[pitivi] Finnish translation update



commit 4075f8a479bb50325e15d60f4602fa1909cdfbce
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Fri May 30 14:57:21 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 2089 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 492 insertions(+), 1597 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1ae48f8..4f6eea4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,52 +1,79 @@
 # Finnish messages for pitivi.
 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation Inc.
+#
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009-2012.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013.
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 04:09+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+#| "with a strong focus on usability, efficiency and quality"
 msgid ""
-"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
-"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
 msgstr ""
 "Videomuokkain, jonka on tarkoitus täyttää harrastajien ja ammattilaisten "
 "tarpeet keskittymällä käytettävyyteen, tehokkuuteen ja laatuun"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
-"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
-"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
-"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
-"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
-"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
-"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
-"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
-"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
-"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
-"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
-"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
-"components</li> </ul>"
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Some other features include:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Pitivi Video Editor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pitivi Video Editor"
+msgid "Video Editor"
 msgstr "Pitivi-videomuokkain"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
@@ -61,7 +88,7 @@ msgstr "Automaattinen linjaus alkamassa"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Suoritetaan automaattista linjausta</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1001
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1017
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Arvioidaan..."
 
@@ -70,7 +97,6 @@ msgid "Clip Properties"
 msgstr "Leikkeen ominaisuudet"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
@@ -79,7 +105,6 @@ msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Toteuta projektiin"
 
 #: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-#| msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Koko (pikseleissä):"
 
@@ -87,32 +112,32 @@ msgstr "Koko (pikseleissä):"
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Ruutunopeus:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Pixel Aspect Ratio"
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Pikselin kuvasuhde"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanavia:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Näytenopeus:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 msgid "Audio:"
 msgstr "Ääni:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-#| msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
 msgid "Viewer Zoom"
 msgstr "Näkymän lähennys"
 
@@ -125,7 +150,6 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-#| msgid "<b>Position</b>"
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
@@ -162,17 +186,14 @@ msgstr ""
 "tiettyjä ylimääräisiä ominaisuuksia:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
-#| msgid "Video effects"
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Näytä videotehosteet"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
-#| msgid "Audio effects"
 msgid "Show audio effects"
 msgstr "Näytä äänitehosteet"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
-#| msgid "Reload the current project"
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Tyhjennä nykyinen haku"
 
@@ -180,26 +201,90 @@ msgstr "Tyhjennä nykyinen haku"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Elementin <element> ominaisuudet"
 
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "New Project"
+msgid "New project"
+msgstr "Uusi projekti"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading project..."
+msgid "Open project..."
+msgstr "Avataan projektia..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1064
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1121
+msgid "Save As..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Lataa nykyinen projekti uudelleen"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert to saved project version?"
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Palautetaanko projektin tallennettuun versioon?"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Vie arkistona..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Vie nykyinen ruutu..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Muokkaa projektin asetuksia"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektin asetukset"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "User Manual"
+msgstr "Käyttöohje"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "About"
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Lisää mediatiedostoja projektiisi"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
-#| msgid "Import a clip"
 msgid "Import"
 msgstr "Tuo"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
-#| msgid "_Remove from Project"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Poista valitut leikkeet projektista"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:276
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "Poista p_rojektista"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-#| msgid "No properties..."
 msgid "Clip Properties..."
 msgstr "Leikkeen ominaisuudet..."
 
@@ -209,7 +294,7 @@ msgstr "Leikkeen ominaisuudet..."
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Siirry aikajanan loppuun"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:279
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Lisää aikajanan l_oppuun"
 
@@ -229,9 +314,12 @@ msgid "Show all clips"
 msgstr "Näytä kaikki leikkeet"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "Add media to your project by dragging files and folders here or by using "
-#| "the \"Import Files...\" button."
+#, fuzzy
+#| msgid "Close without saving"
+msgid "Close this message"
+msgstr "Sulje tallentamatta"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -239,16 +327,11 @@ msgstr ""
 "Lisää mediaa projektiisi vetämällä tiedostoja tai kansioita tähän, tai "
 "käyttämällä ”Tuo”-painiketta."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Section"
 msgstr "Osio"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 "Jotkin muutoksista eivät tule voimaan, ennen kuin Pitivi käynnistetään "
@@ -259,7 +342,6 @@ msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Palauta oletusasetuksiin"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "Reset to default value"
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset oletusarvoihin"
 
@@ -275,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "Palauta kaikki asetukset aiempiin arvoihin (ennen asetusikkunan avaamista "
 "olleet arvot)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:480
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Tavallinen (4:3)"
 
@@ -287,94 +369,84 @@ msgstr "Tavallinen PAL"
 msgid "25 FPS"
 msgstr "25 FPS"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projektin asetukset"
-
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-#| msgid "<b>Video Preset</b>"
 msgid "Video Preset"
 msgstr "Videon esivalinta"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-#| msgid "Create a new project"
 msgid "Create a new preset"
 msgstr "Luo uusi esivalinta"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-#| msgid "Render only the selected clips"
 msgid "Remove the selected preset"
 msgstr "Poista valittu esivalinta"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-#| msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgid "Save changes to the currently selected preset"
 msgstr "Tallenna muutokset valittuna olevaan esivalintaan"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Kuvasuhde:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 #, fuzzy
 #| msgid "Display Aspect Ratio"
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Näytön kuvasuhde"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 #, fuzzy
 #| msgid "Pixel Aspect Ratio"
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Pikselin kuvasuhde"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Link"
 msgstr "Linkitä"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#| msgid "Frame rate:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Ruutunopeus:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:284
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:282
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#| msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Audio Preset"
 msgstr "Äänen esivalinta"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#| msgid "<b>Format</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 msgid "Author:"
 msgstr "Tekijä:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Vuosi:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Project title:"
 msgstr "Projektin nimi:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
 msgid "Info"
 msgstr "Tiedot"
 
@@ -402,12 +474,11 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanavaa (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:383
 msgid "Render"
 msgstr "Tuota"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Render Preset</b>"
 msgid "Render Preset"
 msgstr "Tuottamisen esivalinta"
 
@@ -509,7 +580,6 @@ msgid "Initializing..."
 msgstr "Arvioidaan..."
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#| msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Arvioitu tiedoston koko:"
 
