[dasher] Finnish translation update



commit 62892ddd2177086a6f4452b414c87d39486ebc95
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Fri May 30 14:52:56 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 1687 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 802 insertions(+), 885 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a773ba8..3c1bbfb 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,550 +1,630 @@
 # Finnish translation for dasher
 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
+#
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2005.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 02:58+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Syötä tekstiä ilman näppäimistöä"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Ennustava tekstisyöttö"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "_Lisää tiedostoon"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Syötä tekstiä ilman näppäimistöä"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Aakkosto:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Kopioi _kaikki"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasherin _ohjekirja"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Muokkaa fonttia"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Uusi tiedosto"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Dasherin fontti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "_Dasherin fontin koko"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "Please Wait…"
-msgstr "Odota hetki…"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Asetukset"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Hyvin suuri"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Palauta oletusfontit"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Tallenna nimellä"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Valitse kirjasin"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Nopeus:"
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Tuo opetusteksti"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Valitse fontti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file…"
-msgstr "_Lisää tiedostoon…"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Dasherin asetukset"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demo!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "<b>Aakkoston valinta</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Koko demo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Color Scheme</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "<b>Värimalli</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Oma väriyhdistelmä:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Käynnistä Dasherin peli- ja demotila!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Aakkosto"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Taso:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "Nopeus:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Uusi lause"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Mukaudu automaattisesti nopeuteen"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences…"
-msgstr "_Asetukset…"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Ohjain"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Display Size</b>"
+msgid "Display Size"
+msgstr "<b>Näytön koko</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Suurenna syöttöikkunaa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Tulos:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suunta"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_About…"
-msgstr "_Tietoja…"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Oletusaakkosto"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contents…"
-msgstr "_Sisältö…"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text…"
-msgstr "_Tuo opetusteksti…"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vasemmalta oikealle"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Toiminnot</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Oikealta vasemmalle"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Adaptation</b>"
-msgstr "<b>Mukautuminen</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Ylhäältä alas"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
-msgstr "<b>Aakkoston valinta</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Alhaalta ylös"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Appearance Options</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasun valinnat</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "Näkymä"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Application Options</b>"
-msgstr "<b>Sovelluksen valinnat</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Application Style</b>"
-msgstr "<b>Sovelluksen tyyli</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Language Model</b>"
+msgid "Language Model"
+msgstr "<b>Kielimalli</b>"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Colour Scheme</b>"
-msgstr "<b>Värimallit</b>"
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Normaali kirjaimiin perustuva PPM"
 
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "<b>Control Style</b>"
-msgstr "<b>Ohjaimen tyyli</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Sanoihin perustuva malli"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "<b>Dasher Font</b>"
-msgstr "<b>Dasherin kirjasin</b>"
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Sekoitusmalli (PPM/sanakirja)"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaniksi"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "<b>Editor Font</b>"
-msgstr "<b>Muokkaimen kirjasin</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Adaptation</b>"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "<b>Mukautuminen</b>"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-msgid "<b>Input Device</b>"
-msgstr "<b>Syöttölaite</b>"
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Kielimalli mukautuu kun kirjoitat"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>Kielimalli</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgid "Smoothing"
 msgstr "<b>Pehmennys</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Nopeus</b>"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "Ennustus"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
-msgstr "<b>Aloitus ja lopetus</b>"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Mukaudu automaattisesti nopeuteen"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+msgid "Please Wait…"
+msgstr "Odota hetki…"
 
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left 
for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Oletusaakkosto"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "Keskusympyrä"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Kaksi laatikkoa"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-msgid "Application"
-msgstr "Sovellus"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Käytä tätä säädintä kirjainlaatikoiden suhteellisen\n"
+"koon valitsemiseen. Ota huomioon, että suuren arvon\n"
+"valinta hidastaa kirjoitusnopeuttasi."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Prediction"
+msgid "Direction"
+msgstr "Ennustus"
 
