[balsa] Finnish translation update
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Finnish translation update
- Date: Fri, 30 May 2014 11:52:54 +0000 (UTC)
commit 88df135647935f9ce57008b0284cd7f14073097a
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date: Fri May 30 14:52:43 2014 +0300
Finnish translation update
po/fi.po | 6114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 3475 insertions(+), 2639 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6c18cb8..62b898b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,150 +1,183 @@
# Finnish messages for Balsa
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tero Pulkkinen <?>, ?
-# Antti Ahvensalmi <aahven mbnet fi>, 2001.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2006.
#
# Suomennos: http://gnome.fi/
#
+# Antti Ahvensalmi <aahven mbnet fi>, 2001.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2006.
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-15 18:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:10+0200\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 02:57+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Sähköpostiohjelma"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:494
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
-msgid "No-Id"
-msgstr "Ei tunnusta"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:393
-msgid "No-Name"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:282
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-kättely\n"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Client"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Oletusasiakas"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:329
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS-yhteyttä vaaditiin, mutta tukea ei ole käännetty mukaan"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa-sähköpostiohjelma"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Osoitekirjasta ei voi lukea"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Osoitekirjaan ei voi kirjoittaa"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:538
-#, c-format
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Osoitekirjasta ei voida hakea"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Kaksoiskappaletta ei voida lisätä"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Osoitetta ei löydy osoitekirjasta"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2150
-#: ../src/main-window.c:4295 ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../libbalsa/address.c:920
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Ei tunnusta"
+
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Nimetön"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-kättely\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS-yhteyttä vaaditiin, mutta tukea ei ole käännetty mukaan"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Select load program for address book"
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Valitse ohjelma, jolla osoitekirja avataan"
+
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Näytettävä nimi:"
-#: ../libbalsa/address.c:921
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Etunimi:"
-#: ../libbalsa/address.c:922
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Sukunimi:"
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lempinimi:"
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisaatio:"
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Sähköpostiosoite:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:944 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_Lisää"
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1777
-#: ../libbalsa/message.c:825
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(Ei aihetta)"
+# src/balsa-message.c#
+# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Vastaanottaja:"
-#: ../libbalsa/files.c:231
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopio:"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaksivirhe suodattimen asetustiedostossa"
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Toinen kopio:"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Muistia ei voida varata"
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply To:"
+msgid "Reply To:"
+msgstr "_Vastausosoite:"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/message.c:845
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Ei aihetta)"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Yritettiin käyttää virheellistä suodatinta"
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Virheellisiä suodattimia %s kansiolle %s"
+#: ../libbalsa/body.c:543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save message."
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Viestin tallennus epäonnistui."
-#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:877
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Viestin runkoa ei voida hakea suodatettavaksi"
@@ -153,357 +186,459 @@ msgstr "Viestin runkoa ei voida hakea suodatettavaksi"
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Virheellinen suodatin: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Virheellinen postikansion nimi suodattimelle: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:279
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Virhe kopioitaessa viestejä: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:289
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä viestejä roskapostiin: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:302
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Vihr sirrettäessä viestejä: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: tulkintavirhe"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaksivirhe suodattimen asetustiedostossa"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Muistia ei voida varata"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Yritettiin käyttää virheellistä suodatinta"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:282 ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/filter-file.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Tämän avaimen salalause oli virheellinen, yritä uudestaan:\n"
-"\n"
-"Avain: %s"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Virheellisiä suodattimia %s kansiolle %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1532
+# src/balsa-message.c#
+# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Vastaanottaja"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Lähettäjä"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Aihe"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Cc:"
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopio:"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "_Body"
+msgid "Body"
+msgstr "Viestin _sisältö"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Headers"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "_Otsikot"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+msgid ",%s"
msgstr ""
-"Syötä salaisen avaimen salalause!\n"
-"\n"
-"Avain: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:405 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:478
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:595
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:674
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "virrasta ei voitu lukea tietoja"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "Uu_si"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:601
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:679
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "uutta tieto-oliota ei voitu luoda"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Poistettu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:417
-msgid "signing failed"
-msgstr "allekirjoitus epäonnistui"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Vastattu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/rfc3156.c:515
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:520 ../libbalsa/rfc3156.c:797
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:803
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "allekirjoituksen varmennus epäonnistui"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Lipulla"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:561
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
msgstr ""
-"Yhdistetty allekirjoitus ja salaus on määritelty vain RFC 2440-viestelle"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:624
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "allekirjoitus ja salaus epäonnistui"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
-msgid "encryption failed"
-msgstr "salaus epäonnistui"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:688 ../libbalsa/rfc3156.c:642
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
-msgid "decryption failed"
-msgstr "salauksen purku epäonnistui"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:720
-msgid "could not create context"
-msgstr "kontekstia ei voitu luoda"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:775
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "OpenPGP-salausjärjestelmä ei ole käytettävissä"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: tulkintavirhe"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:785
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "salausmoottoria protokollalle CMS ei ole käytettävissä"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:792
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "virheellinen salausmoottori %d"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Disable support for protocol %s."
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otetaan protokollan %s tuki pois käytöstä."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:823 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:850
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "käyttäjän \"%s\" avaimia ei voi listata"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:865
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '"
+"%s'."
msgstr ""
-"%s: avain %s on olemassa, mutta se on joko vanhentunut, mitätöity, pois "
-"käytöstä tai virheellinen"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:869
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: avainta käyttäjälle %s ei löytynyt"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: useita avaimia käyttäjälle %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:927
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: UID %s ei ole tarpeeksi kelvollinen"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading %u kB"
+msgid "_Download images"
+msgstr "Noudetaan %u kt"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1896
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1898 ../src/sendmsg-window.c:3938
-#: ../src/sendmsg-window.c:3939
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3883
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884 ../src/sendmsg-window.c:3885
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:161
+#: ../libbalsa/identity.c:165
msgid "New Identity"
msgstr "Uusi henkilöllisyys"
-#: ../libbalsa/identity.c:332
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa allekirjoituksen luojaa %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:342
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Allekirjoitustiedostoa \"%s\" ei voida avata luettavaksi"
-#: ../libbalsa/identity.c:348
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Virhe luoettaessa allekirjoitusta tiedostosta %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:353
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Allekirjoitus viestissä %s ei ole UTF-8 koodattua tekstiä."
-#: ../libbalsa/identity.c:480
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
-#: ../libbalsa/identity.c:736 ../libbalsa/smtp-server.c:259
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:931
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "_Kasvotiedoston polku"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:937
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-tiedoston polku"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
-#: ../libbalsa/identity.c:965
-msgid "_Identity Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:985
+#, fuzzy
+#| msgid "_Identity Name:"
+msgid "_Identity name:"
msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:967
-msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:987
+#, fuzzy
+#| msgid "_Full Name:"
+msgid "_Full name:"
msgstr "_Koko nimi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:969
-msgid "_Mailing Address:"
+#: ../libbalsa/identity.c:989
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mailing Address:"
+msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Sähköpostiosoite:"
-#: ../libbalsa/identity.c:971
-msgid "Reply _To:"
+#: ../libbalsa/identity.c:991
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply _To:"
+msgid "Reply _to:"
msgstr "_Vastausosoite:"
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Aluenimi:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
-msgid "Reply _String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply _String:"
+msgid "Reply _string:"
msgstr "Vastaus_merkkijono:"
-#: ../libbalsa/identity.c:983
-msgid "F_orward String:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "F_orward String:"
+msgid "F_orward string:"
msgstr "Välitys_merkkijono:"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "pyydä _Message Disposition Notification -viestit oletuksena"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
-msgid "SMT_P Server:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#, fuzzy
+#| msgid "SMT_P Server:"
+msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-palvelin:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
-msgid "Signature _Path"
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#, fuzzy
+#| msgid "Signature _Path"
+msgid "Signature _path"
msgstr "Allekirjoituksen _polku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
-msgid "_Execute Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute Signature"
+msgid "_Execute signature"
msgstr "_Suoritettava allekirjoitus"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
-msgid "Incl_ude Signature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#, fuzzy
+#| msgid "Incl_ude Signature"
+msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Lisää _allekirjoitus"
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
-msgid "Include Signature When For_warding"
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Signature When For_warding"
+msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Liitä allekirjoitus _välitettäessä"
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Signature When Rep_lying"
+msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Lisää allekirjoitus vastattaessa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
-msgid "_Add Signature Separator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Signature Separator"
+msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Lisää allekirjoituksen erotin"
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
-msgid "Prepend Si_gnature"
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "Prepend Si_gnature"
+msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Lisää allekirjoitus _alkuun"
-#. create the "Security" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible\n"
+"only if Balsa is built with cryptographic support."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "allekirjoita viestit oletuksena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "salaa viestit oletuksena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "oletusprotokolla"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "Luota aina GnuPG-avaimiin salattaessa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1176
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#, fuzzy
+#| msgid "Message could not be encrypted"
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "Viestiä ei voitu salata"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1187
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Kasvokuvan otsikkotiedosto %s on liian pitkä (%lu tavua)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1197
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Kasvokuvan otsikkotiedost %s sisältää binääritietoa."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1217 ../src/balsa-message.c:1224
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa kasvokuvaa: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1413
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Virhe: Henkilöllisyydellä ei ole nimeä"
-#: ../libbalsa/identity.c:1423
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Virhe: Henkilöllisyyden nimi on jo varattu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1620
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun henkilöllisyyden?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1655
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta henkilöllisyyksille: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1701
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "Henkilöllisyyksien hallinta"
-#: ../libbalsa/identity.c:2063
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG:n MIME-tila"
-#: ../libbalsa/identity.c:2065
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnpPG:n OpenPGP-tila"
-#: ../libbalsa/identity.c:2068
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM:n S/MIME-tila"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:273
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -513,41 +648,50 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:277
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "IMAP-palvelimen %s virhe: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:543 ../libbalsa/imap-server.c:548
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "Your _password:"
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot connect to server"
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:696
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Liikaa samanaikaisia yhteyksiä palvelimelle %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Balsan asetukset on nyt tallennettu tiedostoon \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:354
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
msgid "Invalid date"
msgstr "Virheellinen päivämäärä"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:370 ../src/pref-manager.c:1321
-#: ../src/pref-manager.c:1417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:516
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -558,7 +702,7 @@ msgstr ""
"<b>Syy:</b> %s\n"
"<b>Tämän varmenteen omistaa:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:528
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -566,7 +710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Tämän varmenteen myönsi:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:539
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -579,106 +723,312 @@ msgstr ""
"saakka: %s\n"
"<b>Sormenjälki:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:548
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-varmenne"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:550
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "_Accept Once"
msgstr "Hyväksy _kerran"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:551
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Hyväksy ja _tallenna"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
msgid "_Reject"
msgstr "_Hylkää"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Yhteys %s aikakatkaistiin. Keskeytetäänkö?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:837
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ei kuvatietoa"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:881
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Virheellinen syötteen muoto"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:885
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sisäisen puskurin ylivuoto"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:902
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Virheellistä X-Face-tietoa"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Balsan asetukset on nyt tallennettu tiedostoon \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "virrasta ei voitu lukea tietoja"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "allekirjoituksen varmennus epäonnistui"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "uutta tieto-oliota ei voitu luoda"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "allekirjoitus epäonnistui"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"Yhdistetty allekirjoitus ja salaus on määritelty vain RFC 2440-viestelle"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "allekirjoitus ja salaus epäonnistui"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "salaus epäonnistui"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+msgid "decryption failed"
+msgstr "salauksen purku epäonnistui"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "kontekstia ei voitu luoda"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get part: %s"
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "käyttäjän \"%s\" avaimia ei voi listata"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: avain %s on olemassa, mutta se on joko vanhentunut, mitätöity, pois "
+"käytöstä tai virheellinen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: avainta käyttäjälle %s ei löytynyt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#| "invalid"
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: avain %s on olemassa, mutta se on joko vanhentunut, mitätöity, pois "
+"käytöstä tai virheellinen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: avainta käyttäjälle %s ei löytynyt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: useita avaimia käyttäjälle %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: UID %s ei ole tarpeeksi kelvollinen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "User ID"
+msgstr "Käyttäjätunniste"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "Key ID"
+msgstr "Avaimen tunniste"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:145
+msgid "Validity"
+msgstr "Voimassaolo"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:160
+msgid "Select key"
+msgstr "Valitse avain"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:176
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Valitse allekirjoittajan %s salainen avain"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Valitse julkinen avain vastaanottajalle %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:303
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Vastaanottajaan %s ei luoteta tarpeeksi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:307
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Avaimen tunnisteella \"%s\" kelpoisuus on \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:318
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Käytetäänkö avainta joka tapauksessa?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:344
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "_Salalause:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Tämän avaimen salalause oli virheellinen, yritä uudestaan:\n"
+"\n"
+"Avain: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+#| "\n"
+#| "Key: %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Syötä salaisen avaimen salalause!\n"
+"\n"
+"Avain: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "View _part with %s"
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Näytä _osa ohjelmalla %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ei voida ladata kansiota %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:459
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Viallinen kansiotyyppi: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:476
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Virheellinen paikallisen kansion polku \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Ei voida luoda %s -tyyppistä kansiota"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:789
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Toteutetaan suodatinsäännöt kansiolle %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:892
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopioidaan kansiosta %s kansioon %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1702
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postikansio %s on suljettu"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1904
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Viestien poisto lähdekansiosta epäonnistui"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2844
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "from unknown"
msgstr "tuntemattomalta lähettäjältä"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2846
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3774
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Etsitään osittaisia viestejä kansiosta %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3865
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Kootaan viestiä uudestaan"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4150
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Kahdennettujen viestien haku lähdekansiosta epäonnistui"
@@ -686,33 +1036,37 @@ msgstr "Kahdennettujen viestien haku lähdekansiosta epäonnistui"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP-yhteys on mennyt sekaisin. Otetaan uusi yhteys..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP-palvelin katkaisi yhteyden: %s otetaan uusi yhteys..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr ""
"Asynkronista IMAP-komentoa %s ei voitu suorittaa. Yhdistetään uudestaan..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:719 ../libbalsa/mailbox_mh.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Avataan %s viitemär: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1123
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Haetaan %ld kt"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1505
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -721,115 +1075,103 @@ msgstr ""
"IMAPin komento SEARCH epäonnistui kansiolle %s\n"
"palataan tavalliseen hakumenetelmään"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1565
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Polkua kansiolle \"%s\" ei löydy, käytetään \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1695
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "IMAP-kahvaa ei voida avata"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2304
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Noudetaan %u kt"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2336
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Virhe noudettaessa viestiä IMAP-palvelimelta: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2348
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Noudetaan %u kt"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voida luoda"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2368
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Väliaikaistiedostoon %s ei voida kirjoittaa"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2587
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Viedään %ld kt"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2778
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Palvelimella tapahtuva säikeistys ei ole tuettu"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:551 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Välimuistitiedostoa \"%s\" ei voi tallentaa: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:428
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr ""
-"Välimuistitiedoston \"%s\" tallennus ei onnistunut: %s. Uusi versio "
-"tallennettu nimellä \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Luodaan välimuistitiedosto kansiolle %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi lukea: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638 ../libbalsa/mailbox_local.c:655
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:679
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Korjataan kansion %s välimuistitiedosto"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1188
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Suodatetaan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1272
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Valmistellaan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2057
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s:n avaaminen epäonnistui. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Kansion \"%s\" synkronointi epäonnistui"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Kansio %s ei näytä olevan Maildir-muotoinen postikansio."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Ei voida luoda MailDir-hakemistoa kohteeseen %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:222
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Ei voida luoda MailDiriä kohteeseen %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:293
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -838,8 +1180,8 @@ msgstr ""
"Kansion %s sisältöä ei voi poistaa:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:301
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:299
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -848,119 +1190,131 @@ msgstr ""
"Ei voida poistaa: %s\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:667
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:925 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1109
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Virhe kopioitaessa tietoja"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Kansio %s ei näytä olevan Mbox-muotoinen postikansio."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:404
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:436
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Välimuistitiedoston \"%s\" tallennus ei onnistunut: %s. Uusi versio "
+"tallennettu nimellä \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:675
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Kansiota ei voida avata."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:687
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Kansio ei ole mbox-muodossa."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:695
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Kansiota ei voida lukita."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1901
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: %s avaaminen ei onnistu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: ei voi avata uutta MIME-virtaa."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ei ole mbox-muotoinen postikansio."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:174
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Kansio %s ei näytä olevan Mh-muotoinen postikansio."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ei voida luoda MH-hakemistoa kohteeseen %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Ei voida luoda MH-rakennetta kohteeseen %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Viestiä ei voi luoda"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1134
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Virhe uudelleennimettäessä viestä"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Virhe lisättäessä viestiä %d lähteestä %s kohteeseen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:340
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "POP-viestin tallennus kohteeseen %s epäonnistui"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Ladataan viestiä %d / %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:370
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Ladattu %ld/%ld kt"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "POP-viestin tallennus kohteeseen %s epäonnistui."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:394
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "POP-viestin siirto kohteeseen %s epäonnistui."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:470
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -969,204 +1323,241 @@ msgstr ""
"POP3-kansion %s väliaikaistiedoston virhe:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "POP3-kansion %s virhe: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3-viesti %d on liian suuri: %d kt - ohitetaan."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3-virhe: %s ei voida avata kirjoitettavaksi."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3-virhe: %s ei voida sulkea."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:585
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3-virhe: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:601
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Kansio (%s) on vain luettavissa. Viestin lippuja ei voida muuttaa."