@@ -534,7 +604,7 @@ msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia..."
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
@@ -553,19 +623,17 @@ msgstr "Kursivoitu"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
 msgid "Choose a font"
-msgstr "Valitse kirjasin"
+msgstr "Valitse fontti"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-#| msgid "Selection color"
 msgid "Font color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+msgstr "Fontin väri"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 msgid "Pick a font color"
-msgstr "Valitse kirjasimen väri"
+msgstr "Valitse fontin väri"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-#| msgid "Clip Background (Video)"
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
@@ -589,317 +657,225 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/application.py:123
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:100
 #, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+msgid "- %s not found on the system"
 msgstr ""
-"Instanssi %s on jo olemassa, raportoi vika kehittäjille luomalla "
-"virheraportti osoitteessa http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi"
 
-#: ../pitivi/application.py:408
-msgid ""
-"\n"
-"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project."
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:103
+#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/application.py:414
-msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Tuo kukin MEDIA_TIEDOSTO uuteen projektiin."
-
-#: ../pitivi/application.py:417
-msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Lisää jokainen MEDIA_TIEDOSTO aikajanalle."
-
-#: ../pitivi/application.py:420
-msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Suorita Pitivi Python-virheenjäljittimessä."
-
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "-a requires -i"
-msgstr "-a vaatii valinnan -i"
-
-#: ../pitivi/application.py:433
-msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
+#: ../pitivi/check.py:184
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/check.py:236
-msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+#: ../pitivi/check.py:186
+msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/check.py:239
+#: ../pitivi/check.py:188
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/check.py:242
+#: ../pitivi/check.py:190
 #, fuzzy
 #| msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
 msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 msgstr "Lisämultimediakoodekkeja FFmpeg-kirjastosta"
 
-#: ../pitivi/check.py:250
-msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+#: ../pitivi/check.py:222
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+#: ../pitivi/check.py:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Missing Dependencies"
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia"
+
+#: ../pitivi/check.py:238
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#| "(alsasink or osssink)."
+msgid ""
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
+msgstr ""
+"Varmista että ainakin yksi toimiva äänen ulostulo on saatavilla (alsasink "
+"tai osssink)."
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:152
 msgid "Effects"
 msgstr "Efektit"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+#: ../pitivi/clipproperties.py:173
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Poista tehoste"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
-#| msgid "Activated"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:195
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+#: ../pitivi/clipproperties.py:197
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+#: ../pitivi/clipproperties.py:208
 msgid "Effect name"
 msgstr "Efektin nimi"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr "Valitse leike aikajanalta määrittääksesi sen tehosteet"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:488
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
 msgid "Transformation"
 msgstr "Muunnos"
 
-#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
+#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:264
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Luokittelemattomat"
 
-#: ../pitivi/effects.py:105 ../pitivi/effects.py:107
+#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
 msgid "All effects"
 msgstr "Kaikki tehosteet"
 
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:107
 msgid "Colors"
 msgstr "Värit"
 
-#: ../pitivi/effects.py:125
+#: ../pitivi/effects.py:124
 msgid "Compositing"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/effects.py:132
+#: ../pitivi/effects.py:131
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Kohina ja sumeus"
 
-#: ../pitivi/effects.py:138
+#: ../pitivi/effects.py:137
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analysointi"
 
-#: ../pitivi/effects.py:146
+#: ../pitivi/effects.py:145
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: ../pitivi/effects.py:157
+#: ../pitivi/effects.py:156
 msgid "Fancy"
 msgstr "Koristeelliset"
 
-#: ../pitivi/effects.py:169
+#: ../pitivi/effects.py:168
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
 
-#: ../pitivi/effects.py:285
+#: ../pitivi/effects.py:283
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Ääni |ääni"
 
-#: ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:284
 msgid "effect"
 msgstr "tehoste"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:987
+#: ../pitivi/mainwindow.py:126 ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
 msgid "Split"
 msgstr "Jaa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+#: ../pitivi/mainwindow.py:127
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Avainkehys"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:972
+#: ../pitivi/mainwindow.py:128 ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Poista ryhmitys"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmitä"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:979
+#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
 msgid "Align"
 msgstr "Linjaa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:132
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Aukoton tila"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Luo uusi projekti"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:258
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaa..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Avaa olemassa oleva projekti"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Tallenn_a nimellä..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Lataa nykyinen projekti uudelleen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
-msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Vie arkistona..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:271
-#| msgid "Reload the current project"
-msgid "Export the current project"
-msgstr "Vie nykyinen projekti"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Muokkaa projektin asetuksia"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
-msgid "_Render..."
-msgstr "_Tuota..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "Vie projektisi valmiiksi elokuvaksi"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Kumoa edellinen toiminto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Tee edellinen, kumottu toiminto uudelleen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:288
-#| msgid "Remove Clip"
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Poista taso"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:289
-msgid "Remove the selected layer from the project"
-msgstr "Poista valittu taso projektista"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Tietoja tiedostosta %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
-msgid "User Manual"
-msgstr "Käyttöohje"
-
-#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekti"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:302
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:303
-msgid "_Library"
-msgstr "_Kirjasto"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:304
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Aikajana"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
-msgid "Previe_w"
-msgstr "Esikatsel_u"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:306
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Näytä pääikkuna koko näytön kokoisena"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:386
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Irrota telakkanäkymä"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:317
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Siirrä katselunäkymä erilliseen ikkunaan"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediakirjasto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Tehostekirjasto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:417
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Leikeasetukset"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Clips"
+msgid "Clip"
+msgstr "Leikkeet"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418
-#| msgid "Transformation"
-msgid "Transitions"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Transitions"
+msgid "Transition"
 msgstr "Siirtymät"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419
-msgid "Title editor"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Untitled"
+msgid "Title"
+msgstr "Nimetön"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:365
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "K_umoa"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:370
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "_Tee uudelleen"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:377
+msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+#: ../pitivi/mainwindow.py:384
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Vie projektisi valmiiksi elokuvaksi"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:558
 msgid "Development version"
 msgstr "Kehitysversio"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:560
 #, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Pitivi %s on saatavilla."
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+#: ../pitivi/mainwindow.py:564
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:572
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Nykyiset ylläpitäjät:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+#: ../pitivi/mainwindow.py:577
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Aiemmat ylläpitäjät:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:732
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:583
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -918,77 +894,71 @@ msgstr ""
 "Kunnioituksesta avustajia kohtaan pyydämme vierailemaan sivulla:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:739
+#: ../pitivi/mainwindow.py:590
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
 "Or you can run: git shortlog -s -n"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:743
+#: ../pitivi/mainwindow.py:594
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009-2012.\n"
 "Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/mainwindow.py:612
 msgid "Open File..."
 msgstr "Avaa tiedosto..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:777
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:628
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Kaikki tuetut muodot"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:694
 #, python-format
-#| msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Projektia ”%s” ei voi tallentaa"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:889
+#: ../pitivi/mainwindow.py:731
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Sulje tallentamatta"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:905
+#: ../pitivi/mainwindow.py:747
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Tallenna muutokset nykyiseen projektiin ennen sulkemista?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917
+#: ../pitivi/mainwindow.py:759
 #, python-format
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Jos et tallenna, muutokset %s ajalta häviävät."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:763
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Jos et tallenna, muutokset häviävät."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:980
-#| msgid "Revert to saved project"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:822
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Palautetaanko projektin tallennettuun versioon?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:985
-#| msgid "All unsaved changes will be lost."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:827
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Nykyinen projekti ladataan uudelleen, ja kaikki tallentamatta olevat "
 "muutokset häviävät."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1000
+#: ../pitivi/mainwindow.py:842
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Projektia ”%s” ei voi ladata"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1011
+#: ../pitivi/mainwindow.py:854
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Paikallista puuttuva tiedosto..."
 
