[libwnck] Updated Swedish translation



commit 7a46b506f8468c9b6946abbad4e550c4eda50116
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Nov 4 20:14:42 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  735 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 396 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 38ce596..573cf7c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Swedish messages for libwnck.
-# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2009, 2011.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.53 2006/09/12 18:14:46 dnylande Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 08:42+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-02 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -37,153 +39,150 @@ msgstr ""
 #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: ../libwnck/application.c:49
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Namnlöst program"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Arbetsyteväxlare"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Verktyg för att växla mellan arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Klicka på detta för att byta till arbetsyta %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: ../libwnck/pager.c:2186
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Klicka för att börja dra \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2189
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Aktuell arbetsyta: \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: ../libwnck/pager.c:2194
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Klicka för att byta till \"%s\""
 
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: ../libwnck/selector.c:1182
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Inga fönster öppna"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: ../libwnck/selector.c:1238
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Fönsterväljare"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: ../libwnck/selector.c:1239
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Verktyg för att växla mellan fönster"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:592
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlista"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:593
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Verktyg för att växla mellan synliga fönster"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: ../libwnck/tasklist.c:2950
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: ../libwnck/tasklist.c:2961
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Av_minimera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: ../libwnck/tasklist.c:2969
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: ../libwnck/tasklist.c:2980
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "_Avminimera alla"
+msgstr "_Avmaximera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: ../libwnck/tasklist.c:2992
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Stäng alla"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:396
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Avmi_nimera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:403
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_Minimera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:411
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Avma_ximera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:418
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:725 ../libwnck/workspace.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbetsyta %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:734 ../libwnck/window-action-menu.c:881
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Arbetsyta 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Arbetsyta %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1032
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ändra storlek"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1041
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Alltid _överst"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Alltid på synlig arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "_Endast på denna arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1082
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102
 msgid "_Close"
 msgstr "_Stäng"
 
@@ -196,17 +195,16 @@ msgstr "_Stäng"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:47
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Namnlöst fönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "X-fönster-id för fönstret att undersöka eller ändra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -214,186 +212,187 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:143
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "X-fönster-id för gruppledaren för ett program att undersöka"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Klassresurs för klassgruppen att undersöka"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NUMMER på arbetsytan som ska undersökas eller ändras"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMMER på skärmen som ska undersökas eller ändras"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias för --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Lista fönstren för programmet/klassgrupp/arbetsyta/skärm (utdataformat: \"XID: Fönsternamn\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:162
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Lista fönstren för programmet/klassgrupp/arbetsyta/skärm (utdataformat: "
+"\"XID: Fönsternamn\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Lista arbetsytor på skärmen (utdataformat: \"Nummer: Namn på arbetsyta\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Lista arbetsytor på skärmen (utdataformat: \"Nummer: Namn på arbetsyta\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Ändra antalet arbetsytor på skärmen till NUMMER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Ändra layout på arbetsytan på skärmen till att använda NUMMER rader"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Ändra layout på arbetsytan på skärmen till att använda NUMMER kolumner"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Visa skrivbordet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Sluta visa skrivbordet"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Flytta skrivbordsvyn på aktuell arbetsyta till X-koordinat X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Flytta skrivbordsvyn på aktuell arbetsyta till Y-koordinat Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:194
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Minimera fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Avminimera fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximera fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Avmaximera fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Avmaximera fönstret horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Avmaximera fönstret vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Börja flytta fönstret via tangentbordet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Börja ändra storlek på fönstret via tangentbordet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Aktivera fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Close the window"
 msgstr "Stäng fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:219
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Gör så fönstret använder helskärmsläget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Gör så fönstret slutar använda helskärmsläget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Gör så fönstret alltid ligger överst"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Gör så fönstret inte alltid är överst"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Gör så fönstret ligger under andra fönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Gör så fönstret inte ligger under andra fönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Skugga fönstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Avskugga fönstret"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Gör så fönstret har en fast position i skrivbordsvyn"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:243
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Gör så fönstret inte har en fast position i skrivbordsvyn"
 
