[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 May 2014 17:58:51 +0000 (UTC)
commit 9894da9d1cbac643f341e4f3723bdea9e20832f0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 20 19:58:37 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b13b26c..9890694 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-20 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-20 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
-msgstr ""
+msgstr "Último modo de división de líneas para el modo de ajuste de líneas"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -210,6 +210,11 @@ msgid ""
"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
"character boundaries."
msgstr ""
+"Especifica el último modo de división de líneas usado en el modo de ajuste "
+"de líneas, por lo que cuando este modo está desactivado se seguirá "
+"recordando la elección del modo de división de líneas. Use «word» para "
+"separar en los límites de las palabras y «char» para separar en el límite de "
+"caracteres individuales."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid "Tab Size"
@@ -659,7 +664,7 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
msgid "_Save As…"
msgstr "Guardar _como"
@@ -747,29 +752,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios de la últimas %d horas se perderán para siempre."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:444
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:443
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Los cambios del documento «%s» se perderán para siempre."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:449
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:464
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:625
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:463
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "El guardado se ha desactivado por el administrador del sistema."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:574
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:570
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Los cambios realizados a %d documento se perderán para siempre."
msgstr[1] "Los cambios realizados a %d documentos se perderán para siempre."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:582
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:578
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -781,15 +786,15 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d documentos con cambios sin guardar. ¿Quiere guardar los cambios antes "
"de cerrar?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:602
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:598
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Documentos con cambios no guardados:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:606
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:602
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "S_eleccione los documentos que quiere guardar:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:629
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:625
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderán para siempre."
@@ -1612,97 +1617,102 @@ msgstr "Acerca _de"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
-msgid "Save _All"
-msgstr "Guardar _todo"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+msgid "Save _All"
+msgstr "Guardar _todo"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "Buscar y _reemplazar"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
msgid "_Go to Line…"
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15 ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
msgid "Side _Panel"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Panel _inferior"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla _completa"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Modo _resaltado…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19
+#| msgid "_Tools"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
msgid "_Close All"
msgstr "_Cerrar todo"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
msgid "Move _Left"
msgstr "Mover a la _izquierda"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
msgid "Move _Right"
msgstr "Mover a la _derecha"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
msgid "Move to New _Window"
msgstr "Mover a una ventana _nueva"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Mover al _siguiente grupo de pestañas nuevo"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Sangría automática"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
-#| msgid "_Display line numbers"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
msgid "Display line numbers"
msgstr "Mostrar números de línea"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
-#| msgid "Display Right Margin"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
msgid "Display right margin"
msgstr "Mostrar el margen derecho"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
-#| msgid "Highlight current _line"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:30
msgid "Highlight current line"
msgstr "Resaltar la línea actual"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
-#| msgid "Text Wrapping"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:31
msgid "Text wrapping"
msgstr "Ajuste del texto"
@@ -1786,10 +1796,6 @@ msgstr "Resaltar la _línea actual"
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Resaltar parejas de _corchetes"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulaciones"
@@ -2041,7 +2047,6 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra compl_eta"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Match as _regular expression"
msgid "Match as re_gular expression"
msgstr "Coincidir como expresión _regular"
@@ -2157,18 +2162,18 @@ msgstr "Cerrar documento"
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalación."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:904
+#: ../gedit/gedit-utils.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:923
+#: ../gedit/gedit-utils.c:926
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» en el archivo %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1146
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1149
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
@@ -2271,6 +2276,10 @@ msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ocultar panel"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
@@ -3571,9 +3580,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "Ocultar panel"
-
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vaciar"
@@ -3592,9 +3598,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Buscar"
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Herramientas"
-
#~ msgid "_Documents"
#~ msgstr "_Documentos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]