 #. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1040
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -997,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Seuraava tiedosto on siirretty: ”<b>%s</b>”\n"
 "Kerro Pitiville mistä se löytyy:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1045
+#: ../pitivi/mainwindow.py:889
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1007,17 +977,16 @@ msgstr ""
 "Määritä sen uusi sijainti:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1068
+#: ../pitivi/mainwindow.py:912
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "%s-tiedostot"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/medialibrary.py:482
-#| msgid "All effects"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:916 ../pitivi/medialibrary.py:490
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:940
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1025,144 +994,143 @@ msgid ""
 "Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
-#| msgid "Import _Folders..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
 msgid "Export To..."
 msgstr "Vie..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1219 ../pitivi/mainwindow.py:1266
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1349 ../pitivi/render.py:354
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
-#| msgid "Untitled.xptv"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1033 ../pitivi/mainwindow.py:1077
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1127 ../pitivi/mainwindow.py:1154
+#: ../pitivi/render.py:348
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nimetön"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1038
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Tar-arkisto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1228 ../pitivi/mainwindow.py:1239
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1272 ../pitivi/mainwindow.py:1284
-#| msgid "Detect Automatically"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1042 ../pitivi/mainwindow.py:1083
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Havaitse automaattisesti"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1253 ../pitivi/timeline/timeline.py:1277
-msgid "Save As..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1129
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-kuva"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1130
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-kuva"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1301
-msgid "Preview - click outside to close"
-msgstr "Esikatselu - napsauta ulkopuolella sulkeaksesi"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1176
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi ei voi esikatsella tätä tiedostoa."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
 msgid "More info"
 msgstr "Lisää tietoja"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:231
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Tarkkuus</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:248
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Kesto</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:439 ../pitivi/medialibrary.py:766
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:837
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Virhe analysoitaessa tiedostoa"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+#: ../pitivi/medialibrary.py:191
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:200
 msgid "Information"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:211
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Valitse yksi tai useampia tiedostoja"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+#: ../pitivi/medialibrary.py:455
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Sulje tiedostojen tuonnin jälkeen"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:470
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:479
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Tuetut tiedostomuodot"
 
 #. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:477
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:485
 msgid "All known file formats"
 msgstr "Kaikki tunnetut tiedostomuodot"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:496
+#: ../pitivi/medialibrary.py:507
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "Tuodaan leikettä %(current_clip)d / %(total)d"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:635
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Tuotaessa tapahtui virheitä."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:636
-msgid "View errors"
-msgstr "Näytä virheet"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:638
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Tuotaessa tapahtui virhe."
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:639
+#: ../pitivi/medialibrary.py:673
+#, fuzzy
+#| msgid "View error"
 msgid "View error"
-msgstr "Näytä virhe"
+msgid_plural "View errors"
+msgstr[0] "Näytä virhe"
+msgstr[1] "Näytä virhe"
+
+#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid "An error occurred while importing."
+msgid "An error occurred while importing."
+msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgstr[0] "Tuotaessa tapahtui virhe."
+msgstr[1] "Tuotaessa tapahtui virhe."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:834
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Virhe analysoitaessa tiedostoja"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+#: ../pitivi/medialibrary.py:835
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voi käyttää Pitivin kanssa."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:767
+#: ../pitivi/medialibrary.py:838
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Seuraavaa tiedostoa ei voi käyttää Pitivissä."
 
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
-#: ../pitivi/project.py:1284 ../pitivi/render.py:411
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:221
+#: ../pitivi/preset.py:263 ../pitivi/preset.py:280 ../pitivi/project.py:1381
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:405
 msgid "No preset"
 msgstr "Ei esivalintaa"
 
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:220
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: ../pitivi/project.py:233
 msgid "Ignore backup"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:192
+#: ../pitivi/project.py:234
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Palauta varmuuskopiosta"
 
-#: ../pitivi/project.py:207
+#: ../pitivi/project.py:249
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1171,42 +1139,40 @@ msgid ""
 "Would you like to load it instead?"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:278
+#: ../pitivi/project.py:319
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Oikeutesi eivät riitä kirjoittamaan tähän kansioon."
 
 #. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:312
-#| msgid "_Project"
+#: ../pitivi/project.py:353
 msgid "project"
 msgstr "projekti"
 
 #. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:421
+#: ../pitivi/project.py:462
 msgid "New Project"
 msgstr "Uusi projekti"
 
-#: ../pitivi/project.py:562
+#: ../pitivi/project.py:605
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/project.py:1300 ../pitivi/render.py:541
+#: ../pitivi/project.py:1402 ../pitivi/render.py:535
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "\"%s\" on jo olemassa."
 
-#: ../pitivi/project.py:1373 ../pitivi/render.py:582
+#: ../pitivi/project.py:1475 ../pitivi/render.py:576
 msgid "New preset"
 msgstr "Uusi esivalinta"
 
-#: ../pitivi/project.py:1376 ../pitivi/render.py:585
+#: ../pitivi/project.py:1478 ../pitivi/render.py:579
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Uusi esivalinta %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:266
+#: ../pitivi/render.py:258
 #, python-format
-#| msgid "Rendering Complete"
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Tuottaminen — %d% % valmiina"
 
@@ -1216,21 +1182,20 @@ msgstr "Tuottaminen — %d% % valmiina"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: ../pitivi/render.py:267
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Noin %s jäljellä"
 
-#: ../pitivi/render.py:314
-#| msgid "Couldn't start rendering"
+#: ../pitivi/render.py:306
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Tuotetaan parhaillaan"
 
-#: ../pitivi/render.py:711
+#: ../pitivi/render.py:705
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Tiedoston nimi vaaditaan."
 