@@ -402,338 +401,365 @@ msgstr "Gör så fönstret inte har en fast position i skrivbordsvyn"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
 msgid "Make the window not appear in pagers"
-msgstr "Gör så fönstret inte visas i visare"
+msgstr "Gör så fönstret inte visas i arbetsyteväxlare"
 
 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace
 #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:257
 msgid "Make the window appear in pagers"
-msgstr "Gör så fönstret visas i visare"
+msgstr "Gör så fönstret visas i arbetsyteväxlare"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:261
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Gör så fönstret inte visas i fönsterlistor"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:265
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Gör så fönstret visas i fönsterlistor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Gör fönstret synligt på alla arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Gör fönstret endast synligt på den aktuella arbetsytan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Flytta fönstret till arbetsyta NUMMER (första arbetsytan är 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Ändra X-koordinaten för fönstret till X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Ändra Y-koordinaten för fönstret till Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Ändra bredden på fönstret till BREDD"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDD"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Ändra höjden på fönstret till HÖJD"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÖJD"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, 
utility, splash)"
-msgstr "Ändra typen för fönstret till TYP (giltiga värden: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, 
utility, splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Ändra typen för fönstret till TYP (giltiga värden: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Ändra namnet på arbetsytan till NAMN"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Aktivera arbetsytan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445
-#: ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Ogiltigt värde \"%s\" för --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502
-#: ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: skärm %d ska interageras med, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: skärm %d ska interageras med, men --"
+"%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has 
been used\n"
-msgstr "Flaggor står i konflikt: fönster eller arbetsytor för skärm %d ska listas, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggor står i konflikt: fönster eller arbetsytor för skärm %d ska listas, "
+"men --%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: arbetsyta %d ska interageras med, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: arbetsyta %d ska interageras med, "
+"men --%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster på arbetsyta %d ska listas, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster på arbetsyta %d ska listas, "
+"men --%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: ett program ska interageras med, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: ett program ska interageras med, men "
+"--%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för ett program ska listas, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för ett program ska listas, "
+"men --%s har använts\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been 
used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: klassgruppen \"%s\" ska interageras med, men --%s har 
använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: klassgruppen \"%s\" ska interageras "
+"med, men --%s har använts\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been 
used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för klassgruppen \"%s\" ska listas, men --%s har 
använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för klassgruppen \"%s\" ska "
+"listas, men --%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614
-#: ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: ett fönster ska interageras med, men --%s har använts\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna står i konflikt med varandra: ett fönster ska interageras med, men "
+"--%s har använts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642
-#: ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: --%s och --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Ogiltigt argument \"%d\" för --%s: argumentet måste vara absolut positivt\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt argument \"%d\" för --%s: argumentet måste vara absolut positivt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Ogiltigt argument \"%d\" för --%s: argumentet måste vara positivt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: --%s eller --%s, och --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" för --%s, giltiga värden är: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
 msgstr "Kan inte ändra layout på arbetsytan på skärmen: layouten ägs redan\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Skrivbordsvyn kan inte flyttas: den aktuella arbetsytan innehåller ingen skrivbordsvy\n"
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Skrivbordsvyn kan inte flyttas: den aktuella arbetsytan innehåller ingen "
+"skrivbordsvy\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Skrivbordsvyn kan inte flyttas: det finns ingen aktuell arbetsyta\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942
-#: ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960
-#: ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977
-#: ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Åtgärden tillåts inte\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr "Fönstret kan inte flyttas till arbetsyta %d: arbetsytan finns inte\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<namnet inte inställt>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Skärmnummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometri (bredd, höjd): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Antal arbetsytor: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Layout för arbetsyta (rader, kolumner, orientering): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<ingen EWMH-godkänd fönsterhanterare>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Fönsterhanterare: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Aktiv arbetsyta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktivt fönster: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Visar skrivbordet: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "sant"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "falskt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Arbetsytans namn: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Arbetsyta nummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
@@ -741,170 +767,159 @@ msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<ingen skrivbordsvy>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Position för skrivbordsvy (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Position i layout (rad, kolumn): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vänstra granne: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Högra granne: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Övre granne: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Nedre granne: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
 #, c-format
 msgid "Class Group ID: %s\n"
 msgstr "Id för klassgrupp: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
 #, c-format
 msgid "Class Group Name: %s\n"
 msgstr "Namn för klassgrupp: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
 msgid "set"
 msgstr "inställt"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "<unset>"
 msgstr "<inte inställt>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Ikoner: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Antal fönster: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Namn: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Ikonnamn: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Uppstarts-id: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgid "all workspaces"
 msgstr "alla arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "På arbetsyta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "normal window"
 msgstr "normalt fönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "desktop"
 msgstr "skrivbord"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dock or panel"
 msgstr "docka eller panel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "dialog window"
 msgstr "dialogfönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "frikoppla verktygsrad"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "frikoppla meny"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "utility window"
 msgstr "verktygsfönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
 msgid "splash screen"
 msgstr "startskärm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Fönstertyp: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometri (x, y, bredd, höjd): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -912,33 +927,38 @@ msgstr "Geometri (x, y, bredd, höjd): %d, %d, %d, %d\n"
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
 #. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
 #, c-format
 msgid "Class Instance: %s\n"
 msgstr "Klassinstans: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Sessions-id: %s\n"
 