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "länsieurooppalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:636 ../libbalsa/misc.c:670
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "itäeurooppalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:600
msgid "south european"
msgstr "eteläeurooppalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "north european"
msgstr "pohoiseurooppalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:642 ../libbalsa/misc.c:672
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "kyrillinen"
-#: ../libbalsa/misc.c:644 ../libbalsa/misc.c:678
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "arabialainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:646 ../libbalsa/misc.c:674
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "kreikkalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:648 ../libbalsa/misc.c:676
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "heprealainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:650
+#: ../libbalsa/misc.c:612
msgid "turkish"
msgstr "turkkilainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:652
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "nordic"
msgstr "pohjoismaalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:654
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "thai"
msgstr "thaimaalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:656 ../libbalsa/misc.c:680
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "itämerellinen"
-#: ../libbalsa/misc.c:658
+#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "celtic"
msgstr "kelttiläinen"
-#: ../libbalsa/misc.c:660
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "west europe (euro)"
msgstr "länsi-eurooppa (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:662
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "russian"
msgstr "venäläinen"
-#: ../libbalsa/misc.c:664
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrainalainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:666
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "japanese"
msgstr "japanilainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:668
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "korean"
msgstr "korealainen"
-#: ../libbalsa/misc.c:993
+#: ../libbalsa/misc.c:831
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Roskakoria ei voi avata: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:840
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Aikaraja ylitetty yrittäessä fcntl-lukkoa!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1000
+#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Odotetaan fcntl-lukkoa... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1028
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Aikaraja yritetty ylittäessä flock-lukkoa!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1035
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Odotetaan flock-yritystä... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1333
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-hakemisto käyttäjälle %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:87
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme on käännetty ilman tukea protokollalle %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:92
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Salausmoottori %s ei ole asennettu kunnolla."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "needs action"
+msgstr "Kuvaus"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "accepted"
+msgstr "Hyväksy _kerran"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "undefined"
+msgid "declined"
+msgstr "määrittelemätön"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
msgstr ""
-"Salausmoottorin %s versio %s on asennettu, mutta vaaditaan vähintään versio %"
-"s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Tuntematon salausmoottorin virhe protokollalle %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undelete"
+msgid "delegated"
+msgstr "P_alauta viesti"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: ei voi hakea salausmoottorin tietoja: %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "completed"
+msgstr "Automaattinen täydennys"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
msgstr ""
-"\n"
-"Otetaan protokollan %s tuki pois käytöstä."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:715
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Syötä tunnuslause salaiselle avaimelle allekirjoitusta varten"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification:"
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Ilmoitus:"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+msgid "Event Request"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to mailing list"
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Vastaa listalle"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+msgid "chair"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid "required participant"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:482 ../libbalsa/rfc3156.c:487
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:597
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781 ../libbalsa/rfc3156.c:786
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861 ../libbalsa/rfc3156.c:866
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "gpgme-kontekstin luonti epäonnistui"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "optional participant"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:609 ../libbalsa/rfc3156.c:877
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Syötä tunnuslause salauksen avaamista varten"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886 ../libbalsa/rfc3156.c:893
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "salauksen purku ja allekirjoituksen varmistaminen epäonnistuivat"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:924
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid."
msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:926
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta vanhentunut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:929
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Allekirjoitus on kelvollinen, mutta sen varmistamiseen käytettävä avain on "
"vanhentunut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:932
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1174,134 +1565,163 @@ msgstr ""
"Allekirjoitus on kelvollinen, mutta sen varmistamiseen käytettävä avain on "
"peruttu."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:935
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Allekirjoitus on virheellinen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:938
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Allekirjoitusta ei voi varmistaa, koska avain puuttuu."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Tämä osa ei ole oikea PGP-allekirjoitus"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:943
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Allekirjoitusta ei voi varmistaa virheellisen salausmoottorin takia."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946 ../libbalsa/rfc3156.c:1688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG on päivittämässä luottamustietokantaa eikä ole käytettävissä."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:949
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Virhe esti allekirjoituksen varmistamisen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:957
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Käyttäjätunnisteen luotettavuutta ei tunneta."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:959
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Käyttäjätunnisteen luotettavuutta ei ole määritelty."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:961
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Käyttäjätunniste ei ole koskaan luotettava."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:963
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Käyttäjätunniste on rajatusti luotettava."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Käyttäjätunniste on täysin luotettava."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Käyttäjätunniste on ehdottoman luotettava."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:969 ../libbalsa/rfc3156.c:1216
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "bad validity"
msgstr "epäkelpo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "undefined"
+msgstr "määrittelemätön"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "ei koskaan"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "marginal"
+msgstr "jonkin verran"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "full"
+msgstr "kokonaan"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "ultimate"
+msgstr "ehdottomasti"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP-allekirjoitus:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-allekirjoitus:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(tuntematon protokolla)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID validity: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Käyttäjätunniste: %s"
+"Käyttäjätunnisteen kelvollisuus: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Allekirjoittanut: %s"
+"Allekirjoitettu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Postitusosoite: %s"
+"Avaimen omistajan luotettavuus: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Allekirjoitettu: %s"
+"Avaimen sormenjälki: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID: %s"
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
msgstr ""
"\n"
-"Käyttäjätunnisteen kelvollisuus: %s"
+"Käyttäjätunniste: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#, fuzzy
+#| msgid "User ID"
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Avaimen omistajan luotettavuus: %s"
+"User ID:"
+msgstr "Käyttäjätunniste"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Avaimen sormenjälki: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#, fuzzy
+#| msgid " revoked"
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " peruttu"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid " invalid"
+msgid " [Invalid]"
+msgstr "virheellinen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1310,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aliavain luotu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1319,25 +1739,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Aliavain vanhenee: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
msgid " revoked"
msgstr " peruttu"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
msgid " expired"
msgstr "vanhentunut"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
msgid " disabled"
msgstr "poissa käytöstä"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid " invalid"
msgstr "virheellinen"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1352,7 +1772,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Aliavaimen ominaisuudet:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1361,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Myöntäjän nimi: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1370,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Myöntäjän sarjanumero: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1379,116 +1799,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Ketjun tunniste: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1123
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Komentoa %s ei voi käynnistää julkisen avaimen %s hakuun."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1173
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Komennon gpg suoritus epäonnistui paluuarvolla %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1180
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Running gpg successful:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Komento pgp suoritettu onnistuneesti:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1204
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1206
-msgid "undefined"
-msgstr "määrittelemätön"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208 ../src/address-book-config.c:193
-msgid "never"
-msgstr "ei koskaan"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
-msgid "marginal"
-msgstr "jonkin verran"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212
-msgid "full"
-msgstr "kokonaan"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1214
-msgid "ultimate"
-msgstr "ehdottomasti"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
-msgid "User ID"
-msgstr "Käyttäjätunniste"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
-msgid "Key ID"
-msgstr "Avaimen tunniste"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
-msgid "Length"
-msgstr "Pituus"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
-msgid "Validity"
-msgstr "Voimassaolo"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1321
-msgid "Select key"
-msgstr "Valitse avain"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1332
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Valitse allekirjoittajan %s salainen avain"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1336
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Valitse julkinen avain vastaanottajalle %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Vastaanottajaan %s ei luoteta tarpeeksi"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1469
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Avaimen tunnisteella \"%s\" kelpoisuus on \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1480
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Käytetäänkö avainta joka tapauksessa?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "Try again later."
msgstr "Yritä myöhemmin uudestaan."
-#: ../libbalsa/send.c:245 ../libbalsa/send.c:252
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Lähetetään postia..."
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../src/main-window.c:2611
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
msgid "_Hide"
msgstr "_Piilota"
-#: ../libbalsa/send.c:455
-#, c-format
-msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-msgstr "Viestin kopiointi lähtevien kansioon epäonnistui: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:875
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1499,12 +1852,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Viesti jätettiin lähtevien kansioosi.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:921
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Lähetetyt viestin tallennus kansioon %s epäonnistui: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:940 ../libbalsa/send.c:952
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1515,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Viesti jätetty lähtevien kansioon.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:959
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1523,39 +1876,39 @@ msgstr ""
"Viestinkuljetusongelma, sijoitetaan lähteviin.\n"
"Järjestelmä yrittää viestin lähettämistä kunnes poistat sen."
-#: ../libbalsa/send.c:989
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Yhdistetty MTA:han"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Alkaen: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1002
+#: ../libbalsa/send.c:1089
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Alkaen %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1013
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Saakka: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1017
+#: ../libbalsa/send.c:1104
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Alkaen %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1055
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys suljettu"
-#: ../libbalsa/send.c:1335
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1563,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"SMTP-palvelin hylkäsi yhteyden.n\n"
"Tarkista Internet-yhteytesi tila."
-#: ../libbalsa/send.c:1340
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1571,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"SMTP-palvelimeen ei saada yhteyttä.\n"
"Tarkista Internet-yhteytesi tila."
-#: ../libbalsa/send.c:1349
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Viesti jätetty lähtevien kansioon (yritä myöhemmin uudestaan)"
-#: ../libbalsa/send.c:1353
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1584,183 +1937,275 @@ msgstr ""
"Ongelma SMTP-palvelimella (%d): %s\n"
"Viesti jätetty lähtevien kansioon."
-#: ../libbalsa/send.c:1658
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read message"
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Viestiä ei voi lukea"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read message"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Viestiä ei voi lukea"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1790
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
-"Tekstitiedoston \"%s\" merkistöä ei voi päätellä, lähetetään MIME-tyypillä "
-"\"%s\""
-
-#: ../libbalsa/send.c:1864
-#, c-format
-msgid "Postponing message failed: %s"
-msgstr "Viestin lykkääminen epäonnistui: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:2007 ../libbalsa/send.c:2088
+"Tekstitiedoston \"%s\" merkistöä ei voi päätellä, lähetetään MIME-tyypillä \""
+"%s\""
+
+#: ../libbalsa/send.c:2142
+#, fuzzy
+#| msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "Tätä viestiä ei salata BCC:-vastaanottajille"
+msgstr[1] "Tätä viestiä ei salata BCC:-vastaanottajille"
+
+#: ../libbalsa/send.c:2230
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tätä viestiä ei salata BCC:-vastaanottajille"
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:367
+#: ../libbalsa/server.c:431
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Kirjaudutaan palvelimelle %s käyttäen %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1393 ../src/pref-manager.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3247
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:378 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Jos mahdollista"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:379 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Vaaditaan"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:416 ../src/folder-conf.c:105
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Virhe näytettäessä %s: %s\n"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error displaying help: %s\n"
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-palvelin"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:554
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Kuvaava nimi:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:561 ../src/folder-conf.c:361
-#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "P_alvelin:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:568
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr "Käyttäjä_tunnus:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Salalause:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584 ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Käytä _TLS:ää:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:589
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "_Varmenteen salalause:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Jaa viestit joka ovat suurempia kuin"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607 ../src/pref-manager.c:1826
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "Mt"
+#. Top level
+#. Menus
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filters"
+msgid "_File"
+msgstr "_Suodattimet..."
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../src/message-window.c:241
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:1070
-#: ../src/main-window.c:470 ../src/message-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/main-window.c:391
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:233
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "Kopioi teksti"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:528
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "_Valitse teksti"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:529
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
msgstr "Valitse koko viesti"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Käsittele erikoismerkit"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Käsittele erikseen erikois- ja muut kuin ASCII-merkit"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Kansio suljettu"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähdekoodi"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
-msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Virhe ladattaessa %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Hakemiston %s täytyy löytyä jostain tiedostojärjestelmän juuren\n"
+"jälkeen (/ eteenpäin)"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \""
+"%s\"."
+msgstr "Ei voida luoda hakemistoa: \"%s\"."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole hakemisto."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Ei voida luoda hakemistoa: \"%s\"."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Tämä lopettaa Balsan.\n"
+"Haluatko varmasti lopettaa?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GNOME-Kortit (GnomeCard)"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:236
+msgid "Address Book"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Balsan asetukset"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Use balsa as default email client?"
+msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Käytä Balsaa sähköpostin oletusohjelmana?"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyllä"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Oletusasiakas"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Saapuneet:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Outbox:"
msgstr "Lähtevät:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Sentbox:"
msgstr "Läh_etetyt:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
msgid "_Draftbox:"
msgstr "L_uonnokset:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:46
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
msgid "_Trash:"
msgstr "Roskakori:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:73
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/"
+"'."
msgstr ""
"Polku \"%s\" on määriteltävä kanonisesti -- sen täytyy alkaa '/'-merkillä."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Kansio \"%s\" ei näytä olevan kelvollinen."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:187
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -1768,12 +2213,12 @@ msgstr ""
"Varmista postitiedostojesi sijainnit.\n"
"Nämä luodaan, jos se on tarpeellista."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
msgstr "Postitiedostot"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:345
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:379
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -1782,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Ongelmia luodessa postikansioita\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -1790,20 +2235,11 @@ msgstr ""
"Balsan asetukset määritetty. Pidä hauskaa!\n"
" -- Balsan kehitystiimi"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Kaikki tehty!"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GNOME-Kortit (GnomeCard)"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
-msgid "Address Book"
-msgstr "Osoitekirja"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:72
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -1812,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"Seuraavat asetukset vaaditaan lisäksi. Voit muuttaa niitä myöhemmin valikon "
"\"Asetukset\" kohdista \"Asetukset\" ja \"Henkilöllisyydet\"."