-#: ../pitivi/render.py:713
+#: ../pitivi/render.py:707
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1238,161 +1203,156 @@ msgstr ""
 "Tämä tiedosto on jo olemassa.\n"
 "Jos et halua korvata sitä, valitse eri nimi tai toinen kansio."
 
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:735
 #, python-format
-#| msgid "%.2f fps"
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f Gt"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:746
+#: ../pitivi/render.py:740
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d Mt"
 
-#: ../pitivi/render.py:796
+#: ../pitivi/render.py:790
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Valitettavasti jokin meni pieleen."
 
-#: ../pitivi/render.py:797
+#: ../pitivi/render.py:791
 msgid ""
 "An error occured while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
 "for some basic information that may help identify the problem."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/render.py:808
+#: ../pitivi/render.py:802
 msgid "Details"
 msgstr "Tiedot"
 
-#: ../pitivi/render.py:949 ../pitivi/render.py:950 ../pitivi/render.py:955
-#| msgid "Rendering Complete"
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:974
 msgid "Render complete"
 msgstr "Tuottaminen valmistui"
 
-#: ../pitivi/render.py:955
+#: ../pitivi/render.py:973
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
+#: ../pitivi/titleeditor.py:625 ../pitivi/titleeditor.py:632
 msgid "Custom"
 msgstr "Mukauta"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+#: ../pitivi/titleeditor.py:626
 msgid "Top"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627 ../pitivi/titleeditor.py:634
 msgid "Center"
 msgstr "Keskelle"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+#: ../pitivi/titleeditor.py:628
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alas"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
 msgid "Baseline"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:633
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalle"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
-#| msgid "Height"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:635
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealle"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:66
-#| msgid "Search:"
+#: ../pitivi/transitions.py:70
 msgid "Search..."
 msgstr "Etsi..."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:76
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:77
 msgid "Loop"
 msgstr "Kertaustila"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:83
-#| msgid "Revert to saved project"
+#: ../pitivi/transitions.py:87
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Käänteinen suunta"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:100
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/transitions.py:187
+#: ../pitivi/transitions.py:189
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:188
+#: ../pitivi/transitions.py:190
 msgid "Fast"
 msgstr "Nopea"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:189
+#: ../pitivi/transitions.py:191
 msgid "Epileptic"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/transitions.py:193
+#: ../pitivi/transitions.py:195
 msgid "Sharp"
 msgstr "Terävä"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:194
+#: ../pitivi/transitions.py:196
 msgid "Smooth"
 msgstr "Pehmeä"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:87
+#: ../pitivi/viewer.py:79
 msgid "Currently playing"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/viewer.py:215
+#: ../pitivi/viewer.py:201
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Siirry aikajanan alkuun"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:221
+#: ../pitivi/viewer.py:208
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Siirry taaksepäin yksi sekunti"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:232
+#: ../pitivi/viewer.py:220
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Siirry eteenpäin yksi sekunti"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:238
+#: ../pitivi/viewer.py:227
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Siirry aikajanan loppuun"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:245
+#: ../pitivi/viewer.py:233
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/viewer.py:357
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Telakkanäkymä"
+#: ../pitivi/viewer.py:240
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/viewer.py:366 ../pitivi/viewer.py:414
-#| msgid "View the main window on the whole screen"
+#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Näytä ikkuna koko näytön kokoisena"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:411
+#: ../pitivi/viewer.py:388
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1017
+#: ../pitivi/viewer.py:1009
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1025
+#: ../pitivi/viewer.py:1016
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
@@ -1415,7 +1375,6 @@ msgstr ""
 "Käytöstä poistettuja tasoja ei toisteta saati tuoteta."
 
 #: ../pitivi/timeline/layer.py:128
-#| msgid "Delete Selected"
 msgid "_Delete layer"
 msgstr "_Poista taso"
 
@@ -1463,114 +1422,99 @@ msgstr ""
 msgid "Change audio panning"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:218
 #, python-format
-#| msgid "Frame Forward"
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Ruutu #%d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
 msgid "Behavior"
 msgstr "Toiminta"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Kiinnittymisen etäisyys"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
 msgid "Image clip duration"
 msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
 msgid ""
 "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Poista valitut"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Jaa leike soittokohdasta"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Lisää avainkehys"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Siirry edelliseen avainkehykseen"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Siirry seuraavaan avainkehykseen"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction + Gio.SimpleActionGroup)
+#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
+#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
+#. optional, and if omitted will default to None.
+#.
+#. name (required), stock ID, translatable label,
+#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Sovita näkymä"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Poista valitut"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Poista leikkeiden ryhmitys"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
 msgid "Group clips"
 msgstr "Ryhmitä leikkeet"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Linjaa leikkeet niiden ääniraitojen perusteella"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:953
-msgid "Export current frame..."
-msgstr "Vie nykyinen ruutu..."
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:954
-msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:985
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Aloita toisto"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1017
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Jaa leike soittokohdasta"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Lisää avainkehys"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:993
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "_Edellinen avainkehys"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Seuraava avainkehys"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1285
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG-kuva"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Lisää avainkehys"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1286
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG-kuva"
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
 msgid "Image:"
 msgstr "Kuva:"
 
@@ -1578,31 +1522,35 @@ msgstr "Kuva:"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tuntematon syy"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
 msgid "Problem:"
 msgstr "Ongelma:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Lisätietoja:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:733
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Palauta oletusarvoon"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
-#| msgid "_Project"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:69
 msgid "Projects"
 msgstr "Projektit"
 
