skrivas över."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1682
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1732
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Dokumentnamnet du valde är en mapp."
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1770
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet."
@@ -699,24 +803,23 @@ msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter till dokumentet."
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../src/gsearchtool-support.c:452
+#: ../src/gsearchtool-support.c:451
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "idag klockan %H.%M"
+msgstr "idag klockan %H:%M"
-#: ../src/gsearchtool-support.c:454
+#: ../src/gsearchtool-support.c:453
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "igår klockan %H.%M"
+msgstr "igår klockan %H:%M"
-#: ../src/gsearchtool-support.c:456
-#: ../src/gsearchtool-support.c:458
+#: ../src/gsearchtool-support.c:455 ../src/gsearchtool-support.c:457
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S"
+msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H:%M:%S"
-#: ../src/gsearchtool-support.c:645
+#: ../src/gsearchtool-support.c:644
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
-#: ../src/gsearchtool-support.c:649
+#: ../src/gsearchtool-support.c:648
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -727,12 +830,12 @@ msgstr "länk till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1267
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1269
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare kopia)"
@@ -740,36 +843,34 @@ msgstr " (ytterligare kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1273
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1275
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1277
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1287
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1272 ../src/gsearchtool-support.c:1274
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1276 ../src/gsearchtool-support.c:1286
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1281
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1283
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1300
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1302
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare kopia)%s"
@@ -778,107 +879,105 @@ msgstr "%s (ytterligare kopia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1306
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1308
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1310
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1319
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1305 ../src/gsearchtool-support.c:1307
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1309 ../src/gsearchtool-support.c:1318
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1316
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1363
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ogiltig Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1452
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1460
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänd startflagga: %d"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
-#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange id för sessionshantering"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]