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:77
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -1822,75 +2258,77 @@ msgstr ""
"tiedot. Jos verkollasi on verkon ylläpitäjä, voi olla että nämä asetukset on "
"jo tehty puolestasi:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Muista aina"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ei, syötä joka kerta"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Saapuvan _sähköpostin postipalvelin:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:120
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "Postipalvelimen tyyppi:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Käytä SSL-yhteyttä:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:127
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ki_rjautumisnimi:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:130
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your _password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:138
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-palvelin:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:143
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
msgid "Your real _name:"
msgstr "Koko _nimesi:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:149
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi tälle tilille:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:154
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Muista salasana:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:157
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr "Näytä ni_mellä:"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Paikallinen postikansio:"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:182
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
msgid "User Settings"
msgstr "Käyttäjän asetukset"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Valitse henkilöllisyys"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
"%s"
msgstr "Paikallinen postiongelma%s"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Tervetuloa Balsaan!"
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -1908,129 +2346,189 @@ msgstr ""
"- Verkkosi ylläpito, jos sellainen esimerkiksi työ- tai opiskelupaikan "
"puolesta on olemassa, on tehnyt verkkoasetukset tietokoneelle valmiiksi."
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Tämä lopettaa Balsan.\n"
-"Haluatko varmasti lopettaa?"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Virhe ladattaessa %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr ""
-"Hakemiston %s täytyy löytyä jostain tiedostojärjestelmän juuren\n"
-"jälkeen (/ eteenpäin)"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Ei voida luoda hakemistoa: \"%s\"."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" ei ole hakemisto."
-
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Balsan asetukset"
-
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa s.hk.postiohjelma"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Ilmoitus saapuneesta postista"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr "Ohjelman k.ynnistys"
-#: ../src/ab-main.c:203 ../src/ab-window.c:680
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Ilmoitus saapuneesta postista"
+
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " osoitekirja:"
-#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:554
+msgid "_Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. new button
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+msgid "_New"
+msgstr "Uu_si"
+
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard-osoitekirja (GNOME-Kortit)"
-#: ../src/ab-main.c:476 ../src/address-book-config.c:901
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Ulkoinen kysely (sovellus)"
-#: ../src/ab-main.c:478 ../src/address-book-config.c:906
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-osoitekirja"
-#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:912
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-osoitekirja"
-#: ../src/ab-main.c:485 ../src/address-book-config.c:509
-#: ../src/address-book-config.c:919
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-osoitekirja"
-#: ../src/ab-main.c:709
+#: ../src/ab-main.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Rubrica Address Book"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#: ../src/ab-main.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties..."
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet..."
+
+#: ../src/ab-main.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid " address book: "
+msgid "Edit address book properties"
+msgstr " osoitekirja:"
+
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/ab-main.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the address book"
+msgid "Delete address book"
+msgstr "Avaa osoitekirja"
+
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/ab-main.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Ulkoinen kysely (sovellus)"
+
+#: ../src/ab-main.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "New Identity"
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Uusi henkilöllisyys"
+
+#: ../src/ab-main.c:582
+msgid "Add new entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ab-main.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/ab-main.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete to Trash"
+msgid "Delete entry"
+msgstr "_Siirrä roskakoriin"
+
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/ab-main.c:817
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"
-#: ../src/ab-main.c:859
+#: ../src/ab-main.c:833
+#, fuzzy
+#| msgid "Address"
+msgid "_Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
msgstr "Su_odatin:"
-#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:279
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Hae nimellä:"
-#: ../src/ab-window.c:314
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Suorita muokkain"
-#: ../src/ab-window.c:321
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "Tuo _uudestaan"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:353
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Vastaanottaja"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Käsittele saman henkilön kaikki osoitteet:"
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "Vaihtoehtoisina osoitteina"
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "Jakelulistana"
-#: ../src/ab-window.c:709
+#: ../src/ab-window.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not save %s: %s"
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "ei voi tallentaa %s: %s"
+
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2039,109 +2537,105 @@ msgstr ""
"Virhe avattaessa osoitekirjaa \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:170
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Ehdota täydennettyä osoitetta:"
-#: ../src/address-book-config.c:176
+#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
msgstr "Kirjoitettaessa"
-#: ../src/address-book-config.c:185
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "Painettaessa Esc-näppäintä"
-#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
-msgid "Modify Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify Address Book"
+msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
-msgid "Add Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add Address Book"
+msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
-#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Osoitekirjan nimi:"
-#: ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "Latausohjelman sijainti:"
-#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Valitse ohjelma, jolla osoitekirja avataan"
-#: ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "Tallennusohjelman sijainti:"
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Valitse ohjelma, jolla osoitekirja tallennetaan"
-#: ../src/address-book-config.c:447
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "_Isäntänimi"
-#: ../src/address-book-config.c:452
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Haun juuri_nimi"
-#: ../src/address-book-config.c:457
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Käyttäjätunnus (sidottava DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Osoitekirjan DN"
-#: ../src/address-book-config.c:474
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Käytä _TLS-yhteyttä"
-#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:2439
-#: ../src/main-window.c:3979
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:630
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Polkua ei annettu. Haluatko syöttää polun?"
-#: ../src/address-book-config.c:636
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Osoitekirjatiedoston polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:639
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Latainohjelman polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:642
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Tallennusohjelman polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:899
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Osoitekirja"
-#: ../src/address-book-config.c:645
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Polku \"%s\" ei ole oikein. %s"
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password"
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_Muista salasana"
-#: ../src/address-book-config.c:648
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "Haluatko korjata annetun polun?"
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Muista salasana"
-#: ../src/balsa-app.c:70
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2150,316 +2644,328 @@ msgstr ""
"Avataan ulkoista kansiota %s.\n"
"%s %s salasana:"
-#: ../src/balsa-app.c:75
-#, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+#: ../src/balsa-app.c:93
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "Kansion %s %s salasana:"
-#: ../src/balsa-app.c:78
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Salasana tarvitaan"
-#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/folder-conf.c:384
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Muista salasana"
-
#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kansion \"%s\" avaaminen ei onnistu"
-#: ../src/balsa-index.c:325
-msgid "From"
-msgstr "Lähettäjä"
-
-#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:402
-msgid "Subject"
-msgstr "Aihe"
-
-#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:2928
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: ../src/balsa-index.c:921
-#, c-format
-msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-msgstr "Avaataan kansiota %s. Odota..."
-
-# src/balsa-message.c#
-# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:963
-msgid "To"
-msgstr "Vastaanottaja"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1616
+#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Siirto roskakoriin epäonnistui: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Vastaa..."
-#: ../src/balsa-index.c:1782
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Vastaa k_aikille..."
-#: ../src/balsa-index.c:1784
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Vastaa _ryhmälle..."
-#: ../src/balsa-index.c:1786
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Välitä _liitteenä..."
-#: ../src/balsa-index.c:1788
+#: ../src/balsa-index.c:1892
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Välitä _viestissä..."
-#: ../src/balsa-index.c:1790 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Putkita ohjelmalle..."
-#: ../src/balsa-index.c:1792 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Tallenna osoite"
-#: ../src/balsa-index.c:1807 ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:1062 ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/pref-manager.c:1629 ../src/pref-manager.c:1720
-#: ../src/pref-manager.c:2790
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1812
+#: ../src/balsa-index.c:1916
msgid "_Undelete"
msgstr "P_alauta viesti"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1921
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
msgstr "M_erkitse"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1825 ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:589
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "_Lipulla"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1932
msgid "_Unread"
msgstr "Lukematta"
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1940
msgid "_Move to"
msgstr "_Siirrä"
-#: ../src/balsa-index.c:1844
+#: ../src/balsa-index.c:1948
msgid "_View Source"
msgstr "Näytä _lähdekoodi"
-#: ../src/balsa-index.c:2048
+#: ../src/balsa-index.c:2193
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "%d viestiä ei voi kopioida kansioon \"%s\": %s"
msgstr[1] "%d viestiä ei voi kopioida kansioon \"%s\": %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2062
+#: ../src/balsa-index.c:2205
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopioitu kohteeseen \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2063
+#: ../src/balsa-index.c:2206
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Siirretty kohteeseen \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2165
+#: ../src/balsa-index.c:2308
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Postikansion %s muutosten toteuttaminen epäonnistui."
-#: ../src/balsa-index.c:2335
+#: ../src/balsa-index.c:2406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create message"
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "Viestiä ei voi luoda"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Viestiä %ld ei voi avata kansiosta \"%s\"."
+
+#: ../src/balsa-index.c:2556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read message"
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Viestiä ei voi lukea"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Putkita viesti ohjelman läpi"
-#: ../src/balsa-index.c:2338
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "Suo_rita"
-#: ../src/balsa-index.c:2347
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Määrittele suoritettava komento:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
msgid "Mailbox"
msgstr "Kansio"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1182 ../src/balsa-mblist.c:1218
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Kansiota ei löytynyt"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1845
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
msgid "_Other..."
msgstr "_Muut..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1913
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Valitse kohdekansio"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2136 ../src/balsa-mblist.c:2139
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
msgid "Other..."
msgstr "_Muut..."
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2304
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Näytetty kansio: %s"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2309
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "sisältää %d viestin"
-msgstr[1] "sisältää %d viestiä"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2316
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d uusi"
-msgstr[1] ", %d uutta"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2323
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d piilotettu"
-msgstr[1] ", %d piilotettua"
-
-#: ../src/balsa-message.c:290 ../src/balsa-message.c:293
+#: ../src/balsa-message.c:303
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Tarkista digitaalinen allekirjoitus"
-#: ../src/balsa-message.c:316 ../src/balsa-message.c:319
+#: ../src/balsa-message.c:324
msgid "Select message part to display"
msgstr "Valitse näytettävä viestin osa"
-#: ../src/balsa-message.c:396
+#: ../src/balsa-message.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "_Wrap"
+msgid "Wrapped"
+msgstr "_Rivitys"
+
+#: ../src/balsa-message.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "No signature found!"
+msgid "Not found"
+msgstr "Allekirjoitusta ei löydy!"
+
+#: ../src/balsa-message.c:604
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find"
+msgid "Find:"
+msgstr "_Etsi"
+
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
-#: ../src/balsa-message.c:474
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Viestin osat"
-#: ../src/balsa-message.c:656
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Valitse valinta nimellä..."
-#: ../src/balsa-message.c:663
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Valitse valinta kansioon..."
-#: ../src/balsa-message.c:754
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(ei lähettäjää)"
-#: ../src/balsa-message.c:809
-#, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Viestiä %ld ei voi avata kansiosta \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:982
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "erityyppiset osat"
-#: ../src/balsa-message.c:984
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "vaihtoehtoiset osat"
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "allekirjoitetut osat"
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "salatut osat"
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-viesti"
-#: ../src/balsa-message.c:992
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" osaa"
-#: ../src/balsa-message.c:1040
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "pakota sisäkkäisyys kaikille osille"
-#: ../src/balsa-message.c:1076
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-viesto (lähettäjä %s, aihe \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1088
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "koko viesti"
-#: ../src/balsa-message.c:1105
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "osa %s: %s (tiedosto %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1116
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "osa %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1131
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "salattu:"
-#: ../src/balsa-message.c:1285 ../src/balsa-mime-widget-text.c:615
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1083
-msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsing a message part failed: %s"
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Viestin osan tulkinta epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Lähetetyt viestin tallennus kansioon %s epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1653
+#, fuzzy
+#| msgid "Save..."
+msgid "_Save..."
msgstr "Tallenna..."
-#: ../src/balsa-message.c:1362
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to folder..."
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "Kopioi kansioon..."
+
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Valitse kansio, johon valitut osat tallennetaan"
-#: ../src/balsa-message.c:1400
+#: ../src/balsa-message.c:1769
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s viestin osa"
-#: ../src/balsa-message.c:1428 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "ei voi tallentaa %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2085 ../src/balsa-message.c:2216
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Disposition Notification -viestin lähetys epäonnistui: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2179
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2467,15 +2973,15 @@ msgid ""
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Tämän viestin lähettäjä, %s, pyytää \n"
-"Message Disposition Notification-kuittauksen (MDN) palauttamista osoitteeseen "
-"\"%s\"\n"
+"Message Disposition Notification-kuittauksen (MDN) palauttamista "
+"osoitteeseen \"%s\"\n"
"Lähetetäänkö kuittaus?"
-#: ../src/balsa-message.c:2186
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Vastataanko kuittauspyyntöön (MDN)?"
-#: ../src/balsa-message.c:2388
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2485,18 +2991,18 @@ msgstr ""
"useammin kuin kerran.\n"
"Sulje viestin näyttävät muut ikkunat ja yritä uudestaan."
-#: ../src/balsa-message.c:2409 ../src/balsa-message.c:2494
-#: ../src/balsa-message.c:2616
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Viestin osan tulkinta epäonnistui: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2410 ../src/balsa-message.c:2495
-#: ../src/balsa-message.c:2617
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Levytila saattaa olla vähissä."
-#: ../src/balsa-message.c:2424
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2505,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää salatun osan, mutta tämän osan "
"rakenne on virheellinen."
-#: ../src/balsa-message.c:2432
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2514,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää PGP-salatun osan, mutta tämä "
"salausmenetelmä ei ole käytettävissä."
-#: ../src/balsa-message.c:2445
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2523,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää S/MIME-salatun osan, mutta "
"tämä salausmenetelmä ei ole käytettävissä."
-#: ../src/balsa-message.c:2512
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2532,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää allekirjoitetun osan, mutta "
"allekirjoituksen rakenne on virheellinen. Allekirjoitusta ei voida tarkistaa."
-#: ../src/balsa-message.c:2525
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2541,30 +3047,30 @@ msgstr ""
"Lähettäjän %s viesti aiheesta \"%s\" sisältää %s-salatun osan, mutta tämä "
"salausmenetelmä ei ole käytettävissä."
-#: ../src/balsa-message.c:2528
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2528 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print.c:1302 ../src/print-gtk.c:191
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2552 ../src/balsa-message.c:2679
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Havaittiin kelvollinen allekirjoitus"
-#: ../src/balsa-message.c:2558
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Havaittiin oikea allekirjoitus, jonka kelvollisuus on riittämätön"
-#: ../src/balsa-message.c:2563 ../src/balsa-message.c:2683
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Havaittiin oikea allekirjoitus, jonka kelvollisuus tai luottamus ei ole "
"riittävä"
-#: ../src/balsa-message.c:2570 ../src/balsa-message.c:2689
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2575,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"arvon:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2584,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"Allekirjoituksen tarkistus lähettäjän %s viestistä aiheesta \"%s\" palautti "
"virheen!"
