[gnome-sound-recorder] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 23 May 2014 04:03:19 +0000 (UTC)
commit 425eeb01f5c459ea872cfbc9d9c57e4d49948e31
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Fri May 23 04:03:14 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 304f48b..5088786 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 17:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:01+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
@@ -19,6 +19,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Suatu perekam suara modern yang sederhana bagi GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Perekam Suara menyediakan antar muka yang modern dan sederhana yang memberi "
+"cara singkat untuk merekam dan memutar audio. Itu memungkinkan Anda "
+"melakukan penyuntingan dasar dan membuat memo suara."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Perekam Suara secara otomatis menangani proses penyimpanan sehingga Anda tak "
+"perlu khawatir secara tak sengaja membuang rekaman sebelumnya."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Ukuran jendela"
@@ -36,40 +58,35 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posisi jendela (x dan y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Tipe media yang disukai untuk enkoding audio saat merekam"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
-"Tipe media yang disukai untuk enkoding audio saat merekam. 'audio/x-vorbis' "
-"untuk Ogg Vorbis, atau 'audio/mpeg' untuk MP3, sebagai contoh. Ini bukan "
-"tipe MIME."
+"Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio. Bila tidak ada pemetaan "
+"yang ditata, pengaturan enkoder baku akan dipakai."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio."
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Tingkat volume mikrofon"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Memetakan tipe media ke nama pratata enkoder audio. Bila tidak ada pemetaan "
-"bagi suatu tipe media, pengaturan enkoder baku akan dipakai."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Tingkat volume mikrofon."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Tingkat volume"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Tingkat volume speaker"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Tingkat volume."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Tingkat volume speaker."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:96
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Perekam Suara"
@@ -81,33 +98,33 @@ msgstr "Rekam suara melalui mikrofon dan putar ulang"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Aplikasi;Rekam;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "Tentang"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Perekam Suara dimulai"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Rekaman"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2014"
@@ -151,99 +168,99 @@ msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Diubah"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Tanggal Dibuat"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Rekam"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Tambah Rekaman"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Pakai tombol <b>Rekam</b> untuk membuat rekaman suara"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Merekam…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d Rekaman Suara"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Putar"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "Muat Lebih Banyak"
@@ -251,15 +268,15 @@ msgstr "Muat Lebih Banyak"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Tak bisa memutar rekaman"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Format yang disukai"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -271,19 +288,19 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori Rekaman."
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Pengaturan penangkapan audio Anda tak valid."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:113
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Tak semua elemen dapat dibuat."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Tak semua elemen ditaut"
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:147
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Tak ada Profil Media yang ditata."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:157
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -293,7 +310,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:294
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klip %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]