[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 May 2014 17:57:47 +0000 (UTC)
commit d723d939a782a3d8697e17c06f179391b62d5cbc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue May 20 19:57:32 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 436 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 214 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 750af76..109e4f9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-20 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-20 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -253,9 +253,8 @@ msgid "XPS Documents"
msgstr "Documentos XPS"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -365,21 +364,21 @@ msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falló al crear una carpeta temporal: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
-#: ../shell/ev-window.c:4751
+#: ../shell/ev-window.c:4770
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -414,7 +413,6 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
-#| msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "El formato solicitado no está soportado por esta impresora."
@@ -520,50 +518,50 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia arriba"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1945
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1947
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1949
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1951
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:1953
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1981
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1983
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1986
+#: ../libview/ev-view.c:1990
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:1998
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -592,7 +590,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3396
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -601,56 +599,55 @@ msgstr "No se pudo imprimir el documento"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -845,6 +842,57 @@ msgstr "Abierta"
msgid "Close"
msgstr "Cerrada"
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
+"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
+"posterior.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin "
+"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
+"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2014 Los autores de Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005-2006\n"
+"Daniel Fernández <dfdez ya com>, 2005\n"
+"Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004-2005"
+
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Ir al elemento del histórico anterior"
@@ -1026,106 +1074,106 @@ msgstr "Opciones del archivo"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: ../shell/ev-window.c:1539
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1545
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1883
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2067
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:2268
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2871
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3340
+#: ../shell/ev-window.c:3343
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3456
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1133,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1141,20 +1189,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1163,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1175,114 +1223,51 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Visor de documentos\n"
-"Usando %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5040
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
-"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
-"posterior.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5044
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin "
-"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
-"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5048
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5076
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5082
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005-2006\n"
-"Daniel Fernández <dfdez ya com>, 2005\n"
-"Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004-2005"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5281
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
-#| msgid ""
-#| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-#| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select "
-#| "text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1293,326 +1278,322 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Recent"
msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6016 ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_View in new window"
msgstr "Ver en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:6022
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la página"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6022
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6179
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../shell/ev-window.c:6337
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6288
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6391
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6400
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6404
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../shell/ev-window.c:6536 ../shell/ev-window.c:6552
+#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6802
+#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6834
+#: ../shell/ev-window.c:6770
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6866
+#: ../shell/ev-window.c:6802
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6997
+#: ../shell/ev-window.c:6933
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:7053
+#: ../shell/ev-window.c:6989
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:7098
+#: ../shell/ev-window.c:7034
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1677,6 +1658,17 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visor de documentos\n"
+#~ "Usando %s (%s)"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]