-#: ../src/balsa-message.c:2641
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2592,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"Salauksen purkua ei voida suorittaa, koska viesti on auki monessa eri "
"ikkunassa."
-#: ../src/balsa-message.c:2643
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2600,358 +3106,705 @@ msgstr ""
"Allekirjoituksen tarkistusta OpenPGP-esityksen poistoa ei voida suorittaa, "
"koska viesti on auki monessa eri ikkunassa."
-#: ../src/balsa-message.c:2646
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Valitse viestin muut näkymät ja yritä uudestaan."
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:487 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Tiedostonimi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa viestin osaa: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tyyppi: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Sisällön tyyppi: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Tälle MIME-tyypille ei ole määritelty avaus- tai katseluohjelmaa."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+msgid "S_ave part"
+msgstr "T_allenna osa"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Tallenna %s MIME-osa"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not compile %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "%s ei voi kääntää"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Tiedosto jo olemassa. Korvaa?"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s"
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitettu %s viestn osa:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run gpg to import this key"
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "Suo_rita gpg avaimen tuomiseksi"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Virhe ladattaessa liitettyä kuvaa: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Sisällön tyyppi: ulkoinen\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Hakutavan tyyppi: paikallinen tiedosto\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Hakutavan tyyppi: URL\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Hakutavan tyyppi: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP-palvelin: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Hakemisto: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Hakutyyppi: postipalvelin\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Postipalvelin: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Aihe: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Lähetä _viesti saadaksesti tämän osan"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Virhe näytettäessä %s: %s\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Ulkoisen rungon pyynnön lähetys epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+msgid "Reply..."
+msgstr "Vastaa..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+msgid "... [truncated]"
+msgstr ""
+
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
+#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+msgid "Subject:"
+msgstr "Aihe:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+msgid "Date:"
+msgstr "Päivämäärä:"
+
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "From:"
+msgstr "Lähettäjä:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "_Vastausosoite:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Kansio:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Disposition-Notification-To:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Tekstiosaa ei voi tallentaa: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopioi linkki"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
+msgid "Open link"
+msgstr "Avaa linkki"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+msgid "Send link..."
+msgstr "Lähetä linkki..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+msgid "Save..."
+msgstr "Tallenna..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Korosta rakenteelliset lauseet"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Kutsutaan URL:a %s..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+msgid "S_tore"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:489 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Lempinimi"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1203
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:498 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1205
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Viesti lähettäjältä %s aiheesta \"%s\" sisältää 8-bittisiä merkkejä, mutta "
+"ei otsaketta, joka kertoo käytetyn merkistön (muutettu muotoon %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitetun %s viestin osa:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Organization"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisaatio"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start"
+msgstr "Käynnistys"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgid "Location"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy _kerran"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accept Once"
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Hyväksy _kerran"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Sisäkkäisesti"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Ulkoisen rungon pyynnön lähetys epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+msgid "File name:"
+msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Yksi annetuista kentistä sisältää:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Yksikään annetuista viesteisti ei sisällä:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Yksi säännöllisistä lausekkeista vastaa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Mikään säännöllisistä lausekkeista ei täsmää"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Osuma, kun päiväys on väliltä:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Osuma, kun päiväys ei ole väliltä:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Osuma, kun joku näistä lipuista ei ole asetettu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Osuma, kun mikään näistä lipuista ei ole asetettu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Täsmättävän otsakkeen nimi täytyy antaa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Ainakin yksi täsmättävä kenttä täytyy antaa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
msgid "You must provide a string"
msgstr "Merkkijono täytyy syöttää"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Ainakin yksi säännöllinen lauseke täytyy antaa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Alempi päiväys on virheellinen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Ylempi päiväys on virheellinen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Alempi päiväys on suurempi kuin ylempi"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä ehtojen ohjetta: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "Match Fields"
msgstr "Täsmäävät kentät"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_All"
msgstr "_Kaikki"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
msgid "C_lear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:3858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_Body"
msgstr "Viestin _sisältö"
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:3859
-#: ../src/sendmsg-window.c:2813
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
msgid "_To:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:3860
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_From:"
msgstr "_Lähettäjä:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
msgid "_Subject"
msgstr "_Otsikko"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:3862
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopio:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
msgid "_User header:"
msgstr "_Käyttäjän otsake:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "Unread"
msgstr "Ei luettu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Deleted"
-msgstr "Poistettu"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Replied"
-msgstr "Vastattu"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Flagged"
-msgstr "Lipulla"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Yksi annetuista kentistä täsmää"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Sisältää/_Ei sisällä"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Yksi säännöllinen lauseke täsmää"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Yksi _osuma/ei osumia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
+#, fuzzy
+#| msgid "Error in regular expression syntax"
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Täsmää, kun viestin päiväys on väliltä:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Päiväysvälin aikana tai ulkopuolella"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Täsmää, kun yksi lippu on asetettu tai mitään lippua ei ole asetettu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Haun t_yyppi"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Muokkaa suodattimen ehtoa: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:2018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Suodatin, jossa ei ollut ehtoja, jätettiin huomioimatta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä suodattimien ohjetta: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
msgid "New filter"
msgstr "Uusi suodatin"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Suodattimelle ei annettu nimeä."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Suodatin \"%s\" on jo olemassa."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Suodattimessa täytyy olla ehtoja."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Suodatin täsmäsi"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Soitettava ääni täytyy antaa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Esimerkki: kirjoita Joulukuun 31, 2000 muodoss %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Päiväyksien väli"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Lipun tila"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopioi kansioon:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Värit"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
msgstr "Tulosta tulostimella:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Suorita ohjelma:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Lähetä roskakoriin"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "TAI"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "JA"
-#. new button
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:1035
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:554
-msgid "_New"
-msgstr "Uu_si"
-
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Suodattimen nimi:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Toiminto ehtojen välillä"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "_Uusi"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Ilmoitus:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Soita ääni:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "Käytä ääniä..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "Ponnahdusteksti:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Toimenpide:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Täsmää"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "Peruuta"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Suodattimen suoritusikkuna on auki. Se täytyy sulkea ennen kuin voit muokata "
"suodattimia."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsan suodattimet"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Suodattimessa \"%s\" ei ole ehtoa."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Suodatinta %s ei voi viedä, tapahtui virhe."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -2959,25 +3812,25 @@ msgstr ""
"Suodattimen suoritusikkunoita on avoinna. Ne täytyy sulkea ennen kuin voit "
"muokata suodattimia."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Balsan suodattimien vienti"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä suodattimien ohjetta: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Virhe toteutettaessa suodattimia"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Kohde \"%s\" suodatettu."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -2986,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"Suodattimen \"%s\" kohdekansio on \"%s\".\n"
"Et voi liittää sitä samaan kansioon uudestaan."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -2999,37 +3852,37 @@ msgstr ""
"jolloin tämä tapahtuu hyvin hitaasti. Tällöin tulisi käyttää mieluummin "
"alimerkkijonon täsmäämistä."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsan sähköpostisuodattimet: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
msgid "On reception"
msgstr "Vastaanotettaessa"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
msgid "On exit"
msgstr "Poistuttaessa"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Apply Selected"
msgstr "Toteuta valitut"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
msgid "Do_wn"
msgstr "_Alas"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
msgid "A_pply Now!"
msgstr "Toteuta heti!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3037,84 +3890,92 @@ msgstr ""
"Suodatin-ikkuna on auki. Se täytyy sulkea ennen kuin voit käyttää "
"suodattimia kansioille"
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Virhe näytettäessä ehtojen ohjetta: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Ulkoinen IMAP-palvelin"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:288 ../src/folder-conf.c:758 ../src/mailbox-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/mailbox-conf.c:1137
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Perusasetukset"
-#: ../src/folder-conf.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Yhteyksiä enintään:"
-#: ../src/folder-conf.c:323 ../src/mailbox-conf.c:1302
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Käytä _pysyvää välimuistia"
-#: ../src/folder-conf.c:331
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Käytä IDLE-komentoa"
-#: ../src/folder-conf.c:338 ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Käytä _korjauksia tunnettuihin palvelinongelmiin"
-#: ../src/folder-conf.c:345
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Käytä STATUS-komentoa kansion tilan katsomiseen"
-#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1191
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lisäasetukset"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:354
-msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Descriptive _Name:"
+msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Kuvaava nimi:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../src/folder-conf.c:380 ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonyymi pääsy"
-#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "_Ainoastaan tilatut kansiot"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Näytä aina INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Etuliite:"
-#: ../src/folder-conf.c:540
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Valitse yläkansio"
-#: ../src/folder-conf.c:614
+#: ../src/folder-conf.c:634
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3129,29 +3990,29 @@ msgstr ""
"INBOX alikansioineen säilyy. \n"
"Mitä haluaisit tehdä?"
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:640
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
-#: ../src/folder-conf.c:625
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Uudelleennimeä INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:627
+#: ../src/folder-conf.c:647
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Kansion uudelleennimeäminen epäonnistui, syy: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Kansion luonti epöonnistui, syy: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:771
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3159,40 +4020,109 @@ msgstr ""
"IMAP-kansiolla, joka ei ole sähköpostikansio,\n"
"ei ole muutettavia ominaisuuksia."
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:786
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Ulkoinen IMAP-alikansio"
-#: ../src/folder-conf.c:758
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "_Create"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/folder-conf.c:779
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Uudelleennimeä tai siirrä kansio"
-
-#: ../src/folder-conf.c:780
+#: ../src/folder-conf.c:820
msgid "Create subfolder"
msgstr "Luo alikansio"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:788
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kansion nimi:"
-#: ../src/folder-conf.c:794
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid "Host:"
msgstr "Palvelin:"
-#: ../src/folder-conf.c:800
+#: ../src/folder-conf.c:843
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subfolder of:"
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "_Yläkansio:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
-#: ../src/folder-conf.c:808
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Yläkansio:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undelete"
+msgid "delete"
+msgstr "P_alauta viesti"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:837
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3200,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"Tätä kansiota ei löydy asetuksista. En vielä tiedä, kuinka se poistetaan "
"etäpalvelimelta."
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3209,38 +4139,44 @@ msgstr ""
"Tämä poistaa kansion \"%s\" listalta.\n"
"Voit käyttää toimintoa \"Lisää IMAP-kansio\" ja lisätä kansion takaisin.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:851
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Tietoja - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:328
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROITUS:"
-#: ../src/information-dialog.c:331
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "VIRHE:"
-#: ../src/information-dialog.c:334
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "VAKAVA:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "Käytä _SSL-yhteyttä"
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ei valittuja kansioita."
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3251,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"Jos todella haluat poistaa sen, siirrä siihen liitetyt tehtävät\n"
"johonkin toiseen kansioon."
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -3266,15 +4202,15 @@ msgstr ""
"\"Lisää kansio\" saman kansion avaamiseksi uudestaan.\n"
"Mitä haluat tehdä?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Poista _listalta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Poista listalta ja l_evyltä"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3289,11 +4225,11 @@ msgstr ""
"uudestaan.\n"
"Mitä haluat tehdä?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Poista palvelimelta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3304,26 +4240,26 @@ msgstr ""
"Voit käyttää komentoa \"Lisää kansio\" lukeaksesi tätä kansiota uudestaan.\n"
"Mitä haluat tehdä?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "Poista _listalta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:476
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Kansion poisto epäonnistui, syy: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:533 ../src/pref-manager.c:1625
-#: ../src/pref-manager.c:1713 ../src/pref-manager.c:2784
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s kohteessa %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:895
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3332,70 +4268,80 @@ msgstr ""
"Nimeäminen %s -> %s epäonnistui:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1074
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Kansion _nimi:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1085
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Paikallisen postikansion asetukset"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Local Mail Problem\n"
+#| "%s"
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Paikallinen postiongelma%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Local MH mailbox..."
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Paikallinen MH-kansio..."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Etäkansion asetukset"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
-msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailbox _Name:"
+msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Kansion _nimi:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po_ista viestit lataamisen jälkeen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Tarkista uudet viestit"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1177
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Suodata viestit procmailin läpi"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_uodatinkomento:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Älä käytä _APOP:ia"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Muista salasana"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1281
-msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
+#, fuzzy
+#| msgid "F_older Path:"
+msgid "F_older path:"
msgstr "K_ansion polku:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "_Henkilöllisyys:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1395 ../src/pref-manager.c:3249
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Aina"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -3403,24 +4349,24 @@ msgstr ""
"_Pura salaus ja tarkista\n"
"allekirjoitukset automaattisesti:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1420
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Näytä _vastaanottajakenttä lähettäjän sijasta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1427
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Merkitse uusien viestien tarkkailulistalle"
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:316
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Kansion muokkaus joka tullaan kirjoittamaan."
-#: ../src/mailbox-node.c:478
+#: ../src/mailbox-node.c:491
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Tutkitaan kansiota %s. Odota..."
-#: ../src/mailbox-node.c:494
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -3429,478 +4375,605 @@ msgstr ""
"Kohteen %s tutkiminen epäonnitui: %s\n"
"Tarkista verkkoyhteys."
-#: ../src/mailbox-node.c:496
+#: ../src/mailbox-node.c:509
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Kansion %s tutkiminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1020
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Paikallinen _mbox-kansio..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1022
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Paikallinen Mail_dir-kansio..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1024
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Paikallinen M_H-kansio..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1026
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Ulkoinen _IMAP-postilaatikko..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1029
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Ulkoinen IMAP-_kansio..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1031
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Ulkoinen IMAP-_alikansio..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1042 ../src/mailbox-node.c:1058
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "Lue _uudelleen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
msgstr "_Ominaisuudet..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: ../src/mailbox-node.c:1082
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Tilaa"
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Peru tilaus"
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Merkitse _saapuvien kansioksi"
-#: ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Merkitse _lähetettyjen kansioksi"
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Merkitse _roskapostien kansioksi"
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Merkitse l_uonnosten kansioksi"
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Muokkaa/toteuta suodattimia"
-#: ../src/mailbox-node.c:1192
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Polku \"%s\" ei viittaa postikansioon."
-#: ../src/mailbox-node.c:1205
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Paikallinen kansio %s ladattu: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Paikallinen kansio %s\n"
-#: ../src/main-window.c:301
+#: ../src/main.c:212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Tarkista posti käynnistettäessä"
+
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Kirjoita uusi viesti osoitteeseen POSTI OSOITE"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Liitä tiedosto POLUSTA"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Avaa LAATIKONNIMEn"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "LAATIKONNIMI"
+
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Avaa ensimmäisen lukemattoman kansion"
+
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Avaa Saapuvien viestien oletuskansio käynnistettäessä"
+
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "näytä lukemattomien ja lähettämättömien viestien määrä"
+
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Etsi virheitä POP3-yhteydestä"
+
+#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Debuggaa IMAP-yhteyttä"
+
+#: ../src/main.c:503
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Balsa-sähköpostiohjelma"
+
+#: ../src/main.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach file at PATH"
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Liitä tiedosto POLUSTA"
+
+#: ../src/main.c:556
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:626
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa ei voi avata kansiotasi \"%s\"."
