[gnome-documents/gnome-3-12] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents/gnome-3-12] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 8 May 2014 23:06:26 +0000 (UTC)
commit 4c02e1286b34de9102d0650fdbabd776a74735b2
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri May 9 01:06:20 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 377 +++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 9366390..f555509 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -10,28 +10,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:35+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 01:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:120
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Una aplicació per gestionar documents pel GNOME"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -43,36 +42,35 @@ msgstr ""
"fitxers per gestionar els documents. S'integra transparentment amb el núvol "
"mitjançant els comptes en línia del GNOME."
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Vos permet:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr ""
"<li>Mostra els documents utilitzats recentment, tant locals com en línia</"
-"li> <li>Accediu als vostres documents del Google, de l'ownCloud o de "
-"l'SkyDrive</li> <li>Cerqueu als documents</li> <li>Visualitzeu els documents "
+"li> <li>Accediu als vostres documents del Google, de l'ownCloud o del "
+"OneDrive</li> <li>Cerqueu als documents</li> <li>Visualitzeu els documents "
"nous compartits per les vostres amistats</li> <li>Visualitzeu els documents "
"a pantalla completa</li> <li>Imprimiu els documents</li> <li>Seleccioneu els "
"preferits</li> <li>Permet obrir amb un editor complet per fer canvis "
"avançats</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu documents"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documents;PDF;Document;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Visualitza com a"
@@ -104,82 +102,78 @@ msgstr "Finestra maximitzada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:607
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "No es pot imprimir el document"
+
+#: ../src/documents.js:644 ../src/search.js:418
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:665
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:666
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introducció al Documents"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:682 ../src/documents.js:855 ../src/documents.js:917
+#: ../src/documents.js:1025
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:734
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:735
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:857 ../src/documents.js:1027
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:859 ../src/documents.js:1029 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:861 ../src/documents.js:1031
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:895
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
-msgid "Skydrive"
-msgstr "SkyDrive"
+#: ../src/documents.js:959 ../src/documents.js:960
+msgid "OneDrive"
+msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comproveu la connexió de xarxa."
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1162
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comproveu la configuració del servidor intermediari de xarxa."
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1165
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "No s'ha pogut entrar al servei de documents."
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1168
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "No s'ha pogut trobar el document."
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1171
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1189
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
@@ -187,29 +181,20 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "S'està carregant…"
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:142
msgid "No Documents Found"
msgstr "No s'ha trobat cap document"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:163
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Podeu afegir els vostres comptes en línia a %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Paràmetres del sistema"
+#: ../src/embed.js:167
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:238
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Pàgina %u de %u"
@@ -225,16 +210,21 @@ msgstr "Fa falta el LibreOffice per veure este document"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
msgid "No bookmarks"
msgstr "No hi ha cap adreça d'interés definida"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés"
@@ -254,80 +244,86 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:149
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Visualitza els elements com una llista"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Visualitza els elements com una graella d'icones"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:189
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultats per «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:197
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:199
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:226
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:268
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Una aplicació per gestionar documents"
-#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:86
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "S'està imprimint «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "S'estan indexant els documents"
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documents no estaran disponibles mentre duri este procés"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:165
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "S'estan recollint els documents de %s"
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "S'estan recollint els documents dels comptes en línia"
-#: ../src/password.js:45
+#: ../src/password.js:46
msgid "Password Required"
msgstr "Requereix una contrasenya"
-#: ../src/password.js:48
+#: ../src/password.js:49
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
-#: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#: ../src/password.js:65
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "S'ha blocat el document %s i cal una contrasenya per obrir-lo."
-#: ../src/password.js:78
+#: ../src/password.js:79
msgid "_Password"
msgstr "Contrase_nya"
-#: ../src/places.js:59
+#: ../src/places.js:56
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@@ -339,93 +335,72 @@ msgstr "S'utilitza el mode de presentació"
msgid "Present On"
msgstr "Presentació en marxa"
-#: ../src/preview.js:603
+#: ../src/preview.js:613
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Afig la pàgina a les adreces d'interés"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:857 ../src/selections.js:857
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obri amb %s"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:919
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'anterior"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:926
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:766
+#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:767
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:83
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:92
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:99
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:105
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:112
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:121
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Quant al Documents"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
@@ -433,10 +408,8 @@ msgstr "Ix"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
-#: ../src/selections.js:859
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
+#: ../src/selections.js:860
msgid "Open"
msgstr "Obri"
@@ -476,73 +449,63 @@ msgstr "Selecciona'ls tots"
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartits"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacions"
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
msgid "Text Documents"
msgstr "Documents de text"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
msgid "Match"
msgstr "Coincidència"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
msgid "Sources"
msgstr "Orígens"
@@ -556,105 +519,94 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Crea una col·lecció nova"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:639
+#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Col·leccions"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:751
+#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:756
+#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Afig a la col·lecció"
-
-#. share button
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:762
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
-#: ../src/sharing.js:97
+#: ../src/selections.js:772
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Afig a la col·lecció"
+
+#: ../src/sharing.js:98
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Paràmetres de compartició"
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:134
+#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Permisos del document"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
+#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
+#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
msgid "Public"
msgstr "Públic"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
+#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:186
+#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Afig persones"
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:193
+#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
msgid "Can edit"
msgstr "Pot editar"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
msgid "Can view"
msgstr "Pot veure"
-#: ../src/sharing.js:215
+#: ../src/sharing.js:216
msgid "Add"
msgstr "Addició"
-#: ../src/sharing.js:291
+#: ../src/sharing.js:292
msgid "Everyone can read"
msgstr "Tothom pot llegir"
-#: ../src/sharing.js:306
+#: ../src/sharing.js:307
msgid "Save"
msgstr "Guardat"
-#: ../src/sharing.js:372
+#: ../src/sharing.js:373
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
-#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:442
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Podeu demanar-li a %s per accedir-hi"
-#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
-#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
+#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
+#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
msgid "The document was not updated"
msgstr "El document no s'ha actualitzat"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document sense títol"
@@ -662,50 +614,49 @@ msgstr "Document sense títol"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "No es pot obtindre el llistat de documents"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Carrega'n més"
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:307
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
-#: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:319
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
-#: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#: ../src/view.js:321
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Fa %d mes"
msgstr[1] "Fa %d mesos"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:325
msgid "Last year"
msgstr "Darrer any"
-#: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#: ../src/view.js:327
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Fa %d any"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]