[gnome-calculator] [l10n] Updated Catalan translation



commit 45dd7bb60b443acd2cd81f1cd9b7124497fdb6ae
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Thu May 8 23:53:27 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po | 2001 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 1948 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8501d79..56dd5fa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 # Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>, 2003.
 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005-2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013. 
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
 "bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 08:01+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-01 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Accessible name for the inverse button
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Exponent científic"
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:375
+#: ../src/math-buttons.vala:376
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Desa"
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:391
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Període compost"
 
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "_Període:"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:395
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futur"
 
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "_Número de períodes:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:409
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marge de benefici brut"
 
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "_Marge:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:407
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagament periòdic"
 
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "_Termini:"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:405
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor actual"
 
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:403
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Tipus d'interès periòdic"
 
@@ -378,13 +379,13 @@ msgstr "Gpm"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:387
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:389
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Insereix un caràcter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:377
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Insereix un codi de caràcter"
 
@@ -435,10 +436,10 @@ msgid ""
 "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
 "Programming mode to find a surprising set of capabilities."
 msgstr ""
-"La Calculadora del GNOME és una aplicació que resol equacions matemàtiques. "
-"Tot i que a primera vista pot semblar una calculadora senzilla amb només "
-"operacions aritmètiques, també podeu canviar als modes avançat, financer o "
-"de programació per trobar-hi un gran nombre de possibilitats."
+"La Calculadora del GNOME és una aplicació per resoldre equacions "
+"matemàtiques. Tot i que a primer cop d'ull pot semblar només una simple "
+"calculadora senzilla, podeu canviar al mode avançat, financer o de "
+"programació on descobrireu que pot realitzar una gran quantitat d'operacions."
 
 #: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -447,10 +448,10 @@ msgid ""
 "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
 "conversions."
 msgstr ""
-"La calculadora avançada permet realitzar moltes operacions, entre les quals: "
-"logaritmes, factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió "
-"modular, nombres complexos, generació de nombres aleatoris, descomposició en "
-"factors primers i conversió d'unitats."
+"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals: logaritmes, "
+"factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió modular, "
+"nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a nombres "
+"primers i conversió d'unitats."
 
 #: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -458,9 +459,9 @@ msgid ""
 "rate, present and future value, double declining and straight line "
 "depreciation, and many others."
 msgstr ""
-"El mode financer permet realitzar un bon nombre d'operacions, incloent taxa "
-"d'interès periòdica, valor present i futur, doble disminució i depreciació "
-"de línia recta i molts altres."
+"El mode financer permet realitzar una bona quantitat de càlculs, entre els "
+"quals: tipus d'interès periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble "
+"decreixent i constant i molts altres més."
 
 #: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -468,9 +469,9 @@ msgid ""
 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
 "character to character code conversion, and more."
 msgstr ""
-"El mode de programació permet la conversió entre bases comunes (binari, "
-"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a 1 i a 2, "
-"conversió de codi caràcter a caràcter i més."
+"El mode de programació permet convertir entre bases habituals (binari, "
+"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, "
+"conversió caràcter a caràcter i més."
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:26
@@ -1076,87 +1077,85 @@ msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complement a 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.vala:369
-msgid "Truncate"
-msgstr "Trunca"
-
+#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
+#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:371
+#: ../src/math-buttons.vala:372
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Inici del grup [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:373
+#: ../src/math-buttons.vala:374
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Final del grup [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:379
+#: ../src/math-buttons.vala:380
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcula el resultat"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:381
+#: ../src/math-buttons.vala:382
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:383
+#: ../src/math-buttons.vala:384
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:385
+#: ../src/math-buttons.vala:386
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:393
+#: ../src/math-buttons.vala:394
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:397
+#: ../src/math-buttons.vala:398
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termini financer"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:399
+#: ../src/math-buttons.vala:400
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:401
+#: ../src/math-buttons.vala:402
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
-#: ../src/math-buttons.vala:430
+#: ../src/math-buttons.vala:431
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:520
+#: ../src/math-buttons.vala:521
 msgid "Binary"
 msgstr "Binari"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:524
+#: ../src/math-buttons.vala:525
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:528
+#: ../src/math-buttons.vala:529
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:532
+#: ../src/math-buttons.vala:533
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
+#: ../src/math-buttons.vala:742 ../src/math-buttons.vala:779
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr[1] "_%d posicions"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
+#: ../src/math-buttons.vala:747 ../src/math-buttons.vala:784
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr "El logaritme de zero no és definit"
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
 #: ../src/number.vala:1058
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "El factorial només és definit per nombres reals no negatius"
+msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
@@ -1911,7 +1910,7 @@ msgstr "pinta,pintes,pt"
 
 #: ../src/unit.vala:67
 msgid "Milliliters"
-msgstr "Mil·lilitres"
+msgstr "Milil·litres"
 
 #: ../src/unit.vala:67
 #, c-format
@@ -1922,7 +1921,7 @@ msgstr "%s mL"
 #: ../src/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³"
+msgstr "mil·litre,mil·litres,mL,cm³"
 