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:176
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s on saatavilla."
+
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:155
+#: ../pitivi/utils/misc.py:145
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s ei vielä käsittele etäprojekteja"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#: ../pitivi/utils/ui.py:263
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1611,42 +1559,41 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "<b>Ääni:</b> %d kanavaa näytetaajuudella %d <i>Hz</i> (%d <i>bittiä</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273
 #, python-format
-#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pikseliä</i> nopeudella %.3f <i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:229
+#: ../pitivi/utils/ui.py:280
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Kuva:</b> %d×%d <i>pikseliä</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
-#: ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:327 ../pitivi/utils/ui.py:355
+#: ../pitivi/utils/ui.py:379
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
-#: ../pitivi/utils/ui.py:331
+#: ../pitivi/utils/ui.py:330 ../pitivi/utils/ui.py:358
+#: ../pitivi/utils/ui.py:382
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
-#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#: ../pitivi/utils/ui.py:333 ../pitivi/utils/ui.py:361
+#: ../pitivi/utils/ui.py:385
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekunti"
 msgstr[1] "%d sekuntia"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#: ../pitivi/utils/ui.py:353
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1654,1204 +1601,152 @@ msgstr[0] "%d päivä"
 msgstr[1] "%d päivää"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437 ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439 ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442 ../pitivi/utils/ui.py:444
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445 ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443 ../pitivi/utils/ui.py:446
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
-#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452 ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454 ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:457
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:460
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanavaa (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:461
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanavaa (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:468
 msgid "Square"
 msgstr "Neliö"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:469
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:471
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p laajakuva"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:472
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i laajakuva"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:473
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:474
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:475
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p laajakuva"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:476
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i laajakuva"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:481
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:482
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV laajakuva (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:483
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:484
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:485
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:486
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfinen (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:451
+#: ../pitivi/utils/ui.py:487
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfinen (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
+#: ../pitivi/utils/ui.py:488
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfinen (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implement Me"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Tallenna esivalinta"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
-#| msgid "No properties..."
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
 msgid "No properties."
 msgstr "Ei ominaisuuksia."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:724
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr ""
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:886
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Ominaisuudet kohteelle %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1002
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomaus"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Zoomaa aikajanaa"
-
-#~ msgid "<b>Crop</b>"
-#~ msgstr "<b>Rajaus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Koko</b>"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "nimi"
-
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Kanavien lukumäärä"
-
-#~ msgid "Sample Depth:"
-#~ msgstr "Näytesyvyys:"
-
-#~ msgid "Sample Rate:"
-#~ msgstr "Näytenopeus:"
-
-#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Tuotetaan elokuvaa</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruutuja sekunnissa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phase:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaihe:</b>"
-
-#~ msgid "Encoding first pass"
-#~ msgstr "Enkoodauksen ensimmäinen läpikäynti"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Unknown Mib"
-#~ msgstr "Tuntematon Mib"
-
-#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>Kuvasuhde</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruutunopeus</b>"
-
-#~ msgid "Sample depth:"
-#~ msgstr "Näytesyvyys:"
-
-#~ msgid "Loading project..."
-#~ msgstr "Avataan projektia..."
-
-#~ msgid "Project loaded."
-#~ msgstr "Projekti avattu."
-
-#~ msgid "Rendering..."
-#~ msgstr "Tuotetaan..."
-
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
-#~ msgstr "Tehtävän %s instanssi on jo käynnissä tässä komentojonossa."
-
-#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-#~ msgstr "GnonLin-liitännäisiä ei löydy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-#~ "plugins path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista että liitännäiset on asennettu ja saatavilla GStreamerin "
-#~ "liitännäispolulta."
-
-#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
-#~ msgstr "Automaattitunnistuksen liitännäistä ei löydy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
-#~ "the GStreamer plugin path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista että gst-plugins-good on asennettu ja saatavilla GStreamerin "
-#~ "liitännäispolulta."
-
-#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-#~ msgstr "PyGTK ei sisällä Cairo-tukea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä Pythonin GTK+-sidoksista versiota, joka on käännetty Cairo-tuen "
-#~ "kanssa."
-
-#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
-#~ msgstr "Videon ulostuloliitännäisiä ei voitu alustaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista että ainakin yksi toimiva videon ulostulo on saatavilla "
-#~ "(xvimagesink tai ximagesink)."
-
-#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-#~ msgstr "Äänen ulostuloliitännäisiä ei voitu alustaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
-#~ "(alsasink or osssink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista että ainakin yksi toimiva äänen ulostulo on saatavilla (alsasink "
-#~ "tai osssink)."
-
-#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-#~ msgstr "Cairon Python-sidoksia ei voitu tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-#~ msgstr "Varmista, että Cairon Python-sidokset on asennettu."
-