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the 
alphabet you are using
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Alhaalta ylös"
+#, fuzzy
+#| msgid "Left to Right"
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "Vasemmalta oikealle"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-msgid "Centre circle"
-msgstr "Keskusympyrä"
+#, fuzzy
+#| msgid "Right to Left"
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Oikealta vasemmalle"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
-msgid "Composition"
-msgstr "Koostaminen"
+#, fuzzy
+#| msgid "Top to Bottom"
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "Ylhäältä alas"
 
-#. Abbreviation for Control Style
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Ohjain"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom to Top"
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Alhaalta ylös"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-msgid "Control mode"
-msgstr "Ohjaustila"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Language"
+msgid "_Language"
+msgstr "Kieli"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, 
etc.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Control Style</b>"
+msgid "Control Style"
+msgstr "<b>Ohjaimen tyyli</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Oma väriyhdistelmä:"
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Dasherin asetukset"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Suorasyöttö"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Telakoi ohjelman ikkuna"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Input Device</b>"
+msgid "Input Device"
+msgstr "<b>Syöttölaite</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Piirrä laatikon reunat"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "<b>Aloitus ja lopetus</b>"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "Piirrä viiva hiiren ja ristikon välille"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Aloita vasemmalla hiiren napilla"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Kokoruutu"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Aloita välilyönnillä"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Increase line thickness"
-msgstr "Kasvata viivan paksuutta"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Aloita hiiren sijainnista:"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaniksi"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Keskeytä piirtoalueen ulkopuolella"
 
+#. Abbreviation for Control Style
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Kielimalli mukautuu kun kirjoitat"
+#, fuzzy
+#| msgid "Control"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "Ohjain"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Large font "
-msgstr "Suuri kirjasin "
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Colour Scheme</b>"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "<b>Värimallit</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Vasemmalta oikealle"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Appearance Options</b>"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "<b>Ulkoasun valinnat</b>"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Sekoitusmalli (PPM/sanakirja)"
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Näytä hiiren sijainti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Options"
-msgstr "Valinnat"
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "Piirrä viiva hiiren ja ristikon välille"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Keskeytä piirtoalueen ulkopuolella"
+msgid "Increase line thickness"
+msgstr "Kasvata viivan paksuutta"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Oikealta vasemmalle"
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Piirrä laatikon reunat"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Select Dasher Font"
-msgstr "Valitse dasherin kirjasin"
+#| msgid "_Dasher Font"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Dasherin fontti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Valitse muokkaimen kirjasin"
+msgid "Select Dasher Font"
+msgstr "Valitse Dasherin fontti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Näytä hiiren sijainti"
+msgid "Small font"
+msgstr "Pieni fontti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Näytä nopeus-säädin"
+msgid "Large font "
+msgstr "Suuri fontti "
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Näytä työkalupalkki"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Hyvin suuri fontti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Small font"
-msgstr "Pieni kirjasin"
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Itsenäinen"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Application Options</b>"
+msgid "Application Options"
+msgstr "<b>Sovelluksen valinnat</b>"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Aikaleimaa uudet tiedostot"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Normaali kirjaimiin perustuva PPM"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Näytä työkalupalkki"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "Aloita vasemmalla hiiren napilla"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Näytä nopeus-säädin"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "Aloita välilyönnillä"
+msgid "Control mode"
+msgstr "Ohjaustila"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Aloita hiiren sijainnista:"
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr ""
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Aikaleimaa uudet tiedostot"
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr ""
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Ylhäältä alas"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr ""
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Two box"
-msgstr "Kaksi laatikkoa"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr ""
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy all on stop"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Kopioi kaikki pysäytettäessä"
 
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Käytä tätä säädintä kirjainlaatikoiden suhteellisen\n"
-"koon valitsemiseen. Ota huomioon, että suuren arvon\n"
-"valinta hidastaa kirjoitusnopeuttasi."
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak on stop"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Puhu lopetettaessa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Language model adapts as you write."
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Kielimalli mukautuu kun kirjoitat"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Font"
+msgid "Editor Font"
+msgstr "_Muokkaa fonttia"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-msgid "Very large font"
-msgstr "Hyvin suuri kirjasin"
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Valitse muokkaimen fontti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Sanoihin perustuva malli"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Application Style</b>"
+msgid "Application Style"
+msgstr "<b>Sovelluksen tyyli</b>"
 