+
+#: ../src/main.c:603
+msgid "Inbox"
+msgstr "Saapuneet"
+
+#: ../src/main.c:609
+msgid "Outbox"
+msgstr "Lähtevät"
+
+#: ../src/main.c:615
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Lähetetyt"
+
+#: ../src/main.c:621
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Luonnokset"
+
+#: ../src/main.c:626
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskat"
+
+#: ../src/main.c:845
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Pakataan postikansiota..."
+
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa sulkee tiedostoja ja yhteyksiä, odota..."
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:349
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Kansio"
+
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Viesti"
+
+#: ../src/main-window.c:351
+#, fuzzy
+#| msgid "User Settings"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Käyttäjän asetukset"
+
+#: ../src/main-window.c:357
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_Kansiot"
+
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
+msgid "_More"
+msgstr "_Lisää"
+
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Otsikot"
+
+#: ../src/main-window.c:361
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Järjestä kansio"
+
+#: ../src/main-window.c:362
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "P_iilota viestit"
+
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Työkalurivi"
+
+#: ../src/main-window.c:366
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Suodattimet..."
+
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "F_ilters"
msgstr "Su_odattimet"
-#: ../src/main-window.c:336 ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
msgid "Manage filters"
msgstr "Suodatinten hallinta"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
msgstr "_Jatka"
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Jatka tekstin muokkausta."
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Vastaanota"
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Lataa uudet viestit"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "L_ähetä jonottava posti"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Lähetä Lähtevät-kansion viestit"
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "L_ähetä ja vastaanota sähköpostia"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
-#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:225
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sivun _asetukset"
-#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:226
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Määrittele sivu tulostusta varten"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Osoitekirja"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "Avaa osoitekirja"
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+#: ../src/main-window.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "About Balsa"
+msgid "Quit Balsa"
+msgstr "Tietoja balsasta"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_Viesti..."
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Compose a new message"
msgstr "Kirjoita uusi viesti"
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Paikallinen mbox-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Lisää mbox-muotoinen kansio"
-#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Paikallinen Maildir-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:369 ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Lisää Maildir-muotoinen kansio"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Paikallinen MH-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:372 ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Lisää MH-muotoinen kansio"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New mailbox..."
msgstr "Uusi postikansio..."
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Uusi Maildir-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Uusi MH-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/pref-manager.c:3108
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Ulkoinen IMAP-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Lisää uusi IMAP-kansio"
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3113
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Ulkoinen IMAP-kansio..."
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Lisää uusi IMAP-kansio"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Ulkoinen IMAP-alikansio..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Lisää uusi IMAP-alikansio"
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Suodattimet..."
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "_Export Filters"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Filters"
+msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Vie suodattimet..."
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Vie suodattimet Sieve-skripteinä"
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Laajenna kaikki"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
msgstr "Laajenna kaikki säikeet"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sulje kaikki"
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Sulje kaikki avatut säikeet"
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"
-#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Kasvata suurennosta"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Loitonna"
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Pienennä suurennosta"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoomaus _100%"
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Ei suurennosta"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/main-window.c:416
-#: ../src/message-window.c:279 ../src/message-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Seuraava lukematon"
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tyhjennä _roskat"
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Poista viestit roskakorista"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Työkalupalkit..."
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Identities..."
msgstr "_Henkilöllisyydet..."
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Luo ja aseta nykyiset henkilöllisyydet"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällys"
-#: ../src/main-window.c:430
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../src/main-window.c:430
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
msgid "About Balsa"
msgstr "Tietoja balsasta"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
-#: ../src/message-window.c:277 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Seuraava viesti"
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:282 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Edellinen viesti"
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:284 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Seuraava liputettu viesti"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hide messages"
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Piilota viestit"
+
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Nollaa _suodatin"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Nollaa postilaatikon suodatin"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse _kaikki"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Valitse kaikki valitun kansion viestit"
-#: ../src/main-window.c:457
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muokkaa..."
-
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Muokkaa valittua kansiota"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:510
msgid "_Delete..."
msgstr "_Poista..."
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Poista valittu kansio"
-#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "Poista poistetut viestit"
-#: ../src/main-window.c:464 ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Poista pysyvästi viestit, jotka on merkitty poistetuiksi nykyisessä "
+msgstr ""
+"Poista pysyvästi viestit, jotka on merkitty poistetuiksi nykyisessä "
"postikansiossa"
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
msgstr "Sulje kansio"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Select _Filters"
msgstr "Valitse _suodattimet"
-#: ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Valitse nykyiseen kansioon automaattisesti käytettävät suodattimet"
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Poista kaksoiskappaleet"
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:528
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Poista kansiosta viestit, jotka ovat kansiossa kahteen kertaan"
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:485 ../src/message-window.c:228
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tulosta..."
-
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:229
-msgid "Print current message"
-msgstr "Tulosta tämä viesti"
-
-#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Vastaa tähän viestiin."
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Vastaa _kaikille..."
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:250
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Vastaa viestin kaikille vastaanottajille."
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:252
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Vastaa _ryhmälle..."
-#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Vastaa listalle"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Tallenna lähettäjän osoite osoitekirjaan."
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:254
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Tallenna nykyinen osa..."
-
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:255
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Tallenna viestistä nyt näytettävä osa"
-
-#: ../src/main-window.c:501 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Näytä lähdekoodi..."
-#: ../src/main-window.c:502 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Näytä viesti lähdemuodossa"
@@ -3908,154 +4981,218 @@ msgstr "Näytä viesti lähdemuodossa"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Forward..."
msgstr "_Välitä..."
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Lähetä tämä viesti eteenpäin."
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Välitä _liitteenä..."
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Välitä tämä viesti liitetiedostona."
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Välitä viestin sisällä..."
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Välitä tämä viesti viestinä."
-#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Putkita viesti toisen ohjelman läpi"
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Valitut otsikot:"
+
+#: ../src/main-window.c:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Valitse kaikki valitun kansion viestit"
+
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tulosta..."
+
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "Tulosta tämä viesti"
+
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Tallenna nykyinen osa..."
+
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Tallenna viestistä nyt näytettävä osa"
+
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Seuraava osa"
-#: ../src/main-window.c:522 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Viestin seuraava osa"
-#: ../src/main-window.c:523 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Edellinen osa"
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Viestin edellinen viesti"
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Copy message"
msgstr "Kopioi viesti"
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "_Sign Message"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Allekirjoita viesti"
+
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Send this message"
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "Lähetä tämä viesti"
+
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/main-window.c:543
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Siirrä valittu viesti Roskakoriin"
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
msgstr "Merkitse viesti"
-#: ../src/main-window.c:551
+#: ../src/main-window.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "_Toggle flag"
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "Vaihtele _lippua"
+
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Liputa viesti"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:552 ../src/main-window.c:581
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
msgid "_Deleted"
msgstr "_Poistettu"
-#: ../src/main-window.c:553
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Viesti poistettu"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
msgid "_Answered"
msgstr "_Vastattu"
-#: ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Viestiin vastattu"
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Näytä kansiopuu"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Näytetäänkö postikansioiden ja muiden kansioiden puu"
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Näytä kansioiden _välilehdet"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Näytetäänkö postikansioissa välilehtiä"
-#: ../src/main-window.c:571
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Näytä tilarivillä"
+
+#: ../src/main-window.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Näytä listalla"
+
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Descending"
msgstr "_Laskeva"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Järjestä laskevaan järjestykseen"
-#: ../src/main-window.c:574
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "_View filter"
msgstr "Näytä _suodatin"
-#: ../src/main-window.c:575
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Käytä nopeaa viesti-indeksin suodatinta"
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Rivitys"
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:294
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Rivitä viestin rivit"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Peru _poisto"
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "_Read"
msgstr "_Luettu"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Un_read"
msgstr "Ei _luettu"
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Liputon"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "Un_answered"
msgstr "Ei _vastattu"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:598 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4063,107 +5200,107 @@ msgstr ""
"Kaikki\n"
"otsikot"
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Näytä kaikki otsikot"
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Viestin esikatselu"
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Show preview pane"
msgstr "Näytä esikatseluruutu"
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Ei otsikoita"
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Älä näytä otsikoita"
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Va_litut otsikot"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Näytä valitut otsikot"
-#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:307
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "_Kaikki otsikot"
-#: ../src/main-window.c:613 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Näytä k_aikki otsikot"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "_Flat index"
msgstr "_Litteä indeksi"
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "No threading at all"
msgstr "Ei säikeistystä"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Yksinkertainen säikeistys"
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Yksinkertainen säikeistysalgoritmi"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:691
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-säikeistys"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:692
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Monimutkainen JWZ-säikeistys"
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "_Saapumisjärjestys"
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "Saapumisjärjestyksen mukaan"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "_Lähettäjän mukaan"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "Lähettäjän mukaan"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "_Aiheen mukaan"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "Aiheen mukaan"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "_Koon mukaan"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
msgstr "Viestin koon mukaan"
-#: ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "_Säikeistettynä"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "Säikeistä viestit"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4171,27 +5308,39 @@ msgstr ""
"Balsa lähettää nyt viestejä.\n"
"Keskeytä lähettäminen?"
-#: ../src/main-window.c:1147
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Aihe tai lähettäjä sisältää:"
-#: ../src/main-window.c:1148
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Aihe tai vastaanottaja sisältää:"
-#: ../src/main-window.c:1149
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Aihe sisältää:"
-#: ../src/main-window.c:1150
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "Viesti sisältää:"
-#: ../src/main-window.c:1151
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Vanhempi kuin (päiviä):"
-#: ../src/main-window.c:2149
+#: ../src/main-window.c:1242
+#, fuzzy
+#| msgid "Older than (days):"
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Vanhempi kuin (päiviä):"
+
+#: ../src/main-window.c:2371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
+
+#: ../src/main-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4200,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"Kansiota ei voi avata!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2464
+#: ../src/main-window.c:2760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
@@ -4209,694 +5358,469 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/main-window.c:2477 ../src/main-window.c:2504
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
+#: ../src/main-window.c:2771
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Balsa-Sähköpostiohjelma on osa Gnome-työpöytää.\n"
-"Lisätietoja Balsasta löytyy osoitteesta http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"Vikailmoitukset voit antaa osoitteessa http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"Suomennos: http://gnome.fi/"
-#: ../src/main-window.c:2608 ../src/main-window.c:2621
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Tarkistetaan postia..."
-#: ../src/main-window.c:2814
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-kansio: %s"
-#: ../src/main-window.c:2818
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Paikallinen postikansio: %s"
-#: ../src/main-window.c:2956
+#: ../src/main-window.c:3254
msgid "Finished Checking."
msgstr "Tarkistus suoritettu"
-#: ../src/main-window.c:3018
+#: ../src/main-window.c:3319
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Lähetysvirhe: %s"
-#: ../src/main-window.c:3082
+#: ../src/main-window.c:3384
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Saapui %d uusi viesti."
msgstr[1] "Saapui %d uutta viestiä."
-#: ../src/main-window.c:3085
+#: ../src/main-window.c:3387
msgid "You have new mail."
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
-#: ../src/main-window.c:3148
+#: ../src/main-window.c:3428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You have received %d new message."
+#| msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "Saapui %d uusi viesti."
+msgstr[1] "Saapui %d uutta viestiä."
+
+#: ../src/main-window.c:3432
+#, fuzzy
+#| msgid "You have new mail."
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
+
+#: ../src/main-window.c:3492
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: uutta sähköpostia"
-#: ../src/main-window.c:3321
+#: ../src/main-window.c:3781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Seuraava lukematon viesti on kansiossa %s"
-#: ../src/main-window.c:3325
-#, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
+#: ../src/main-window.c:3788
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to switch to %s?"
+msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Haluatko vaihtaa kansioon %s?"
-#: ../src/main-window.c:3820
+#: ../src/main-window.c:4321
msgid "Search mailbox"
msgstr "Etsi kansiosta"
-#: ../src/main-window.c:3837
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hae:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3850
+#: ../src/main-window.c:4354
msgid "In:"
msgstr "Kentässä:"
-#: ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/main-window.c:4365
msgid "S_ubject"
msgstr "_Aihe"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/main-window.c:4370
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Lähetä vain vastaavat viestit"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3887
+#: ../src/main-window.c:4391
msgid "Open next matching message"
msgstr "Avaa seuraava vastaava viesti"
-#: ../src/main-window.c:3898
+#: ../src/main-window.c:4402
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Hae taaksepäin"
-#: ../src/main-window.c:3903
+#: ../src/main-window.c:4407
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Rivitä viesti"
-#: ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/main-window.c:4582
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Voit käyttää suodattimia vain sähköpostikansioille\n"
-#: ../src/main-window.c:4080
+#: ../src/main-window.c:4597
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kaksoiskappaleiden poist epäonnistui: %s"
-#: ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/main-window.c:4603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Remove Duplicates"
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Poista kaksoiskappaleet"
+msgstr[1] "Poista kaksoiskappaleet"
+
+#: ../src/main-window.c:4608
+#, fuzzy
+#| msgid "No signature found!"
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Allekirjoitusta ei löydy!"
+
+#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Roskakoria ei voi avata: %s"
-#: ../src/main-window.c:4435
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (vain lukuoikeudet)"
-#: ../src/main-window.c:4437
+#: ../src/main-window.c:4987
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
-#: ../src/main.c:230 ../src/main.c:279
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Tarkista posti käynnistettäessä"
-
-#: ../src/main.c:232 ../src/main.c:281
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Kirjoita uusi viesti osoitteeseen POSTI OSOITE"
-
-#: ../src/main.c:234 ../src/main.c:283
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Liitä tiedosto POLUSTA"
-
-#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:286
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Avaa LAATIKONNIMEn"
-
-#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:286
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "LAATIKONNIMI"
-
-#: ../src/main.c:239 ../src/main.c:289
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Avaa ensimmäisen lukemattoman kansion"
-
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:292
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Avaa Saapuvien viestien oletuskansio käynnistettäessä"
-
-#: ../src/main.c:245 ../src/main.c:295
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "näytä lukemattomien ja lähettämättömien viestien määrä"
-
-#: ../src/main.c:247 ../src/main.c:297
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Etsi virheitä POP3-yhteydestä"
-
-#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:299
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Debuggaa IMAP-yhteyttä"
-
-#: ../src/main.c:271
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa-sähköpostiohjelma"
-
-#: ../src/main.c:353 ../src/main.c:358 ../src/main.c:364 ../src/main.c:370
-#: ../src/main.c:376
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5568
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa ei voi avata kansiotasi \"%s\"."
-
-#: ../src/main.c:353
-msgid "Inbox"
-msgstr "Saapuneet"
-
-#: ../src/main.c:359
-msgid "Outbox"
-msgstr "Lähtevät"
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Näytetty kansio: %s"
-#: ../src/main.c:365
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Lähetetyt"
+#: ../src/main-window.c:5573
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "sisältää %d viestin"
+msgstr[1] "sisältää %d viestiä"
-#: ../src/main.c:371
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Luonnokset"
+#: ../src/main-window.c:5580
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d uusi"
+msgstr[1] ", %d uutta"
-#: ../src/main.c:376
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskat"
+#: ../src/main-window.c:5587
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d piilotettu"
+msgstr[1] ", %d piilotettua"
-#: ../src/main.c:591
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakataan postikansiota..."