-#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-#~ msgstr "Goocanvasin python-sidoksia ei voitu tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-#~ msgstr "Varmista, että goocanvasin Pythonin-sidokset on asennettu."
-
-#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
-#~ msgstr "xdg-Python-kirjastoa ei voi tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-#~ msgstr "Varmista, että xdg-Python-kirjasto on asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-#~ "version %s)"
-#~ msgstr "GTK+:n Python-sidosten versiosi on liian vanha (versio on %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Käytä GTK+:n Python-sidoksista vähintään versiota %s"
-
-#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-#~ msgstr "GTK+-versiosi on liian vanha (versio on %s)"
-
-#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Käytä GTK+:sta vähintään versiota %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr "GStreamerin Python-sidosten versiosi on liian vanha (versio on %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr "Käytä GStreamerin Python-sidoksista vähintään versiota %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-#~ msgstr "GStreamerin versiosi on liian vanha (versio on %s)"
-
-#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-#~ msgstr "Käytä GStreameristä vähintään versiota %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr "Cairon Python-sidosten versiosi on liian vanha (versio on %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
-#~ "%s."
-#~ msgstr "Käytä Cairon Python-sidoksista vähintään versiota %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNonLin gstreamer-liitännäisen versiosi on liian vanha (versio on %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr "Käytä GStreamerin GNonLin-liitännäisestä vähintää versiota %s."
-
-#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
-#~ msgstr "Zope interface -moduulia ei voitu tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-#~ msgstr "Varmista, että zope.interface-moduuli on asennettu."
-
-#~ msgid "Could not import the distutils modules"
-#~ msgstr "Ei voitu tuoda distutils-moduulia"
-
-#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-#~ msgstr "Varmista, että pythonin distutils-moduuli on asennettu."
-
-#~ msgid "Enables the autoalign feature"
-#~ msgstr "Ottaa käyttöön automaattilinjausominaisuuden"
-
-#~ msgid "Additional video effects"
-#~ msgstr "Lisävideotehosteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puuttuvia liitännäisiä:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot decode file."
-#~ msgstr "Tiedostoa ei voi purkaa."
-
-#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-#~ msgstr "Annettu tiedosto ei sisällä ääni-, video tai kuvavirtoja."
-
-#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
-#~ msgstr "Tiedoston kestoa ei voitua määrittää."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-#~ "fashion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä leike näyttää olevan muodossa, jossa sitä ei voi lukea satunnaisesti "
-#~ "kohdasta."
-
-#~ msgid "Timeout while analyzing file."
-#~ msgstr "Aikakatkaisu analysoitaessa tiedostoa."
-
-#~ msgid "Analyzing the file took too long."
-#~ msgstr "Tiedoston analysointi kesti liian kauan."
-
-#~ msgid "No available source handler."
-#~ msgstr "Lähteen käsittelijää ei saatavilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteyskäytännön ”%s” käsittelyyn tarvittavaa GStreamer-lähde-elementtiä "
-#~ "ei ole"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#~ msgid "File not readable by current user"
-#~ msgstr "Nykyinen käyttäjä ei voi lukea tiedostoa"
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-#~ msgstr "Liukuhihna kieltäytyi pysäyttämisestä."
-
-#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe analysoitaessa tätä tiedostoa: %s"
-
-#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
-#~ msgstr "Tiedosto sisältää uudelleenohjauksen toiseen leikkeeseen."
-
-#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "Pitivi ei tällä hetkellä käsittele uudelleenohjaustiedostoja."
-
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-#~ msgstr "Liukuhihna kieltäytyi toiston jatkamisesta."
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Kohina"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Sumennus"
-
-#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
-#~ msgstr "Pitivin oma muoto (XML)"
-
-#~ msgid "Playlist format"
-#~ msgstr "Soittolistan muoto"
-
-#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
-#~ msgstr "Ositteen %(uri)s lataaminen epäonnistui."
-
-#~ msgid "Not a valid project file."
-#~ msgstr "Ei ole kelvollinen projektitiedosto.n"
-
-#~ msgid "Couldn't close current project"
-#~ msgstr "Nykyistä projektia ei voi sulkea"
-
-#~ msgid "No URI specified."
-#~ msgstr "URI-osoitetta ei määritelty."
-
-#~ msgid "Export Settings\n"
-#~ msgstr "Vientiasetukset\n"
-
-#~ msgid "Video: "
-#~ msgstr "Video: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audio: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ääni: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Muxer: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Muksaaja: "
-
-#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tuntematon äänimuoto:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tuntematon videomuoto:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Teksti:</b> %s"
-
-#~ msgid "%d bit"
-#~ msgstr "%d bittiä"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Valitse..."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kuvaus"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as a List"
-#~ msgstr "Näytä videotehosteet luettelona"
-
-#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
-#~ msgstr "Näytä videotehosteet kuvakkeina"
-
-#~ msgid "Unlink"
-#~ msgstr "Poista linkitys"
-
-#~ msgid "Loop over selected area"
-#~ msgstr "Kertaa valittua aluetta"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "K_umoa"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Tee uudelleen"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Päätyökalupalkki"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Aikajanatyökalupalkki"
-
-#~ msgid "Contributors:"
-#~ msgstr "Avustajat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "Lue lisää osoitteesta http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
-
-#~ msgid "Do you want to reload current project?"
-#~ msgstr "Haluatko ladata nykyisen projektin uudelleen?"
-
-#~ msgid "Error Loading Project"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa projektia"
-
-#~ msgid "Untitled project"
-#~ msgstr "Nimeämätön projekti"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ulkoasu"
-
-#~ msgid "Thumbnail gap"
-#~ msgstr "Pienoiskuvien väli"
-
-#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-#~ msgstr "Väli pienoiskuvien välissä pikseleissä"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "Suorituskyky"
-
-#~ msgid "Thumbnail every"
-#~ msgstr "Pienoiskuva joka"
-
-#~ msgid "%s second"
-#~ msgstr "%s sekunti"
-
-#~ msgid "%s seconds"
-#~ msgstr "%s sekunti"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuutti"
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-#~ msgstr "Väli pienoiskuvien välissä sekunneissa."
-
-#~ msgid "Enable video thumbnails"
-#~ msgstr "Ota videon pienoiskuvat käyttöön"
-
-#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
-#~ msgstr "Näytä videoleikkeiden pienoiskuvat"
-
-#~ msgid "Enable audio waveforms"
-#~ msgstr "Ota äänen aaltomuodon näyttö käyttöön"
-
-#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
-#~ msgstr "Näytä äänileikkeiden aaltomuodot"
-
-#~ msgid "Import Files..."
-#~ msgstr "Tuo leikkeitä..."
-
-#~ msgid "Play Clip"
-#~ msgstr "Toista leike"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Piilota"
-
-#~ msgid "_Import Files..."
-#~ msgstr "_Tuo tiedostoja..."
-
-#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-#~ msgstr "Tuo kansion sisältö leikkeinä projektiin"