-#. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Itsenäinen"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr "<b>Värimalli</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "Koostaminen"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>Näytön koko</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Suorasyöttö"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Kokoruutu"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Aakkosto"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgid "A_pplication"
+msgstr "Sovellus"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Suurenna syöttöikkunaa"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "Uusi tiedosto"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "Ennustus"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Näkymä"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to file…"
+msgstr "_Lisää tiedostoon…"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Hyvin suuri"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Text…"
+msgstr "_Tuo opetusteksti…"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Dasherin kirjasin"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "_Dasherin kirjasimen koko"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Muokkaa kirjasinta"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Asetukset"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Palauta oletuskirjasimet"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+msgid "Pr_eferences…"
+msgstr "_Asetukset…"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "_Contents…"
+msgstr "_Sisältö…"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_About…"
+msgstr "_Tietoja…"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Suorasyöttö"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Direct Mode"
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "Suorasyöttö"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu Mode"
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "Valikkotila"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Aakkosto:"
+
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Lähennyksen askelet"
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Factor by which to zoom in"
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "Kerroin, jolla suurennetaan"
 
 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have 
keyboard focus.
 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
@@ -557,12 +637,24 @@ msgstr "Järjestelmän näppäimistön varaus"
 msgid "Alternating Direct Mode"
 msgstr "Vaihteleva suorasyöttö"
 
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
 msgstr "Skannausaika valikkotilassa (0 ei skannaa)"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-msgid "Number of boxes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of boxes"
+msgid "Number of forward boxes"
 msgstr "Laatikoiden lukumäärä"
 
 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
@@ -582,7 +674,22 @@ msgstr "Laatikon epäyhtenäisyys"
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "Enimmäis-suurennos"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
 msgid "Click Mode"
 msgstr "Napsautustila"
 
@@ -596,39 +703,185 @@ msgstr "Oikealta zoomaus"
 msgid "Compass Mode"
 msgstr "Kompassitila"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
-msgid "Well done!"
-msgstr "Hyvin tehty!"
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:910
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Normaali ohjaus"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Valikkotila"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Suorasyöttö"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:931
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Kynäohjaus"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Automaattinen kalibrointi"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr ""
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "Silmienseurantatila"
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Training Text"
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "_Tuo opetusteksti"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s 
parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) 
press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
 msgid "Long press time"
 msgstr "Pitkän painalluksen aika"
 
@@ -644,7 +897,7 @@ msgstr "Käytä peruutusnäppäintä"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
 msgid "Slow startup"
 msgstr "Hidas aloitus"
 
@@ -655,19 +908,19 @@ msgstr "Aloitusaika"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
 msgstr "Prosentti, jolla automaattisesti kasvatetaan nopeutta"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
 msgstr "Aika, jonka jälkeen automaattisesti kasvatetaan nopeutta (sekuntia)"
 
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
 msgstr "Prosentti, jolla vähennetään nopeutta paluussa"
 
@@ -675,56 +928,57 @@ msgstr "Prosentti, jolla vähennetään nopeutta paluussa"
 msgid "One Button Dynamic Mode"
 msgstr "Yhden napin dynaaminen tila"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
 msgid "Scan time (each direction), in ms"
 msgstr "Skannausaika (joka suuntaan), millisekuntia"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
 msgid "Factor by which to zoom in"
 msgstr "Kerroin, jolla suurennetaan"
 
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
 msgstr "Viive ennen kuin käyttäjä oikeasti painaa painiketta (ms)"
 
-#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, 
CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel 
*m_pDasherModel);
 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
 msgid "One Dimensional Mode"
 msgstr "Yksiulotteinen tila"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "true"
 msgstr "tosi"
 
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
 msgid "false"
 msgstr "epätosi"
 
 #. Note to translators: This message will be output for a command line
 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
 #. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
 msgstr "totuusarvon tulee olla joko 'tosi' tai 'epätosi'."
 
