[gnome-sound-recorder] Updated Indonesian translation



commit 425eeb01f5c459ea872cfbc9d9c57e4d49948e31
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri May 23 04:03:14 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 304f48b..5088786 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 17:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:01+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -19,6 +19,28 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Suatu perekam suara modern yang sederhana bagi GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Perekam Suara menyediakan antar muka yang modern dan sederhana yang memberi "
+"cara singkat untuk merekam dan memutar audio. Itu memungkinkan Anda "
+"melakukan penyuntingan dasar dan membuat memo suara."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Perekam Suara secara otomatis menangani proses penyimpanan sehingga Anda tak "
+"perlu khawatir secara tak sengaja membuang rekaman sebelumnya."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Ukuran jendela"
@@ -36,40 +58,35 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posisi jendela (x dan y)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Tipe media yang disukai untuk enkoding audio saat merekam"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Tipe media yang disukai untuk enkoding audio saat merekam. 'audio/x-vorbis' "
-"untuk Ogg Vorbis, atau 'audio/mpeg' untuk MP3, sebagai contoh. Ini bukan "
-"tipe MIME."
+"Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio. Bila tidak ada pemetaan "
+"yang ditata, pengaturan enkoder baku akan dipakai."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio."
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Tingkat volume mikrofon"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio. Bila tidak ada pemetaan "
-"bagi suatu tipe media, pengaturan enkoder baku akan dipakai."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Tingkat volume mikrofon."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Tingkat volume"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Tingkat volume speaker"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Tingkat volume."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Tingkat volume speaker."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:96
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Perekam Suara"
 
@@ -81,33 +98,33 @@ msgstr "Rekam suara melalui mikrofon dan putar ulang"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Aplikasi;Rekam;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "SoundRecorder"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "Tentang"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Perekam Suara dimulai"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Rekaman"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014"
 
@@ -151,99 +168,99 @@ msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Selesai"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Sumber"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Tanggal Diubah"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Tanggal Dibuat"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Rekam"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Tambah Rekaman"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Pakai tombol <b>Rekam</b> untuk membuat rekaman suara"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Merekam…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d Rekaman Suara"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Jeda"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "Muat Lebih Banyak"
 
@@ -251,15 +268,15 @@ msgstr "Muat Lebih Banyak"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Tak bisa memutar rekaman"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Format yang disukai"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
@@ -271,19 +288,19 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori Rekaman."
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Pengaturan penangkapan audio Anda tak valid."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:113
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Tak semua elemen dapat dibuat."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Tak semua elemen ditaut"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:147
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Tak ada Profil Media yang ditata."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:157
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -293,7 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:294
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Klip %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]