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Roll: %s\n"
+
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Gruppledare: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transient för: %lu\n"
@@ -946,59 +966,57 @@ msgstr "Transient för: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "minimized"
 msgstr "minimerat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized"
 msgstr "maximerat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximerat horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximerat vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "shaded"
 msgstr "skuggat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "pinned"
 msgstr "nålat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "sticky"
 msgstr "klistrigt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "above"
 msgstr "ovanför"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "below"
 msgstr "under"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "fullscreen"
 msgstr "helskärm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "needs attention"
 msgstr "behöver uppmärksamhet"
 
@@ -1006,269 +1024,308 @@ msgstr "behöver uppmärksamhet"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid "skip pager"
-msgstr "hoppa över visare"
+msgstr "hoppa över arbetsyteväxlare"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "hoppa över fönsterlista"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "normal"
 msgstr "normalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Tillstånd: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "move"
 msgstr "flytta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "resize"
 msgstr "ändra storlek"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "shade"
 msgstr "skugga"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unshade"
 msgstr "avskugga"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "stick"
 msgstr "klistra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unstick"
 msgstr "avklistra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximera horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "avmaximera horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximera vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "avmaximera vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "change workspace"
 msgstr "byt arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "pin"
 msgstr "nåla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "unpin"
 msgstr "avnåla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "minimize"
 msgstr "minimera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unminimize"
 msgstr "avminimera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "maximize"
 msgstr "maximera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unmaximize"
 msgstr "avmaximera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "ändra helskärmsläge"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "close"
 msgstr "stäng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "make above"
 msgstr "lägg ovanför"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "unmake above"
 msgstr "inaktivera ovanför"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "make below"
 msgstr "lägg under"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "unmake below"
 msgstr "inaktivera under"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "no action possible"
 msgstr "ingen åtgärd är möjlig"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Möjliga åtgärder: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH 
specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 msgstr ""
-"Skriv ut eller ändra egenskaperna för en skärm/arbetsyta/fönster, eller interagera med den/det, enligt 
EWMH-specifikationen.\n"
+"Skriv ut eller ändra egenskaperna för en skärm/arbetsyta/fönster, eller "
+"interagera med den/det, enligt EWMH-specifikationen.\n"
 "För information om den här specifikationen, se:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Flaggor för att lista fönster eller arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Visa flaggor för att lista fönster eller arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Flaggor för att ändra egenskaper för ett fönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Visa flaggor för att ändra egenskaper för ett fönster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Flaggor för att ändra egenskaper för en arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Visa flaggor för att ändra egenskaper för en arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Flaggor för att ändra egenskaper för en skärm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Visa flaggor för att ändra egenskaper för en skärm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Kan inte interagera med skärm %d: skärmen finns inte\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr "Kan inte interagera med arbetsyta %d: arbetsytan kan inte hittas\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Kan inte interagera med klassgruppen \"%s\": klassgruppen kan inte hittas\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan inte interagera med klassgruppen \"%s\": klassgruppen kan inte hittas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be 
found\n"
-msgstr "Kan inte interagera med program som har sin gruppledare med XID %lu: programmet kan inte hittas\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan inte interagera med program som har sin gruppledare med XID %lu: "
+"programmet kan inte hittas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Kan inte interagera med fönstret med XID %lu: fönstret kan inte hittas\n"
+msgstr ""
+"Kan inte interagera med fönstret med XID %lu: fönstret kan inte hittas\n"
 