 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
 #. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
 msgstr "tuntematon valitsin. Saat lisätietoja valitsimella \"--help-options\"."
 
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Dasherin pistokkeesta luku: lukijasäiettä ei voitu käynnistää."
-
 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
 msgid "Port:"
 msgstr "Portti:"
@@ -761,6 +1015,56 @@ msgstr "Näytä pistokkeeseen liittyviä vianetsintätietoja konsolilla:"
 msgid "Socket Input"
 msgstr "Pistokkesta luku"
 
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Dasherin pistokkeesta luku: lukijasäiettä ei voitu käynnistää."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Kynäohjaus"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
+
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
 msgid "Button offset"
 msgstr "Napin siirtymä"
@@ -773,7 +1077,7 @@ msgstr "Usean painalluksen aika"
 
 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be 
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be 
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
 msgstr "Ota paluu- ja aloitus/lopetus-painikkeet käyttöön"
 
@@ -800,12 +1104,12 @@ msgstr "Erotus ulommalle (toiselle) painikkeelle"
 #. divisor
 #. step
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr "Etäisyys ensimmäiseen painikkeeseen YLÖS"
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr "Etäisyys ensimmäiseen painikkeeseen ALAS"
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
 
 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
@@ -813,106 +1117,79 @@ msgstr ""
 "Toleranssi painikkeiden epätarkasti ajastettuihin painamisiin "
 "(millisekunteina)"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
 msgid "Slow startup time"
 msgstr "Hidas aloitusaika"
 
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
 msgstr "Kaksoistyönnön dynaaminen tila (uusi yksi painike)"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
 msgid "Boolean parameters"
 msgstr "Totuusarvomuuttujat"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
 msgid "Integer parameters"
 msgstr "Kokonaislukumuuttujat"
 
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
 msgid "String parameters"
 msgstr "Merkkijonomuuttujat"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
-msgid "Show Button"
-msgstr "Näytä nappi"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Ohjaustila"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Automaattinen pysäytettäessä"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Syötä teksti"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Skripti"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "Puhu"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "Viimeinen"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "Toista"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Puhetuen alustus epäonnistui\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Puheääniä ei voitu ottaa käyttöön\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Varoitus: puheen parametreja ei voitu asettaa\n"
-
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is 
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "valitsimen arvo ei sisällä merkkiä \"=\"."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "Saatiin virheellinen valitsinmerkkijono"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Use Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+msgid "Choose File..."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -923,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muutokset hukataan jos et tallenna niitä."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -933,37 +1210,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muutokset hukataan jos et tallenna niitä."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
 msgid "Don't save"
 msgstr "Älä tallenna"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Älä sulje"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Tallenna ja sulje"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher on ennustava tekstisyöttösovellus"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2004-2009\n"
 "\n"
 "http://www.gnome.fi/";
 
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Puhetuen alustus epäonnistui\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Varoitus: puheen parametreja ei voitu asettaa\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Puheääniä ei voitu ottaa käyttöön\n"
+
 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
 msgid "Dasher Module Options"
 msgstr "Dasher-moduulin vaihtoehdot"
@@ -973,415 +1262,43 @@ msgstr "Dasher-moduulin vaihtoehdot"
 msgid "%s Options:"
 msgstr "%s valinnat:"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "Hiirisyöte"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Y-alueen peittävät pikselit"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Yksiulotteinen hiirisyöttö"
 
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr "Sovelluksen tyyli (traditional, direct, compose tai fullscreen)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Ohita tallennetut valinnat"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Kuvaa \"--options\"."
 