+#: ../src/message-window.c:242
+msgid "M_ove"
+msgstr "_Siirrä"
-#: ../src/message-window.c:231
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "Sulje viesti-ikkuna"
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/message-window.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hide messages"
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Piilota viestit"
+
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Siirrä viesti roskakoriin"
-#: ../src/message-window.c:303
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Ei otsikoita"
+#: ../src/message-window.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize toolbars"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Va_litut otsikot"
-#: ../src/message-window.c:1001
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Viesti lähettäjältä %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Tallenna %s MIME-osa"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:194
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Tiedosto jo olemassa. Korvaa?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitettu %s viestn osa:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
-#: ../src/print-gtk.c:191
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "Suo_rita gpg avaimen tuomiseksi"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:159
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Virhe ladattaessa liitettyä kuvaa: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Sisällön tyyppi: ulkoinen\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Hakutavan tyyppi: paikallinen tiedosto\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Tiedostonimi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Hakutavan tyyppi: URL\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Hakutavan tyyppi: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP-palvelin: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Hakemisto: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Hakutyyppi: postipalvelin\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Postipalvelin: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Aihe: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Lähetä _viesti saadaksesti tämän osan"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:852
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 ../src/sendmsg-window.c:1745
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Virhe näytettäessä %s: %s\n"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333 ../src/print.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Ulkoisen rungon pyynnön lähetys epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
-msgid "Reply..."
-msgstr "Vastaa..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:475
-msgid "Copy to folder..."
-msgstr "Kopioi kansioon..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:667
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:152 ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1059 ../src/sendmsg-window.c:3696
-#: ../src/sendmsg-window.c:5676
-msgid "Subject:"
-msgstr "Aihe:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:160 ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3692
-msgid "Date:"
-msgstr "Päivämäärä:"
-
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:677
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:165 ../src/print.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:3703 ../src/store-address.c:325
-msgid "From:"
-msgstr "Lähettäjä:"
-
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"), G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:684 ../src/sendmsg-window.c:1056
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "_Vastausosoite:"
-
-# src/balsa-message.c#
-# 651 src/filter-edit-dialog.c:325
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:687
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:167 ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:1053 ../src/sendmsg-window.c:3711
-#: ../src/store-address.c:326
-msgid "To:"
-msgstr "Vastaanottaja:"
-
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:688
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1058 ../src/sendmsg-window.c:2824
-#: ../src/sendmsg-window.c:3719 ../src/store-address.c:327
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopio:"
-
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:689
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1057 ../src/sendmsg-window.c:2829
-#: ../src/store-address.c:328
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Toinen kopio:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/print.c:368
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Kansio:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:700
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:374
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Disposition-Notification-To:"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Tekstiosaa ei voi tallentaa: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Viesti lähettäjältä %s aiheesta \"%s\" sisältää 8-bittisiä merkkejä, mutta "
-"ei otsaketta, joka kertoo käytetyn merkistön (muutettu muotoon %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:576
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopioi linkki"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:581
-msgid "Open link"
-msgstr "Avaa linkki"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:586
-msgid "Send link..."
-msgstr "Lähetä linkki..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Korosta rakenteelliset lauseet"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:842
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Kutsutaan URL:a %s..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
-msgid "S_tore"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa viestin osaa: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tyyppi: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Sisällön tyyppi: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr "Tälle MIME-tyypille ei ole määritelty avaus- tai katseluohjelmaa."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "T_allenna osa"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
-#, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "Näytä _osa ohjelmalla %s"
-
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:161 ../src/print.c:981
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:169 ../src/print.c:984
-msgid "File name:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:386
-msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "While Retrieving Messages"
+msgid "While retrieving messages"
msgstr "Viestejä ladatessa"
-#: ../src/pref-manager.c:387
-msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:403
+#, fuzzy
+#| msgid "Until Closed"
+msgid "Until closed"
msgstr "Kunnes suljetaan"
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: ../src/pref-manager.c:395
-msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad Spellers"
+msgid "Bad spellers"
msgstr "Huonot kirjoittajat"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Message number"
msgstr "Viestin numero"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:421
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "Flat"
msgstr "Litteä"
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/pref-manager.c:427
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/pref-manager.c:523
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsan asetukset"
-#: ../src/pref-manager.c:558
-msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Options"
+msgid "Mail options"
msgstr "Sähköpostin asetukset"
-#: ../src/pref-manager.c:560
-msgid "Display Options"
+#: ../src/pref-manager.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Display Options"
+msgid "Display options"
msgstr "Näyttämisen asetukset"
-#: ../src/pref-manager.c:562 ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Books"
+msgid "Address books"
msgstr "Osoitekirjat"
-#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Oikeinkirjoitus"
-#: ../src/pref-manager.c:570
+#: ../src/pref-manager.c:589
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
-#: ../src/pref-manager.c:572 ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../src/pref-manager.c:1324
+#: ../src/pref-manager.c:1411
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (oletus)"
-#: ../src/pref-manager.c:1584
-msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1671
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Ulkoiset postipalvelimet"
-#: ../src/pref-manager.c:1605 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/pref-manager.c:1613
-msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1700
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailbox Name"
+msgid "Mailbox name"
msgstr "Kansion nimi"
-#: ../src/pref-manager.c:1627 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "_Modify"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/pref-manager.c:1641
-msgid "Local Mail Directory"
-msgstr "Paikallinen postikansio"
+#: ../src/pref-manager.c:1728
+#, fuzzy
+#| msgid "_Local mail directory:"
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "_Paikallinen postikansio:"
-#: ../src/pref-manager.c:1644 ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1730
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Valitse paikallisen postin hakemisto"
-#: ../src/pref-manager.c:1680
-msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1751
+#, fuzzy
+#| msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Lähtevän postin palvelimet"
-#: ../src/pref-manager.c:1702
-msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1773
+#, fuzzy
+#| msgid "Server Name"
+msgid "Server name"
msgstr "Palvelimen nimi"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
-msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1813
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Servers"
+msgid "Mail servers"
msgstr "Postipalvelimet"
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
msgstr "Tuleva"
-#: ../src/pref-manager.c:1746
+#: ../src/pref-manager.c:1817
msgid "Outgoing"
msgstr "Menevä"
-#: ../src/pref-manager.c:1771
+#: ../src/pref-manager.c:1844
msgid "Checking"
msgstr "Uudet viestit"
-#: ../src/pref-manager.c:1776
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Tarkista viestit joka:"
-#: ../src/pref-manager.c:1787 ../src/pref-manager.c:2542
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Tarkista _IMAP-kansiot"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Tarkista _vain INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
-msgid "Display message if new mail has arrived"
-msgstr "Näytä viesti, jos uutta postia on saapunut"
+#: ../src/pref-manager.c:1881
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:1886
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy message"
+msgid "Display message"
+msgstr "Kopioi viesti"
-#: ../src/pref-manager.c:1809
-msgid "Play sound if new mail has arrived"
-msgstr "Soita ääni, jos uutta postia on saapunut"
+#: ../src/pref-manager.c:1891
+#, fuzzy
+#| msgid "Play sound:"
+msgid "Play sound"
+msgstr "Soita ääni:"
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:1896
+#, fuzzy
+#| msgid "Show dialog"
+msgid "Show icon"
+msgstr "Näytä ikkuna"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tarkista huomaamattomasti taustalla (ei viestejä tilarivillä)"
-#: ../src/pref-manager.c:1818
+#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP-viestien enimmäiskoko:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1845
-msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1938
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Lainattu ja rivitetty teksti"
-#: ../src/pref-manager.c:1849
+#: ../src/pref-manager.c:1943
+#, fuzzy
+#| msgid "quoted attachment"
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "lainattu liite"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1948
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Quoted Text\n"
+#| "Regular Expression:"
msgid ""
-"Quoted Text\n"
-"Regular Expression:"
+"Quoted text\n"
+"regular expression:"
msgstr ""
"Lainatun tekstin\n"
"säännöllinen lauseke:"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
-msgid "Wrap Text at"
+#: ../src/pref-manager.c:1957
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap Text at"
+msgid "Wrap text at"
msgstr "Rivitä teksti kohdasta "
-#: ../src/pref-manager.c:1869 ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
msgid "characters"
msgstr "merkkiä"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1884
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1983
+#, fuzzy
+#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Multipart/Alternative-osien näyttö"
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1986
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Suosi text/plain-muotoa HTML:n sijasta"
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Kansallisia (8-bittiset) merkkejä rikkinäisessä viestissä ilman merkistön "
"otsaketta"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display as \"?\""
msgstr "näytä muodossa \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1919
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "display in codeset"
msgstr "näytä käyttäen merkistöä"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1949
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Message Disposition Notification-pyynnöt"
-#: ../src/pref-manager.c:1951
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4904,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"Kun vastaanotan viestin, jonka lähettäjä vaatii MDN:n palauttamista, lähetä "
"se seuraavissa tapauksissa:"
-#: ../src/pref-manager.c:1963
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -4914,240 +5838,292 @@ msgstr ""
"(pyytäjän osoite on sama kuin paluuosoite ja\n"
"oma osoite on otsakkeessa \"To:\" tai \"Cc:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:1980
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Viestin otsakkeet näyttävät epäilyttäviltä"
-#: ../src/pref-manager.c:2017
-msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2116
+#, fuzzy
+#| msgid "Word Wrap"
+msgid "Word wrap"
msgstr "Rivitys"
-#: ../src/pref-manager.c:2022
-msgid "Wrap Outgoing Text at"
+#: ../src/pref-manager.c:2121
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap Outgoing Text at"
+msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Rivitä lähtevä teksti kohdasta "
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2149
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Options"
+msgid "Other options"
msgstr "Muita asetuksia"
-#: ../src/pref-manager.c:2055
-msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2154
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply Prefix:"
+msgid "Reply prefix:"
msgstr "Lainauksen etuliite:"
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Lainaa automaattisesti alkuperäinen vastatessa"
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Välitä viesti liitetiedostona sen sijaan, että lainaisit sen"
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopioi lähtevät viestit Lähteneet-kansioon"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2165
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Lähetä-nappi lisää viestit lähtevien jonoon aina."
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Muokkaa otsakkeita ulkoisella ohjelmalla"
-#: ../src/pref-manager.c:2071
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Sisällytä HTML-osat tekstinä vastatessa tai välittäessä"
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
-msgid "Sort and Thread"
+#: ../src/pref-manager.c:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort and Thread"
+msgid "Sort and thread"
msgstr "Järjestys ja säikeet"
-#: ../src/pref-manager.c:2092 ../src/print-gtk.c:483
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
-#: ../src/pref-manager.c:2096 ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Format"
msgstr "Muotoilu"
-#: ../src/pref-manager.c:2098
-msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2197
+#, fuzzy
+#| msgid "Status Messages"
+msgid "Status messages"
msgstr "Tilaviestit"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
-msgid "Main Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+msgid "Main window"
msgstr "Pääikkuna"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Use preview pane"
msgstr "Käytä esikatseluruutua"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2227
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Näytä tilastot vasemmassa ruudussa"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Käytä vaihtoehtoista asettelua"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Näytä viesti heti, kun kansio valitaan"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown näppäimet vierittävät viestiä"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2251
msgid "percent"
msgstr "prosentilla"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
-msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2266
+#, fuzzy
+#| msgid "Display Progress Dialog"
+msgid "Display progress dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Päivämäärän koodaus (strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2191
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valitut otsikot:"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
-msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2315
+#, fuzzy
+#| msgid "Information Messages"
+msgid "Information messages"
msgstr "Ilmoitukset"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
-msgid "Information Messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2320
+#, fuzzy
+#| msgid "Information Messages:"
+msgid "Information messages:"
msgstr "Ilmoitukset:"
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-msgid "Warning Messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2324
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning Messages:"
+msgid "Warning messages:"
msgstr "Varoitukset:"
-#: ../src/pref-manager.c:2226
-msgid "Error Messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2328
+#, fuzzy
+#| msgid "Error Messages:"
+msgid "Error messages:"
msgstr "Virheilmoitukset:"
-#: ../src/pref-manager.c:2230
-msgid "Fatal Error Messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2332
+#, fuzzy
+#| msgid "Fatal Error Messages:"
+msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Vakavat virheilmoitukset:"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Debug Messages:"
+#: ../src/pref-manager.c:2336
+#, fuzzy
+#| msgid "Debug Messages:"
+msgid "Debug messages:"
msgstr "Vianmääritysviestit:"
-#: ../src/pref-manager.c:2260
-msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2362
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Colors"
+msgid "Message colors"
msgstr "Viestivärit"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2367
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. tason lainauksen väri"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
-msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2380
+#, fuzzy
+#| msgid "Link Color"
+msgid "Link color"
msgstr "Linkin väri"
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlinkin väri"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2393
+#, fuzzy
+#| msgid "Composition Window"
+msgid "Composition window"
msgstr "Kirjoitusikkuna"
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Virheellisen tai keskeneräisen kohdeosoitteen väri"
-#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/print-gtk.c:492
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
msgid "Fonts"
-msgstr "Kirjasimet"
+msgstr "Fontit"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2487
+#| msgid "Message Font:"
+msgid "Message font:"
+msgstr "Viestin fontti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
-msgid "Message Font:"
-msgstr "Viestin kirjasin:"
+#: ../src/pref-manager.c:2492
+#| msgid "Subject Font:"
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Aiheen fontti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2330
-msgid "Subject Font:"
-msgstr "Aiheen kirjasin:"
+#: ../src/pref-manager.c:2498
+msgid "Use default font size"
+msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2368
-msgid "Sorting and Threading"
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorting and Threading"
+msgid "Sorting and threading"
msgstr "Järjestys ja säikeistys"
-#: ../src/pref-manager.c:2372
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Default sort column:"
msgstr "Järjestyssarakkeen oletus:"
-#: ../src/pref-manager.c:2376
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Default threading style:"
msgstr "Säikeistystyylin oletus:"
-#: ../src/pref-manager.c:2381
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Laajenna säikeet avattaessa"
-#: ../src/pref-manager.c:2456
-msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+#, fuzzy
+#| msgid "Pspell Settings"
+msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell -asetukset"
-#: ../src/pref-manager.c:2462
-msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2640
+#, fuzzy
+#| msgid "Spell Check Module"
+msgid "Spell check module"
msgstr "Oikolukumoduuli"
-#: ../src/pref-manager.c:2468
-msgid "Suggestion Level"
+#: ../src/pref-manager.c:2646
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggestion Level"
+msgid "Suggestion level"
msgstr "Ehdotustaso"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2473
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ohita sanat, jotka ovat lyhyempiä kuin"
-#: ../src/pref-manager.c:2491
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2669
+#, fuzzy
+#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Muut oikolukuasetukset"
-#: ../src/pref-manager.c:2493
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Check signature"
msgstr "Tarkista allekirjoitus"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Check quoted"
msgstr "Tarkista lainaus"
-#: ../src/pref-manager.c:2521
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Debug"
msgstr "Debug-tila"
-#: ../src/pref-manager.c:2522
-msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty Trash on exit"
+msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tyhjennä roskakori poistuessa"
-#: ../src/pref-manager.c:2528
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Sulje kansio, jos se on käyttämättä pidempään kuin"
-#: ../src/pref-manager.c:2557
-msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2735
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting Messages"
+msgid "Deleting messages"
msgstr "Poistetaan viestejä"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2740
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5156,51 +6132,55 @@ msgstr ""
"Seuraava asetus vaikuttaa kaikkiin kansioihin, mutta voidaan ohittaa "
"kansiokohtaisesti kohdasta \"Kansio %s Piilota viestit:\""
-#: ../src/pref-manager.c:2574
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Piilota poistettavaksi merkityt viestit"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2754
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Seuraavat asetukset vaikuttavat kaikkiin kansioihin:"
-#: ../src/pref-manager.c:2582
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Siivoa poistetut viestit, kun kansio suljetaan"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "...and if unused more than"
msgstr "ja jos kansio on käyttämättä pidempään kuin"
-#: ../src/pref-manager.c:2614
-msgid "Message Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Message window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
-#: ../src/pref-manager.c:2619
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "After moving a message:"
msgstr "Viestin siirron jälkeen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2648
-msgid "Startup Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2826
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup Options"
+msgid "Startup options"
msgstr "Käynnistysvalinnat"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Avaa Inbox käynnistettäessä"
-#: ../src/pref-manager.c:2653
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Tarkista posti käynnistettäessä"
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Muista avoimet kansiot käyttökertojen välillä"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Folder Scanning"
+#: ../src/pref-manager.c:2847
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Scanning"
+msgid "Folder scanning"
msgstr "Kansioiden haku"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2849
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5209,166 +6189,120 @@ msgstr ""
"joidenkin kansioiden latausta. Valitse suurempi syvyys, jos haluat nähdä "
"syvemmälle puuhun heti käynnistyksessä."
