[gnome-shell] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 2519e4f08dce3ad89954fb58672cd613ccac3294
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu May 15 18:28:01 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  123 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d8f2583..069161e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-26 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-26 19:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-15 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-15 15:24-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@@ -391,30 +391,35 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:636
+#: ../js/ui/appDisplay.js:640
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:751
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frequente"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:754
+#: ../js/ui/appDisplay.js:758
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1571
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1599
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
@@ -426,7 +431,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
 
 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
@@ -437,14 +442,14 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dia todo"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
@@ -452,7 +457,7 @@ msgstr "%H∶%M"
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 #. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
@@ -462,43 +467,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:113
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -509,89 +514,85 @@ msgstr "S"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:138
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Dom"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Seg"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Ter"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Qua"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Qui"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Sex"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Sab"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:450
+#: ../js/ui/calendar.js:453
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:463
 msgid "Next month"
 msgstr "Próximo mês"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:775
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nada agendado"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:790
+#: ../js/ui/calendar.js:793
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:793
+#: ../js/ui/calendar.js:796
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:804
+#: ../js/ui/calendar.js:807
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:808
+#: ../js/ui/calendar.js:811
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:819
+#: ../js/ui/calendar.js:822
 msgid "This week"
 msgstr "Esta semana"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:827
+#: ../js/ui/calendar.js:830
 msgid "Next week"
 msgstr "Próxima semana"
 
@@ -1004,23 +1005,23 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Abrir agenda"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Abrir relógios"
 
 # O "&" foi inserido como "e" para versão 3.8.0 no gnome-control-center
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Configurações de data & hora"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nova notificação"
 msgstr[1] "%d novas notificações"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
@@ -1422,8 +1423,8 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desligar"
 
@@ -1483,12 +1484,10 @@ msgstr "Conectado"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:426
-#| msgid "unmanaged"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciável"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:428
-#| msgid "disconnecting..."
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Desconectando"
 
@@ -1498,21 +1497,18 @@ msgstr "Conectando"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
 #: ../js/ui/status/network.js:437
-#| msgid "authentication required"
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:445
-#| msgid "firmware missing"
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Firmware em falta"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:449
-#| msgid "unavailable"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
@@ -1572,7 +1568,7 @@ msgstr "Selecione uma rede"
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nenhuma rede"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
 
@@ -1605,7 +1601,7 @@ msgstr "autenticação necessária"
 msgid "connection failed"
 msgstr "conexão falhou"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
@@ -1657,31 +1653,31 @@ msgstr "No-break"
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Modo avião"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:317
 msgid "Switch User"
 msgstr "Alternar usuário"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Bloqueio da orientação"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
@@ -1799,6 +1795,9 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
 
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
 #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 #~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]