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Tekstinsyöttösovellus estettömyyden apuvälineeksi"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Markers fixed to canvas"
-#~ msgstr "Merkinnät kiinnitettynä piirtoalueelle"
-
-#~ msgid "%age by which to automatically increase speed"
-#~ msgstr "%age, jolla automaattisesti kasvatetaan nopeutta"
-
-#~ msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
-#~ msgstr "%age, jolla hidastetaan nopeutta paluussa"
-
-#~ msgid "Multiple press count"
-#~ msgstr "Useiden painallusten lukumäärä"
-
-#~ msgid "Auto speed control"
-#~ msgstr "Automaattinen nopeudensäätö"
-
-#~ msgid "Auto speed threshold"
-#~ msgstr "Automaattisen nopeussäädön liipasinarvo"
-
-#~ msgid "Dasher - %s"
-#~ msgstr "Dasher - %s"
-
-#~ msgid "<b>Prediction:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ennustus:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nopeus:</b>"
-
-#~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
-#~ msgstr "(Viestin paikka - ei tarvetta kääntää)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><i>gconf-editor Not Found</i></b>\n"
-#~ "You must have gconf-editor installed and available in your path in order "
-#~ "to access these settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><i>Ohjelmaa gconf-editor ei löydy</i></b>\n"
-#~ "Näiden asetusten muuttamiseksi täytyy ohjelman gconf-editor olla "
-#~ "asennettu ja polulla."
-
-#~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lisäasetukset:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compass Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompassitila</b>"
-
-#~ msgid "<b>Direct Mode And Menu Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Suora tila ja valikkotila</b>"
-
-#~ msgid "<b>Docking:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telakointi:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keyboard options</b>"
-#~ msgstr "<b>Näppäimistön valinnat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sekalaiset asetukset:</b>"
-
-#~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Yhden napin kiinteä tila</b>"
-
-#~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
-#~ msgstr "<b>X-koordinaatti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Y-akselin asetukset:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
-#~ msgstr "<b>Y-koordinaatti</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional settings can be accessed directly using the GConf "
-#~ "configuration database. Please note that these settings are intended for "
-#~ "advanced users only, and by changing these settings it is possible to put "
-#~ "Dasher into an unusable state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisäasetuksia voidaan muottaa suoraan Gconf-asetustietokannasta. Huomioi "
-#~ "että näiden asetusten muuttaminen on tarkoitettu ainoastaan edistyneille "
-#~ "käyttäjille ja että näiden asetusten avulla on mahdollista saada dasher "
-#~ "käyttökelvottomaan tilaan."
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Button Preferences"
-#~ msgstr "Nappien asetukset"
-
-#~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
-#~ msgstr "Etäisyys keskiviivasta hiiren aloitussijaintiin:"
-
-#~ msgid "Drop time:  "
-#~ msgstr "Pudotusaika:  "
-
-#~ msgid "Launch GConf editor"
-#~ msgstr "Käynnistä asetusten muokkain"
-
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Maksimi"
-
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Minimi"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Sekalaiset"
-
-#~ msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
-#~ msgstr "\"Loitonnuslaatikoiden\" lukumäärä:"
-
-#~ msgid "Pulsing mode"
-#~ msgstr "Vilkkuva tila"
-
-#~ msgid "Scaling amount (1D mode):"
-#~ msgstr "Skaalauksen määrä (1D-tila):"
-
-#~ msgid "Steady mode"
-#~ msgstr "Tasainen tila"
-
-#~ msgid "Zoom:"
-#~ msgstr "Zoomaus:"
-
-#~ msgid "5:"
-#~ msgstr "5:"
-
-#~ msgid "6:"
-#~ msgstr "6:"
-
-#~ msgid "7:"
-#~ msgstr "7:"
-
-#~ msgid "8:"
-#~ msgstr "8:"
-
-#~ msgid "9:"
-#~ msgstr "9:"
-
-#~ msgid "<b>Button control setup</b>"
-#~ msgstr "<b>Nappiohjaukset asetukset</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaihtelunapin tila:</b>"
-
-#~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
-#~ msgstr "<b>X/Y-koordinaatit:</b>"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Button control setup"
-#~ msgstr "Nappiohjauksen asetukset"
-
-#~ msgid "Button mode"
-#~ msgstr "Nappien tila"