-
-#~ msgid "Select Unused Media"
-#~ msgstr "Valitse käyttämättömät mediat"
-
-#~ msgid "Show Clips as Icons"
-#~ msgstr "Näytä leikkeet kuvakkeina"
-
-#~ msgid "Select One or More Folders"
-#~ msgstr "Valitse yksi tai useampia kansioita"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Teksti:"
-
-#~ msgid "Break links between clips"
-#~ msgstr "Riko leikkeiden väliset linkit"
-
-#~ msgid "Link together arbitrary clips"
-#~ msgstr "Linkitä leikkeet yhteen"
-
-#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-#~ msgstr "Tapahtui yksi tai useampia GStreamer-virheitä."
-
-#~ msgid "Error List"
-#~ msgstr "Virheluettelo"
-
-#~ msgid "The following errors have been reported:"
-#~ msgstr "Seuraavia virheitä on havaittu:"
-
-#~ msgid "Color for video clips"
-#~ msgstr "Videoleikkeiden väri"
-
-#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
-#~ msgstr "Videoraidoilla olevien leikkeiden taustaväri."
-
-#~ msgid "Color for audio clips"
-#~ msgstr "Äänileikkeiden väri"
-
-#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
-#~ msgstr "Ääniraidoilla olevien leikkeiden taustaväri."
-
-#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-#~ msgstr "Valitut leikkeet väritetään tällä värillä."
-
-#~ msgid "Clip font"
-#~ msgstr "Leikekirjasin"
-
-#~ msgid "The font to use for clip titles"
-#~ msgstr "Leikkeiden teksteissä käytettävä kirjasin"
-
-#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-#~ msgstr "Libgladen Python-sidoksia ei voitu tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-#~ msgstr "Varmista, että libgladen Python-sidokset on asennettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "      %prog [PROJECT_FILE]\n"
-#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "      %prog [PROJEKTITIEDOSTO]\n"
-#~ "      %prog -i [-a] [MEDIATIEDOSTO]..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-#~ "    no project is given, %prog creates a new project.\n"
-#~ "    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips "
-#~ "to be\n"
-#~ "    imported into the project. If -a is specified, these clips will also "
-#~ "be added to\n"
-#~ "    the end of the project timeline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistää videoeditorin, valinnaisesti ladaten PROJEKTITIEDOSTOn. Jos\n"
-#~ "    projektia ei anneta, %prog luo uuden projektin.\n"
-#~ "    Vaihtoehtoisesti, kun -i on määritelty, argumentit käsitellään "
-#~ "projektiin     tuotavina videoleikkeinä. Jos -a on määritelty, nämä "
-#~ "leikkeet myös     lisätään projektin aikajanan loppuun."
-
-#~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "Suorita pitivi ilman graafista käyttöliittymää"
-
-#~ msgid "Audio Capture Device:"
-#~ msgstr "Äänenkaappauslaite:"
-
-#~ msgid "No device available"
-#~ msgstr "Laitetta ei saatavilla"
-
-#~ msgid "Video Capture Device:"
-#~ msgstr "Videonkaappauslaite:"
-
-#~ msgid "Properties For: %d object"
-#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
-#~ msgstr[0] "Ominaisuudet: %d objekti"
-#~ msgstr[1] "Ominaisuudet: %d objektia"
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekijä:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Liitännäisen nimi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ääni:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
-#~ msgstr "<b>Ei vielä mitään</b>"
-
-#~ msgid "Choose File"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#~ msgid "Output file:"
-#~ msgstr "Tulostiedosto:"
-
-#~ msgid "Please choose an output file"
-#~ msgstr "Valitse tulostiedosto"
-
-#~ msgid "Render project"
-#~ msgstr "Tuota projekti"
-
-#~ msgid "Choose file to render to"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto, johon tuotetaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "12 fps\n"
-#~ "23.97 fps\n"
-#~ "24 fps\n"
-#~ "25 fps\n"
-#~ "29.97 fps\n"
-#~ "30 fps\n"
-#~ "60 fps"
-#~ msgstr ""
-#~ "12 fps\n"
-#~ "23,97 fps\n"
-#~ "24 fps\n"
-#~ "25 fps\n"
-#~ "29,97 fps\n"
-#~ "30 fps\n"
-#~ "60 fps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "8 bit\n"
-#~ "16 bit\n"
-#~ "24 bit\n"
-#~ "32 bit"
-#~ msgstr ""
-#~ "8 bit\n"
-#~ "16 bit\n"
-#~ "24 bit\n"
-#~ "32 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "8000 Hz\n"
-#~ "11025 Hz\n"
-#~ "22050 Hz\n"
-#~ "44100 Hz\n"
-#~ "48000 Hz\n"
-#~ "96000 Hz"
-#~ msgstr ""
-#~ "8000 Hz\n"
-#~ "11025 Hz\n"
-#~ "22050 Hz\n"
-#~ "44100 Hz\n"
-#~ "48000 Hz\n"
-#~ "96000 Hz"
-
-#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Ääniulostulo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Videoulostulo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mono (1)\n"
-#~ "Stereo (2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mono (1)\n"
-#~ "Stereo (2)"
-
-#~ msgid "Muxer"
-#~ msgstr "Muxaaja"
-
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Nopeus:"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokoodekki"
-
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videkoodekki:"
-
-#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
-
-#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
-
-#~ msgid "720p HD"
-#~ msgstr "720p HD"
-
-#~ msgid "1080p full HD"
-#~ msgstr "1080p Full HD"
-
-#~ msgid "QVGA (320x240)"
-#~ msgstr "QVGA (320x240)"
-
-#~ msgid "VGA (640x480)"
-#~ msgstr "VGA (640x480)"
-
-#~ msgid "SVGA (800x600)"
-#~ msgstr "SVGA (800x600)"
-
-#~ msgid "XGA (1024x768)"
-#~ msgstr "XGA (1024x768)"
-
-#~ msgid "Raw Video"
-#~ msgstr "Raakavideo"
-
-#~ msgid "Raw Audio"
-#~ msgstr "Raakaääni"
-
-#~ msgid "Export settings"
-#~ msgstr "Viennin asetukset"
-
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-
-#~ msgid "Stop Playback"
-#~ msgstr "Pysäytä toisto"
-
-#~ msgid "_Render project"
-#~ msgstr "_Tuota projekti"
-
-#~ msgid "_Plugins..."
-#~ msgstr "_Liitännäiset..."
-
-#~ msgid "Manage plugins"
-#~ msgstr "Hallitse liitännäisiä"
-
-#~ msgid "Import from _Webcam..."
-#~ msgstr "Tuo _webkamerasta..."
-
-#~ msgid "Import Camera stream"
-#~ msgstr "Tuo kameravirta"
-
-#~ msgid "_Make screencast..."
-#~ msgstr "_Tee näyttölähetys..."
-
-#~ msgid "Capture the desktop"
-#~ msgstr "Kaappaa työpöytä"
-
-#~ msgid "_Capture Network Stream..."
-#~ msgstr "_Kaappaa verkkovirta..."
-
-#~ msgid "Capture Network Stream"
-#~ msgstr "Kaappa verkkovirta"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Tiedosto"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Kesto:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Osoite"
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Kaappaa"
-
-#~ msgid "Capture Stream from URI"
-#~ msgstr "Kaappaa virta URI-osoitteesta"
-
-#~ msgid "Capture network stream"
-#~ msgstr "Kaappaa verkkovirta"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Mukauta:"
-
-#~ msgid "HTTP / HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
-
-#~ msgid "Network stream video"
-#~ msgstr "Verkkovirtavideo"
-
-#~ msgid "Other protocol"
-#~ msgstr "Muu yhteyskäytäntö"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Portti"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Esikatselu"
-
-#~ msgid "Preview Stream from URI"
-#~ msgstr "Esikatseluvirta URI-osoitteesta"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Yhteyskäytäntö"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "UDP / RDP"
-#~ msgstr "UDP / RDP"
-
-#~ msgid "http://";
-#~ msgstr "http://";
-
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Liitännäisten hallinta"
-
-#~ msgid "Show:"
-#~ msgstr "Näytä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-#~ "or type text to search for a specific plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit asentaa liitännäistiedostoja raahaamalla ne luetteloon\n"
-#~ "tai voit etsiä haettavan liitännäisen syöttämällä hakutekstin."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Liitännäinen"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Luokka"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut liitännäiset?"
