[glade/glade-3-18] [l10n] Update Catalan translation



commit 74763ed8cea2bea61fbaa03c8636bd81dbca665b
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun May 11 00:24:41 2014 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po |   31 +++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 86b4d64..6af0b5e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2006.
 # Quico Llach <quico softcatala org>, 2000.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2003-2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-05 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 07:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-10 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 00:23+0200\n"
 "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -61,10 +61,10 @@ msgid ""
 "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
 "template feature."
 msgstr ""
-"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade es desen en format XML que "
-"les aplicacions poden carregar de forma dinàmica utilitzant el GtkBuilder "
-"o bé utilitzades directament per definir una classe d'objecte derivat "
-"de GtkWidget utilitzant la característica nova de plantilla de la GTK+."
+"Les interfícies d'usuari dissenyades al Glade es desen en format XML que les "
+"aplicacions poden carregar de forma dinàmica utilitzant el GtkBuilder o bé "
+"utilitzades directament per definir una classe d'objecte derivat de "
+"GtkWidget utilitzant la característica nova de plantilla de la GTK+."
 
 #. To translators: AppData description third paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
@@ -285,20 +285,23 @@ msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
 msgstr ""
+"Estem fent una enquesta d'usuaris\n"
+" voleu participar-hi?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
 #: ../src/glade-window.c:3499
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Si ara mateix no voleu, sempre podeu fer-la des del menú d'ajuda."
 
 #: ../src/glade-window.c:3501
 msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "_No tornis a mostrar més aquest diàleg"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
 #: ../src/glade-window.c:3522
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
+"Aneu a Ajuda -> Registre i enquesta d'usuari i completeu la nostra enquesta!"
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
@@ -848,8 +851,8 @@ msgid ""
 "inbox."
 msgstr ""
 "L'adreça de correu ja està en ús\n"
-"Per actualitzar la informació heu de facilitar el testimoni que s'ha enviat a "
-"la vostra safata d'entrada."
+"Per actualitzar la informació heu de facilitar el testimoni que s'ha enviat "
+"a la vostra safata d'entrada."
 
 #: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
@@ -1397,8 +1400,8 @@ msgstr ""
 "La finalitat d'aquesta enquesta és tenir un millor coneixement dels "
 "usuaris.\n"
 "La vostra adreça de correu s'utilitzarà únicament per identificar-vos com a "
-"usuari del Glade i enviar-vos el testimoni de modificació en el cas que vulgueu "
-"modificar alguna cosa o afegir comentaris.\n"
+"usuari del Glade i enviar-vos el testimoni de modificació en el cas que "
+"vulgueu modificar alguna cosa o afegir comentaris.\n"
 "Només les estadístiques totals es compartiran públicament.\n"
 "Les dades individuals es desaran en una base de dades privada i no es "
 "compartiran públicament ni amb terceres parts."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]