-
-#~ msgid "Change color scheme automatically"
-#~ msgstr "Vaihda väriyhdistelmää automaattisesti"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Väri"
-
-#~ msgid "Copy all on stop"
-#~ msgstr "Kopioi kaikki pysäytettäessä"
-
-#~ msgid "Cyclical button mode"
-#~ msgstr "Toistuvien näppäinten tila"
-
-#~ msgid "Down/3:"
-#~ msgstr "Alas/3:"
-
-#~ msgid "Edit Button-control options"
-#~ msgstr "Muokkaa nappiohjauksen asetuksia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
-#~ "between coordinates and right will confirm the choice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä tila on valittu, ylös ja alas siirtyvät takaisin ja eteenpäin "
-#~ "koordinaattien välillä ja oikealle vahvistaa valinnan"
-
-#~ msgid "Left/2:"
-#~ msgstr "Vasen/2:"
-
-#~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
-#~ msgstr "Pisteiden määrä, joka kattaa koko y-akselin:"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Suunta"
-
-#~ msgid "Right/4:"
-#~ msgstr "Oikea/4:"
-
-#~ msgid "Speak on stop"
-#~ msgstr "Puhu lopetettaessa"
-
-#~ msgid "Start with mouse position"
-#~ msgstr "Aloita hiiren sijainnin perusteella"
-
-#~ msgid "Training"
-#~ msgstr "Opetetaan"
-
-#~ msgid "Up/1:"
-#~ msgstr "Ylös/1:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
-#~ "that selecting high values will slow your writing speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä ohjainta säätääksesi kirjainlaatikoiden suhteellista kokoa. "
-#~ "Ota huomioon, että suuren koon valinta hidastaa kirjoitusnopeuttasi."
-
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "X:"
-
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "Panels"
-#~ msgstr "Paneelit"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "Valikot"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Napit"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Ikkunat"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Pysäytä"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pidä tauko"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Siirrä"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "<<<"
-#~ msgstr "<<<"
-
-#~ msgid ">>>"
-#~ msgstr ">>>"
-
-#~ msgid "Everything"
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uusi"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "Character"
-#~ msgstr "Merkki"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Sana"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Rivi"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "<b>Button modes:</b>"
-#~ msgstr "<b>Painikkkeiden tilat:</b>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
-#~ msgstr "Ohjaa dasheria verkkopistokkeesta hiiren sijasta"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Valmis"
-
-#~ msgid "Four-button direct mode"
-#~ msgstr "Neljän napin suorasyöttötila"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this mode is selected, up and down will\n"
-#~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
-#~ "the choice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä tila on valittu, ylös- ja alaspäin siirtäminen\n"
-#~ "vaihtaa taakse- ja eteenpäin koordinaattien välillä ja oikealle "
-#~ "siirtäminen vahvistaa valinnan"
-
-#~ msgid "One-button dynamic mode"
-#~ msgstr "Yhden napin dynaaminen tila"
-
-#~ msgid "One-button static mode"
-#~ msgstr "Yhden napin kiinteä tila"
-
-#~ msgid "Ordinary control"
-#~ msgstr "Tavallinen ohjaus"
-
-#~ msgid "Show Advanced Settings"
-#~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Socket Options"
-#~ msgstr "Pistokkeen vaihtoehdot"
-
-#~ msgid "Static menu mode"
-#~ msgstr "Kiinteä valikkotila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
-#~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
-#~ "the choice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä tila on valittu, ylöspäin ja alaspäin siirtäminen vaihtaa "
-#~ "taakse- ja eteenpäin koordinaattien välillä ja oikealle siirtäminen "
-#~ "vahvistaa valinnan"
-
-#~ msgid "Socket"
-#~ msgstr "Pistoke"
-
-#~ msgid "Three-button direct mode"
-#~ msgstr "Kolminappinen suorasyöttötila"
-
-#~ msgid "Training Dasher - please wait"
-#~ msgstr "Opetetaan Dasheria - odota hetki"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Valitse _kaikki"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Syöttö_tavat"
-
-#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
-#~ msgstr "_Lisää Unicode-ohjausmerkki"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]