[gnome-user-share] [l10n] Updated Catalan translation



commit 8ed9a95ab7eb26c208cbfbc03161fc49de8768da
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Thu May 8 23:55:17 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |  119 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 17b15c3..08c6398 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the
 #    gnome-user-share package.
 #
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 #
 msgid ""
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:20+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-21 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,40 +46,10 @@ msgstr ""
 "«on_write» (en escriure), i «always» (sempre)."
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través del Bluetooth"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de l'usuari es "
-"compartirà a través del Bluetooth quan aquest hagi entrat."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth, o si només es "
-"compartiran en mode lectura."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Si cal que els clients del Bluetooth s'aparellin amb l'ordinador per poder "
-"enviar fitxers."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr "Si els clients del Bluetooth poden enviar fitxers amb ObexPush."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
@@ -87,11 +57,11 @@ msgstr ""
 "Si és cert, els dispositius Bluetooth poden enviar fitxers a la carpeta de "
 "baixades de l'usuari quan aquest usuari hagi entrat."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -99,52 +69,54 @@ msgstr ""
 "Quan s'hagin d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles valors "
 "són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)."
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "Si s'ha de notificar sobre els fitxers rebuts nous."
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Compartició de fitxers personals"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
 msgstr "comparteix;fitxers;bluetooth;obex;http;xarxa;copia;envia;"
 
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartició"
+
 #: ../src/nautilus-share-bar.c:116
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
 #: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals"
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Preferències de compartició"
 
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
 msgid "May be used to share or receive files"
 msgstr "Es pot utilitzar per compartir o rebre fitxers"
 
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
 msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
 msgstr ""
 "Podeu compartir els fitxers d'aquesta carpeta a través de la xarxa i del "
 "Bluetooth"
 
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
 msgid "May be shared over the network"
 msgstr "Es pot compartir per la xarxa"
 
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
 msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
 msgstr "Es pot utilitzar per rebre fitxers a través del Bluetooth"
 
@@ -157,54 +129,83 @@ msgstr "Es pot utilitzar per rebre fitxers a través del Bluetooth"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Fitxers públics de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Fitxers públics de %s a %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
 msgid "You received a file"
 msgstr "Heu rebut un fitxer"
 
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre el fitxer"
 
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Revela el fitxer"
 
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
 msgid "File reception complete"
 msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
 #, c-format
 msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Heu rebut el fitxer «%s» a través del Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
 msgid "You have been sent a file"
 msgstr "Heu rebut un fitxer"
 
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
 msgid "Receive"
 msgstr "Rebre"
 
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
+
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "Comparteix la carpeta Públic a través del Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si és cert, la carpeta Públic de la carpeta d'inici de l'usuari es "
+#~ "compartirà a través del Bluetooth quan aquest hagi entrat."
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
+#~ "read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es permet escriure fitxers als clients del Bluetooth, o si només es "
+#~ "compartiran en mode lectura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cal que els clients del Bluetooth s'aparellin amb l'ordinador per "
+#~ "poder enviar fitxers."
+
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]