-#: ../src/pref-manager.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Paikallisten kansioiden hakusyvyys"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Etsi IMAP-kansioita syvyyteen"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
-msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2938
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book Name"
+msgid "Address book name"
msgstr "Osoitekirjan nimi"
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2946
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automaattinen täydennys"
-#: ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "_Set as default"
msgstr "_Aseta oletukseksi"
-#: ../src/pref-manager.c:3103
+#: ../src/pref-manager.c:3276
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Ulkoinen POP3-kansio..."
-#: ../src/pref-manager.c:3229
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Älä näytä mitään"
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Näytä ikkuna"
-#: ../src/pref-manager.c:3233
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "Näytä listalla"
-#: ../src/pref-manager.c:3235
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "Näytä tilarivillä"
-#: ../src/pref-manager.c:3237
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Tulosta konsoliin"
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Kysy"
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../src/pref-manager.c:3547
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Client"
+msgid "Default layout"
+msgstr "Oletusasiakas"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3548
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hide messages"
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "_Piilota viestit"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3549
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti"
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "Näytä seuraava viesti"
-#: ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "Suljetaan viesti-ikkuna"
-#: ../src/pref-manager.c:3365
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä linkkiä %s: %s\n"
-#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Sivu: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Valmistellaan HTML-osaa, jonka täytyy alkaa uudelta sivulta.\n"
-"Tulostetaanko tämä osa?"
-
-#: ../src/print.c:1300 ../src/print-gtk.c:189
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitetun %s viestin osa:"
-
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Kirjasinta voidaan käyttää tulostukseen"
-
-#: ../src/print.c:1553
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Kirjasinta <b>ei</b> voida käyttää tulostukseen. Lähinnä sitä on %s"
-
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "Valitse kirjasin"
-
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "Muuta..."
-
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "Tulosta viesti"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Kirjasimet"
-
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
-msgstr "Otsikon kirjasin"
-
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
-msgstr "Viestin kirjasin"
-
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
-msgstr "Alaviitteen kirjasin"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Korosta lainattu teksti"
-
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Ota käyttöön lainatun tekstin korostus"
-
-#: ../src/print.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa ei löytänyt kirjasinta \"%s\".\n"
-"Käytä \"Kirjasimet\"-sivua \"Tulosta viesti\"-ikkunasta kirjasimen vaihtoon."
-
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: tulostuksen esikatselu"
-
-#: ../src/print-gtk.c:88 ../src/print-gtk.c:239
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d"
-#: ../src/print-gtk.c:142 ../src/print-gtk.c:161
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Allekirjoitettu ja salauttu osa"
-#: ../src/print-gtk.c:146 ../src/print-gtk.c:165
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
msgid "Signed matter"
msgstr "Allekirjoitettu osa"
-#: ../src/print-gtk.c:344
+#: ../src/print-gtk.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted parts"
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "salatut osat"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
+msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgstr "Tämä on sisäkkäinen %s-allekirjoitetun %s viestin osa:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
+msgstr[1] "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5376,72 +6310,72 @@ msgstr "Sivua %d ei voi tulostaa, koska asiakirjassa on vain %d sivua."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:378
+#: ../src/print-gtk.c:392
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:435
+#: ../src/print-gtk.c:449
msgid "inch"
msgstr "tuumaa"
-#: ../src/print-gtk.c:442
+#: ../src/print-gtk.c:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:513
+#: ../src/print-gtk.c:531
msgid "_Header Font:"
-msgstr "_Otsakkeen kirjasin:"
+msgstr "_Otsakkeen fontti:"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:534
msgid "B_ody Font:"
-msgstr "_Viestirungon kirjasin:"
+msgstr "_Viestirungon fontti:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:537
msgid "_Footer Font:"
-msgstr "_Alaviitteen kirjasin:"
+msgstr "_Alaviitteen fontti:"
-#: ../src/print-gtk.c:526
+#: ../src/print-gtk.c:544
msgid "Highlighting"
msgstr "Korostus"
-#: ../src/print-gtk.c:541
+#: ../src/print-gtk.c:559
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Korosta _lainattu teksti"
-#: ../src/print-gtk.c:550
+#: ../src/print-gtk.c:568
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Korosta _rakenteelliset lauseet"
-#: ../src/print-gtk.c:561
+#: ../src/print-gtk.c:579
msgid "Margins"
msgstr "Marginaalit"
-#: ../src/print-gtk.c:583
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "_Top"
msgstr "_Ylä"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Bottom"
msgstr "_Ala"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:619
msgid "_Left"
msgstr "_Vasen"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:625
msgid "_Right"
msgstr "_Oikea"
-#: ../src/print-gtk.c:731
+#: ../src/print-gtk.c:751
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Virhe tulostettaessa viestiä: %s"
-#: ../src/save-restore.c:684
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Virhe ladattaessa suodattimia:"
-#: ../src/save-restore.c:686
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5450,12 +6384,12 @@ msgstr ""
"Virhe ladattaessa suodattimia: %s\n"
"Suodattimet ovat ehkä virheellisiä."
-#: ../src/save-restore.c:801
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""
"Asetus \"format=flowed\"-muotoisen tekstin tunnistamiseen on poistettu."
-#: ../src/save-restore.c:1084
+#: ../src/save-restore.c:1017
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5463,14 +6397,14 @@ msgstr ""
"Asetuksen \"format=flowed\" valinta on nyt viestin kirjoitusikkunan "
"Asetukset-valikossa."
-#: ../src/save-restore.c:1116
+#: ../src/save-restore.c:1049
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"MDN:n palauttamista pyytävä asetus on nyt viestin kirjoitusikkunan Asetukset-"
"valikossa"
-#: ../src/save-restore.c:1196
+#: ../src/save-restore.c:1131
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5478,11 +6412,11 @@ msgstr ""
"Tämä balsan versio käyttää uutta käyttöliittymää. Jos olet muuttanut Balsan "
"näppäinoikoteitä, sinun täytyy asettaa ne uudestaan."
-#: ../src/save-restore.c:2215
+#: ../src/save-restore.c:2170
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Virhe avattaessa GConf-tietokantaa\n"
-#: ../src/save-restore.c:2223 ../src/save-restore.c:2234
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Virhe asetettaessa GConf-kenttää: %s\n"
@@ -5490,377 +6424,438 @@ msgstr "Virhe asetettaessa GConf-kenttää: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasilian Portugali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalonialainen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kiina (yksinkertaistettu)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kiina (perinteinen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Czech"
msgstr "_Tsekki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Danish"
msgstr "_Tanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Dutch"
msgstr "_Hollanti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (American)"
msgstr "_Englanti (Amerikkalainen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_English (British)"
msgstr "_Englanti (Brittiläinen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Estonian"
msgstr "_Eesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Finnish"
msgstr "_Suomi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_French"
msgstr "_Ranska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German"
msgstr "_Saksa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Saksa (Itävaltalainen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Saksa (Sveitsiläinen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
msgstr "_Kreikka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Heprea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Unkari"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Italian"
msgstr "_Italia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japani (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
+msgid "_Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
msgstr "_Korea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Latvian"
msgstr "_Latvia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Liettua"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Polish"
msgstr "_Puola"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugali"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rooma"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_Venäjä (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_Venäjä (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "russian"
+msgid "_Russian"
+msgstr "venäläinen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbia (Latinalainen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Spanish"
msgstr "_Espanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Swedish"
msgstr "_Ruotsi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
+msgid "_Tatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukraina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Yleinen UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
+msgid "_Show"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Language"
+msgstr "_Kieli"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
+msgid "_Options"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_Include File..."
msgstr "_Sisällytä tiedosto..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "Include a file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Attach File..."
msgstr "Liitä _tiedosto..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach a file"
msgstr "Liitä tiedosto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "_Sisällytä viesti(t)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "_Sisällytä valitut viestit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "_Liitä viesti(t)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "_Liitä valitut viestit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Save this message"
msgstr "Tallenna tämä viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "Print the edited message"
msgstr "Tulosta muokattu viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Undo"
msgstr "_Peru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Peru viimeisin muutos"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "Tee _uudestaan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Tee viimeisin muutos uudestaan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cu_t"
msgstr "L_eikkaa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Rivitä viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Rivitä valittu teksti uudestaan"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Lisää _allekirjoitus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Lainaa viestejä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355 ../src/sendmsg-window.c:391
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Tarkista viestin oikeinkirjoitus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Valitse _henkilöllisyys..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Valitse viestissä käytettävä henkilöllisyys."
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Muokkaa Gnomen editorilla"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:382
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Muokkaa valittua viestiä Gnomen oletuseditorilla"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Sen_d"
msgstr "_Lähetä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
msgid "Send this message"
msgstr "Lähetä tämä viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Queue"
msgstr "_Jono"
-#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Listää viesti jonoon"
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "_Postpone"
msgstr "_Jatka myöhemmin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Save this message"
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "Tallenna tämä viesti"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Send _Later"
msgstr "Lähetä _myöhemmin"
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Tallenna ja _sulje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Fr_om"
-msgstr "_Lähettäjä"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Kopio"
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Työkalupalkit..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Toinen kopio"
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid "F_rom:"
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Lähettäjä:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "_Fcc"
-msgstr "K_ansio"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply To"
+msgid "R_eply To"
msgstr "_Vastausosoite"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#, fuzzy
+#| msgid "F_cc:"
+msgid "F_cc"
+msgstr "F_cc:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Pyydä poistamisilmoitus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:409
+#: ../src/sendmsg-window.c:433
+#, fuzzy
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "_Pyydä poistamisilmoitus"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Muotoilu = Rivitetty"
-#: ../src/sendmsg-window.c:413 ../src/sendmsg-window.c:418
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Allekirjoita viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:415 ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "Allekirjoita viesti digitaalisesti GPG:llä"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Salaaa viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Salaa viesti digitaalisesti GPG:llä"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "Allekirjoittaa viestin GnuPG:llä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:453
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"Allekirjoittaa viestin GnuPG:llä kaikille To: ja Cc: kenttien "
"vastaanottajille"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:463
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG käyttää MIME-tilaa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG käyttää vanhaa OpenPGP-tilaa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:468
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-tila (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:647
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
-#: ../src/sendmsg-window.c:647
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Inline"
msgstr "Sisäkkäisesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:647
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:874
+#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "(No sender)"
+msgid "(No name)"
+msgstr "(ei lähettäjää)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:927
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5869,15 +6864,15 @@ msgstr ""
"Viestiä henkilölle '%s' on muokattu.\n"
"Tallenna viesti luonnoskansioon?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1201
+#: ../src/sendmsg-window.c:1225
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomen oletussovelluksissa ei ole valittu tekstieditoria."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1252
+#: ../src/sendmsg-window.c:1281
msgid "Select Identity"
msgstr "Valitse henkilöllisyys"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1660
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5892,15 +6887,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Haluatko todella liittää tämän tiedoston viitteenä?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1671
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Liitä viittauksena?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1784
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
msgid "Choose charset"
msgstr "Valitse merkistö"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1791
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -5913,66 +6908,57 @@ msgstr ""
"sisältö ei ole US-ASCII tai UTF-8 merkistössä.\n"
"Valitse merkistö, jota käytetään tiedoston koodaukseen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/sendmsg-window.c:1891
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Liitä MIME-tyypillä:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1863
+#: ../src/sendmsg-window.c:1960
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Tiedoston %s merkistö vaihdettu, \"%s\" -> \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1906 ../src/sendmsg-window.c:5680
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
msgid "(no subject)"
msgstr "(ei aihetta)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1996
+#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
msgid "forwarded message"
msgstr "välitetty viesti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2001
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Viesti lähettäjältä %s aiheena \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2019
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Virhe muunnettaessa \"%s\" merkistöön UTF-8: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2089 ../src/sendmsg-window.c:2160
+#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2172
+#: ../src/sendmsg-window.c:2262
msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2184
+#: ../src/sendmsg-window.c:2274
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2205
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "Ei saa tietoja tiedostosta: '%s' : '%s'"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2210
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "Liitetiedosto %s ei ole tavallinen tiedosto."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2213
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voida lukea\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2261
+#: ../src/sendmsg-window.c:2332
msgid "Attach file"
msgstr "Liitä tiedosto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2354 ../src/sendmsg-window.c:2462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4845
+#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5980,159 +6966,152 @@ msgstr ""
"Viestin liittäminen epäonnistui\n"
"Mahdollinen syy: ei tarpeeksi väliaikaistilaa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2797
msgid "F_rom:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2820
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Aihe:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2834
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2866
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_Vastausosoite:"
-
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2871
+#: ../src/sendmsg-window.c:2979
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Liitteet:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2917
+#: ../src/sendmsg-window.c:3028
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2940
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3245
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Liitettä ei voi tallentaa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3266
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
msgid "No subject"
msgstr "Ei aihetta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298
-#, c-format
-msgid "%s file \"%s\" (%s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "%s tiedosto \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3303
-msgid "inlined"
-msgstr "sisäkkäinen"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s tiedosto \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3303
-msgid "attached"
-msgstr "liitetty"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "signed parts"
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "allekirjoitetut osat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302
-#, c-format
-msgid "%s %s part"
-msgstr "%s %s-osa"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attached"
+msgid "attached %s part"
+msgstr "liitetty"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3371
+#: ../src/sendmsg-window.c:3509
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "viesti lähettäjältä %s, aihe \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3501
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
msgid "quoted"
msgstr "lainattu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3506 ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
msgid "quoted attachment"
msgstr "lainattu liite"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3534
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Valitse lainattavat osat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Valitse viestin osat, jotka lainataan vastattaessa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3677
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "you"
msgstr "sinä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------välitetty viesti osoitteesta %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3723
+#: ../src/sendmsg-window.c:3867
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3729
+#: ../src/sendmsg-window.c:3873
msgid "References:"
msgstr "Viittaukset:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3740
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s, %s kirjoitti:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3742
+#: ../src/sendmsg-window.c:3886
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s kirjoitti:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3850
+#: ../src/sendmsg-window.c:3996
msgid "No signature found!"