 #~ msgid "Use N_ROWS rows"
 #~ msgstr "Använd N_RADER rader"
+
 #~ msgid "N_ROWS"
 #~ msgstr "N_RADER"
+
 #~ msgid "Only show current workspace"
 #~ msgstr "Visa endast aktuell arbetsyta"
+
 #~ msgid "Use RTL as default direction"
 #~ msgstr "Använd höger till vänster som standardriktning"
+
 #~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
 #~ msgstr "Visa namn på arbetsytor istället för arbetsytornas innehåll"
+
 #~ msgid "Use a vertical orientation"
 #~ msgstr "Använd en vertikal orientering"
+
 #~ msgid "Don't show window in tasklist"
 #~ msgstr "Visa inte fönster i fönsterlista"
+
 #~ msgid "Always group windows"
 #~ msgstr "Gruppera alltid fönster"
+
 #~ msgid "Never group windows"
 #~ msgstr "Gruppera aldrig fönster"
+
 #~ msgid "Display windows from all workspaces"
 #~ msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor"
+
 #~ msgid "Enable Transparency"
 #~ msgstr "Aktivera genomskinlighet"
+
 #~ msgid "Resource Class: %s\n"
 #~ msgstr "Resursklass: %s\n"
+
 #~ msgid "Group Name: %s\n"
 #~ msgstr "Gruppnamn: %s\n"
+
 #~ msgid "workspace|none"
 #~ msgstr "ingen"
+
 #~ msgid "window|none"
 #~ msgstr "inget"
+
 #~ msgid "startupID|none"
 #~ msgstr "inget"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List windows of the screen in workspace NUMBER (format: \"XID: Window Name"
 #~ "\")"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lista fönstren på skärmen i arbetsyta NUMMER (format: \"XID: fönsternamn"
 #~ "\")"
+
 #~ msgid "Change the current workspace to workspace NUMBER"
 #~ msgstr "Ändra den aktuella arbetsytan till arbetsyta NUMMER"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Options for window and screen are present: the options cannot be mixed\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Flaggor för både fönster och skärm har angivits: flaggorna kan inte "
 #~ "blandas\n"
+
 #~ msgid "Workspace %d cannot be activated: the workspace does not exist\n"
 #~ msgstr "Arbetsyta %d kan inte aktiveras: arbetsytan finns inte\n"
+
 #~ msgid "<unexisting workspace?>"
 #~ msgstr "<obefintlig arbetsyta?>"
+
 #~ msgid "Unknown Window"
 #~ msgstr "Okänt fönster"
+
 #~ msgid "_Unroll"
 #~ msgstr "Rulla _ned"
+
 #~ msgid "Roll _Up"
 #~ msgstr "Rulla _upp"
+
 #~ msgid "untitled"
 #~ msgstr "namnlös"
+
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "Namnlös"
+
 #~ msgid "_Minimize"
 #~ msgstr "_Minimera"
+
 #~ msgid "_Unminimize"
 #~ msgstr "_Avminimera"
+
 #~ msgid "Un_minimize"
 #~ msgstr "Av_minimera"
+
 #~ msgid "Minimize"
 #~ msgstr "Minimera"
+
 #~ msgid "_Unmaximize"
 #~ msgstr "_Avmaximera"
+
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "S_kugga"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]