-
-#~ msgid "Confirm remove operation"
-#~ msgstr "Vahvista poisto"
-
-#~ msgid "Cannot remove %s"
-#~ msgstr "Liitännäistä %s ei voi poistaa"
-
-#~ msgid "Update the existing plugin?"
-#~ msgstr "Päivitetäänkö olemassa oleva liitännäinen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
-#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä liitännäinen on jo asennettu järjestelmään.\n"
-#~ "Jos haluat, versio %(v1)s korvataan versiolla %(v2)s"
-
-#~ msgid "Duplicate plugin found"
-#~ msgstr "Löytyi kahdennettu liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install %s\n"
-#~ "The file is not a valid plugin"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ei voi asentaa\n"
-#~ "Tiedosto ei ole kelvollinen liitännäinen"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Palauta oletuksiin"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
-#~ msgstr "Näytä pienoiskuvat (video)"
-
-#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
-#~ msgstr "Näytä aaltomuodot (ääni)"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "No Objects Selected"
-#~ msgstr "Objekteja ei valittu"
-
-#~ msgid "Screencast"
-#~ msgstr "Näyttölähetys"
-
-#~ msgid "Screencast Desktop"
-#~ msgstr "Tee näyttölähetys työpöydästä"
-
-#~ msgid "Start Istanbul"
-#~ msgstr "Käynnistä Istanbul"
-
-#~ msgid "Add Clips..."
-#~ msgstr "Lisää leikkeitä..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
-#~ "the buttons above.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'>Tuo leikkeet raahaamalla tähän tai käyttämällä yllä "
-#~ "olevia painikkeita.</span>"
-
-#~ msgid "Import clips to use"
-#~ msgstr "Tuo leikkeitä käytettäväksi"
-
-#~ msgid "Import folder of clips to use"
-#~ msgstr "Tuo kansiollinen leikkeitä käytettäväksi"
-
-#~ msgid "Import a folder"
-#~ msgstr "Tuo kansio"
-
-#~ msgid "Importing clips..."
-#~ msgstr "Tuodaan leikkeitä..."
-
-#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-#~ msgstr "Kynnysetäisyys (pikseleissä) kaikille kiinnitystoiminnoille"
-
-#~ msgid "<b>Text:</b>"
-#~ msgstr "<b>Teksti:</b>"
-
-#~ msgid "Clip Background (Audio)"
-#~ msgstr "Leikkeen tausta (ääni)"
-
-#~ msgid "No location given."
-#~ msgstr "Sijaintia ei annettu."
-
-#~ msgid "There was an error loading the file."
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa."
-
-#~ msgid "Finished in %dm%ds"
-#~ msgstr "Valmistui ajassa %dmin %ds"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Kelaus eteenpäin"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Kelaus taaksepäin"
-
-#~ msgid "Back one frame"
-#~ msgstr "Taakse yksi ruutu"
-
-#~ msgid "Frame Backward"
-#~ msgstr "Ruutu taaksepäin"
-
-#~ msgid "1 Second Forward"
-#~ msgstr "1 sekunti eteenpäin"
-
-#~ msgid "1 Second Backward"
-#~ msgstr "1 sekunti taaksepäin"
-
-#~ msgid "End of Clip"
-#~ msgstr "Leikkeen loppuun"
-
-#~ msgid "Start of Clip"
-#~ msgstr "Leikkeen alkuun"
-
-#~ msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektissa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko sulkea projektin?"
-
-#~ msgid "http / https"
-#~ msgstr "http / https"
-
-#~ msgid "rtsp"
-#~ msgstr "rtsp"
-
-#~ msgid "udp / rtp"
-#~ msgstr "udp / rtp"
-
-#~ msgid "Project settings"
-#~ msgstr "Projektin asetukset"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Haluatko ylikirjoittaa olemassa olevan tiedoston \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Overwrite Existing File?"
-#~ msgstr "Kirjoitetaanko olemassa olevan tiedoston päälle?"
-
-#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
-#~ msgstr "Libgladen python-sidoksia ei voitu tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
-#~ msgstr "Varmista, että Pythonin libglade-sidokset on asennettu"
-
-#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
-#~ msgstr "Goocanvasin python-sidoksia ei voitu tuoda"
-
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
-#~ msgstr "Varmista, että Pythonin goocanvas-sidokset on asennettu"
-
-#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
-#~ msgstr "Liukuhihnaa ei voitu luoda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
-#~ "of file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer ei sisällä elementtiä tämäntyyppisestä tiedostojärjestelmästä "
-#~ "tuleville tiedostoille."
-
-#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
-#~ msgstr "Saatiin tuntematon virran tyyppi: %s"
-
-#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
-#~ msgstr "Tälle mediatyypille ei ole asennettu käsittelyelementtiä."
-
-#~ msgid "<b>%s</b><small>"
-#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
-#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
-
-#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
-#~ msgstr "<small><b>Tiedosto:</b> %s"
-
-#~ msgid "Video output is busy"
-#~ msgstr "Videoulostulo on käytössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
-#~ "application"
-#~ msgstr "Varmista, ettei videon ulostulo ole jo toisen sovelluksen käytössä."
-
-#~ msgid "Video output problem"
-#~ msgstr "Videoulostulossa on ongelmia"
-
-#~ msgid "There is a problem with your video output device"
-#~ msgstr "Videoulostulon laitteen kanssa on ongelmia"
-
-#~ msgid "Audio output device is busy"
-#~ msgstr "Ääniulostulo on käytössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
-#~ "application."
-#~ msgstr "Varmista, ettei äänen ulostulo ole jo toisen sovelluksen käytössä."
-
-#~ msgid "Audio output problem"
-#~ msgstr "Ääniulostulossa on ongelmia"
-
-#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
-#~ msgstr "Ääniulostulon laitteen kanssa on ongelmia"
-
-#~ msgid " <i>(%s)</i>"
-#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
-
-#~ msgid "No device available\t"
-#~ msgstr "Laitetta ei saatavilla\t"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-media-record"
-#~ msgstr "gtk-media-record"
-
-#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
-#~ msgstr "Tämä liitännäinen on jo asennettu.\n"
-
-#~ msgid "Cannot install %s\n"
-#~ msgstr "Liitännäistä %s ei voi asentaa\n"
-
-#~ msgid "Unlink audio from video"
-#~ msgstr "Poista äänen kytkös videoon"
-
-#~ msgid "Relink audio to original video"
-#~ msgstr "Kytke ääni uudelleen alkuperäiseen videoon"
-
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Ääniraita"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Videoraita"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tyhjä"
-
-#~ msgid "Switch to advanced view"
-#~ msgstr "Siirry lisätietoja sisältävään näkymään"
-
-#~ msgid "Clips"
-#~ msgstr "Leikkeet"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Valmis"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Aloita"
-
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Rajaa"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Loppu"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Äänet"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Leikkaa"
-
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "gtk-about"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size='x-large'>Add clips to the timeline by dragging them here.</"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'>Lisää leikkeitä aikajanalle raahaamalla ne tähän</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Syy"
-
-#~ msgid "Add Folder of Sources..."
-#~ msgstr "Lisää lähdekansio..."
-
-#~ msgid "Remove Sources..."
-#~ msgstr "Poista lähteitä..."
-
-#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
-#~ msgstr "Seuraavia tiedostoja ei havaittu oikein."
-
-#~ msgid "Start working with your project by dragging clips here"
-#~ msgstr "Aloita projektin työstäminen raahaamalla tähän leikkeitä"
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1059
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Settings:"
-#~ msgstr "Asetukset:"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1062
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]