msgstr "Allekirjoitusta ei löydy!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4032
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
msgid "Could not save message."
msgstr "Viestin tallennus epäonnistui."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039
+#: ../src/sendmsg-window.c:4191
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Luonnoskansiota ei voi avata: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4060
+#: ../src/sendmsg-window.c:4216
msgid "Message saved."
msgstr "Viestin tallennettu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5008 ../src/sendmsg-window.c:5015
-#: ../src/sendmsg-window.c:5021 ../src/sendmsg-window.c:5027
-#: ../src/sendmsg-window.c:5050
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5249
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi liittää: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5009
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
msgid "not an absolute path"
msgstr "ei absoluuttinen polku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid "not in your directory"
msgstr "ei omassa kansiossasi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid "does not exist"
msgstr "ei ole olemassa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5028
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5051
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
msgid "not in current directory"
msgstr "ei nykyisessä kansiossa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6142,101 +7121,121 @@ msgstr ""
"Linkki, jonka valitsit, loi \"Sokea kopio\" (BCC) -osoitteen.\n"
"Tarkista, että osoite on oikein."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5171
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistu.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
msgid "Include file"
msgstr "Sisällytä tiedosto"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5439
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Otsikon kasvotiedostoa \"%s\" ei voi ladata: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5442
+#: ../src/sendmsg-window.c:5621
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-otsikkotiedostoa \"%s\" ei voi ladata: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
-msgid "Message contains national (8-bit) characters"
-msgstr "Viesti sisältää kansallisia (8-bittisiä) merkkejä"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5526
-msgid ""
-"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-"Viesti koodataan UTF-8-merkistöllä.\n"
-"Keskeytä toiminto, jos haluat valita toisen merkistön."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
-msgid ""
-"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
-"encode the message in UTF-8.\n"
-"Cancel the operation to choose a different language."
-msgstr ""
-"<b><big>Viesti sisältää kansallisia (8-bittisiä) merkkejä.</big></b> Balsa "
-"koodaa viestin UTF-8-merkistöllä.\n"
-"Keskeytä toiminto, jos haluat valita toisen kielen."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5664
+#: ../src/sendmsg-window.c:5750
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Viestille ei annettu aihetta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5665
+#: ../src/sendmsg-window.c:5751
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Syötä se alle olevaan kenttään jos haluat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5764
+#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted: "
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "salattu:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted: "
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "salattu:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#, fuzzy
+#| msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Viestille ei annettu aihetta"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
msgid ""
-"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
-"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
-"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
+#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
+#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
+#| "to proceed?"
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
msgstr ""
"Valitsit OpenPGP-tilan viestille, jossa on liitteitä. Tässä tilassa vain "
"viestin ensimmäinen osa allekirjoitetaan tai salataan. Valitse MIME-tila, "
"jos haluat suojata koko viestin sisällön. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5780
+#: ../src/sendmsg-window.c:6031
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "lähetään viesti gpg-tilassa %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
msgid "Message could not be created"
msgstr "Viestiä ei voi luoda"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5819
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Viestiä ei voi lisätä lähtevien kansioon"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5821
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Viestiä ei voi tallentaa lähetettyjen kansioon"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5823
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Viestiä ei voi lähettää"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5826
+#: ../src/sendmsg-window.c:6077
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Viestiä ei voitu allekirjoittaa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:6079
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Viestiä ei voitu salata"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5834
+#: ../src/sendmsg-window.c:6085
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6245,147 +7244,207 @@ msgstr ""
"Lähetys epäonnistui: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5839
+#: ../src/sendmsg-window.c:6090
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Lähetys epäonnistui: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5921 ../src/sendmsg-window.c:5940
-msgid "Could not postpone message."
+#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not postpone message."
+msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Viestin lähetystä ei voi viivästää."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5935
+#: ../src/sendmsg-window.c:6198
msgid "Message postponed."
msgstr "Viestin lähetys viivästetty."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6096
+#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Viestin lähetystä ei voi viivästää."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6356
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä oikolukijaa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6254
+#: ../src/sendmsg-window.c:6523
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s ei voi kääntää"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6255
+#: ../src/sendmsg-window.c:6524
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Lainauksen säännöllinen lauseke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6744
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Vastaa osoitteeseen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6749
+#: ../src/sendmsg-window.c:7036
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Välitä edelleen osoitteeseen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6753
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Jatka viestiä osoitteeseen %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6757
+#: ../src/sendmsg-window.c:7040
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Uusi viesti osoitteeseen %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:512 ../src/spell-check.c:516
+#: ../src/spell-check.c:509
+#, fuzzy
+#| msgid "Change..."
+msgid "_Change"
+msgstr "Muuta..."
+
+#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Korvaa sana ehdotuksella"
-#: ../src/spell-check.c:526 ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Change..."
+msgid "Change _All"
+msgstr "Muuta..."
+
+#: ../src/spell-check.c:518
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Korvaa valitun sanan kaikki ilmentymät valitulla ehdotuksella"
-#: ../src/spell-check.c:544 ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:527
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:530
msgid "Skip the current word"
msgstr "Ohita sana"
-#: ../src/spell-check.c:555 ../src/spell-check.c:558
+#: ../src/spell-check.c:534
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:536
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Ohita valitun sanan kaikki ilmentymät"
-#: ../src/spell-check.c:570 ../src/spell-check.c:573
+#: ../src/spell-check.c:542
+msgid "_Learn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:544
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Lisää sana henkilökohtaiseen sanakirjaan"
-#: ../src/spell-check.c:583 ../src/spell-check.c:586
+#: ../src/spell-check.c:549
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:550
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Lopeta oikoluku"
-#: ../src/spell-check.c:593 ../src/spell-check.c:596
+#: ../src/spell-check.c:555
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Peruuta muutokset ja lopeta oikoluku"
-#: ../src/spell-check.c:628
+#: ../src/spell-check.c:584
msgid "Spell check"
msgstr "Oikoluku"
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/spell-check.c:862
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:992
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1191
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1293
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Tallenna osoite: ei osoitteita"
-#: ../src/store-address.c:201
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Tallenna osoite"
-#: ../src/store-address.c:219
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Tallenna tämä osoite ja sulje ikkuna?"
-#: ../src/store-address.c:237
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
msgstr "Ei valittuja osoitekirjoja..."
-#: ../src/store-address.c:250
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Osoitetta ei voida lisätä tähän osoitekirjaan."
-#: ../src/store-address.c:253
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Osoitekirjaa ei voi käyttää."
-#: ../src/store-address.c:255
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Sähköpostiosoite on jo tässä osoitekirjassa."
-#: ../src/store-address.c:258
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Odottamaton osoitekirjan virhe, ole hyvä ja raportoi se."
-#: ../src/store-address.c:274
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Valitse osoitekirja"
-#: ../src/store-address.c:313
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "Valitse osoite"
-#: ../src/toolbar-factory.c:120
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
-#: ../src/toolbar-factory.c:121
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Check"
msgstr "Vastaanota"
-#: ../src/toolbar-factory.c:122
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Compose"
msgstr "Kirjoita"
-#: ../src/toolbar-factory.c:123
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
-#: ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6393,7 +7452,7 @@ msgstr ""
"Vastaa \n"
"kaikille"
-#: ../src/toolbar-factory.c:126
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6401,19 +7460,11 @@ msgstr ""
"Vastaa\n"
"kaikille"
-#: ../src/toolbar-factory.c:127
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Forward"
msgstr "Välitä"
-#: ../src/toolbar-factory.c:128
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6421,7 +7472,7 @@ msgstr ""
"Seuraava \n"
"lukematon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6429,7 +7480,7 @@ msgstr ""
"Seuraava\n"
"liputettu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6437,7 +7488,7 @@ msgstr ""
"Edellinen\n"
"osa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6445,7 +7496,7 @@ msgstr ""
"Seuraava\n"
"osa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6453,39 +7504,45 @@ msgstr ""
"Roskiin /\n"
"Poista"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Postpone"
msgstr "Jatka myöhemmin"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Exchange"
msgstr "Hae ja lähetä viestit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Attach"
msgstr "Liitä"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Identity"
msgstr "Henkilöllisyys"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143 ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6493,368 +7550,147 @@ msgstr ""
"Merkitse\n"
"uudeksi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Mark all"
msgstr "Merkitse kaikki"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tyhjennä roskat"
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reset Filter"
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr "Nollaa _suodatin"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Salaa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudestaan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
-msgid ""
-"Expunge\n"
-"Deleted"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Expunge\n"
+#| "Deleted"
+msgid "Expunge"
msgstr ""
"Poista\n"
"poistetut"
-#: ../src/toolbar-factory.c:287
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr "Tyhjennä roskat"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
+msgid "Queue"
+msgstr "Laita jonoon"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Tuntematon työkalupalkin kuvake \"%s\""
-#: ../src/toolbar-factory.c:338
-msgid "Queue"
-msgstr "Laita jonoon"
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Lisää viesti lähetysjonoon"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:125
-msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:530
+msgid "_Icons Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:531
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:148
-msgid "Main window"
-msgstr "Pääikkuna"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Muokkaa työkalupalkkeja"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "Kirjoitusikkuna"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:160
-msgid "Message window"
-msgstr "Viesti-ikkuna"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:162
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
msgstr "Työkalurivin asetukset"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "Rivitä _kuvatekstit"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:370
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Virhe näytettäessä työkalupalkin ohjetta: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:405
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:439
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Palauta työkalupalkin oletuspainikkeet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:458
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#, fuzzy
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Toolbar _style..."
+msgstr "_Työkalupalkit..."
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "Mahdolliset napit"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "Nykyinen työkalupalkki"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:491
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Alas"
-
-#~ msgid "_Toggle flag"
-#~ msgstr "Vaihtele _lippua"
-
-#~ msgid "_Hide messages"
-#~ msgstr "_Piilota viestit"
-
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Kansio"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Viesti"
-
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "_Pakkaa kansio"
-
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Kansiot"
-
-#~ msgid "_Headers"
-#~ msgstr "_Otsikot"
-
-#~ msgid "_Sort Mailbox"
-#~ msgstr "_Järjestä kansio"
-
-#~ msgid "H_ide messages"
-#~ msgstr "P_iilota viestit"
-
-#~ msgid "_More"
-#~ msgstr "_Lisää"
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Uusi"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Hallitse..."
-
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "_Valitse suodattimet"
-
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Suodattimet..."
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Työkalurivi"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Vastaa viestiin"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Vastaa viestin kaikille vastaanottajille."
-
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Välitä tämä viesti liitetiedostona"
-
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Välitä viestissä..."
-
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Välitä tämä viesti viestissä"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Seuraava osa"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Edellinen osa"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Tallenna viestin tämä osa"
-
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "_Seuraava viesti"
-
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Seuraava viesti"
-
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "_Edellinen viesti"
-
-#~ msgid "M_ove"
-#~ msgstr "_Siirrä"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Näytä"
-
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Kieli"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Asetukset"
-
-#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
-#~ msgstr "Käytä/Älä käytä _oikolukua"
-
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Tarkista uudet viestit"
-
-#~ msgid "Continue message"
-#~ msgstr "Jatka viestiä"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Vastaa kaikille vastaanottajille"
-
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Avaa edellinen"
-
-#~ msgid "Open next"
-#~ msgstr "Avaa seuraava"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Avaa seuraava lukematon viesti"
-
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Avaa seuraava liputettu viesti"
-
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Näytä viestin edellinen osa"
-
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Näytä viestin seuraava osa"
-
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Siirrä valittu viesti roskiin"
-
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Jatka viestin lähetystä myöhemmin"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Lisää liitetiedosto tähän viestiin"
-
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Tallenna valittu kohde"
-
-#~ msgid "Set identity to use for this message"
-#~ msgstr "Aseta tässä viestissä käytettävä henkilöllisyys"
-
-#~ msgid "Toggle spell checker"
-#~ msgstr "Käytä/Älä käytä oikolukua"
-
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "Suorita oikoluku"
-
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Sulje kirjoitusikkuna"
-
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Muuta viestin uutuus"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Merkitse kaikki valitun kansion viestit"
-
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Sulje kansio"
-
-#~ msgid "Sign message using GPG"
-#~ msgstr "Allekirjoita viesti digitaalisesti GPG:llä"
-
-#~ msgid "Encrypt message using GPG"
-#~ msgstr "Salaa viesti digitaalisesti GPG:llä"
-
-#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
-#~ msgstr "Poista pysyvästi viestit, jotka on merkitty poistetuiksi"
-
-#~ msgid "Queue this message for sending"
-#~ msgstr "Lisää viesti lähetysjonoon"
-
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: allekirjoitus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: allekirjoitus ja salaus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: salaus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: salauksen purku epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "salaus epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message to '%s' was saved in Draftbox.\n"
-#~ "Remove message from Draftbox?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viesti henkilölle \"%s\" oli tallennettu luonnoksiin.\n"
-#~ "Poistetaanko viesti luonnoksista?"
-
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "_Yritä arvata nimi kirjoittaessa"
-
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Näkyvä kansio: %s - %d viesti, "
-#~ msgstr[1] "Näkyvä kansio: %s - %d viestiä, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aliavaimen ominaisuudet:%s"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "P_alvelin"
-
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Viestejä ei voi kopioida kansioon \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Näytä osoite:"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Lähettäjä"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ulkoasu"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Paikallinen posti"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Koodaus"
-
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Viestin aiheen kirjasin"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Ennusta nimet"
-
-#~ msgid "_Brazilian"
-#~ msgstr "_Brasilialainen"
-
-#~ msgid "C_heck spelling"
-#~ msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus"
-
-#~ msgid "Cannot connect to server"
-#~ msgstr "Palvelimeen ei voida ottaa yhteyttä"
-
-#~ msgid "Error loading face: %s"
-#~ msgstr "Virhe ladattaessa kasvokuvaa %s"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda: "
-
-#~ msgid "Could not get part: %s"
-#~ msgstr "Osaa ei voi hakea: %s"
-
-#~ msgid "Cannot read message"
-#~ msgstr "Viestiä ei voi lukea"
-
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: ei voi avata viestivirtaa."
-
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Virhe asetettaessa viestien lippuja kansiossa %s"
-
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "POP3-kansion %s tilapäinen virhe:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]