 #: ../src/unit.vala:68
 msgid "Microliters"
@@ -2188,3 +2187,1899 @@ msgstr "Divisa"
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bàsic"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Financer"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mode"
+
+#~ msgid "Truncate"
+#~ msgstr "Trunca"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrodoneix"
+
+#~ msgid "Floor"
+#~ msgstr "Cap a baix"
+
+#~ msgid "Ceiling"
+#~ msgstr "Cap a dalt"
+
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Signe"
+
+#~ msgid "Litres"
+#~ msgstr "Litres"
+
+#~ msgid "8-bit"
+#~ msgstr "8 bits"
+
+#~ msgid "16-bit"
+#~ msgstr "16 bits"
+
+#~ msgid "32-bit"
+#~ msgstr "32 bits"
+
+#~ msgid "64-bit"
+#~ msgstr "64 bits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilització:\n"
+#~ "  %s — Realitza càlculs matemàtics"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
+#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
+#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions d'ajuda:\n"
+#~ "  -v, --version                   Mostra la versió de publicació\n"
+#~ "  -h, -?, --help                  Mostra les opcions d'ajuda\n"
+#~ "  --help-all                      Mostra totes les opcions d'ajuda\n"
+#~ "  --help-gtk                      Mostra les opcions de la GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de la GTK+:\n"
+#~ "  --class=CLASSE                  Classe del programa tal com l'utilitza "
+#~ "el gestor de finestres\n"
+#~ "  --name=NOM                      Nom del programa tal com l'utilitza el "
+#~ "gestor de finestres\n"
+#~ "  --screen=PANTALLA               Pantalla X a utilitzar\n"
+#~ "  --sync                          Fa que les crides X siguin síncrones\n"
+#~ "  --gtk-module=MÒDULS             Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n"
+#~ "  --g-fatal-warnings              Fa que tots els avisos siguin fatals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Application Options:\n"
+#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de l'aplicació:\n"
+#~ "  -s, --solve <equation>          Resol l'equació proporcionada"
+
+#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+#~ msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre"
+
+#~ msgid "Unknown argument '%s'"
+#~ msgstr "Argument desconegut «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
+#~ "lo\n"
+#~ "sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica "
+#~ "la\n"
+#~ "Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n"
+#~ "vostra opció) una versió posterior.\n"
+#~ "El gcalctool es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n"
+#~ "Llicència pública general de GNU.\n"
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\n"
+#~ "amb el gcalctool; si no és així, escriviu a la Free Software "
+#~ "Foundation, \n"
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "Gcalctool"
+#~ msgstr "Gcalctool"
+
+#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
+#~ msgstr "© 1986–2010 Els autors del Gcalctool"
+
+#~ msgid "<i>x</i>"
+#~ msgstr "<i>x</i>"
+
+#~ msgid "_Calculator"
+#~ msgstr "_Calculadora"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Mode"
+
+#~ msgid "_Basic"
+#~ msgstr "_Bàsic"
+
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avançat"
+
+#~ msgid "_Programming"
+#~ msgstr "_Programació"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚C"
+#~ msgstr "%s ˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚F"
+#~ msgstr "%s ˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚K"
+#~ msgstr "%s ˚K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,˚K"
+#~ msgstr "˚K"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%s˚R"
+#~ msgstr "%s ˚R"
+
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "&#x2190; R"
+
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "&#x2192; R"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Recupera"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfés"
+
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "Assigna la variable"
+
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Insereix la variable"
+
+#~ msgid "%s radians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s radians = %s graus"
+
+#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s graus centesimals = %s graus"
+
+#~ msgid "No variables defined"
+#~ msgstr "No s'ha definit cap variable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
+#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
+#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
+#~ "lower row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteix entre dues divises diferents. Introduïu la quantitat i la "
+#~ "divisa que voleu convertir a la fila superior, la divisa a la qual voleu "
+#~ "convertir a la fila inferior i la quantitat convertida es mostrarà a la "
+#~ "fila inferior."
+
+#~ msgid "Currency Conversion"
+#~ msgstr "Conversió de divises"
+
+#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#~ msgid "10 places"
+#~ msgstr "10 posicions"
+
+#~ msgid "11 places"
+#~ msgstr "11 posicions"
+
+#~ msgid "12 places"
+#~ msgstr "12 posicions"
+
+#~ msgid "13 places"
+#~ msgstr "13 posicions"
+
+#~ msgid "14 places"
+#~ msgstr "14 posicions"
+
+#~ msgid "15 places"
+#~ msgstr "15 posicions"
+
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Base 16"
+
+#~ msgid "Base 16 [Ctrl+H]"
+#~ msgstr "Base 16 [Ctrl+H]"
+
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Base 2"
+
+#~ msgid "Base 2 [Ctrl+B]"
+#~ msgstr "Base 2 [Ctrl+B]"
+
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Base 8"
+
+#~ msgid "Base 8 [Ctrl+O]"
+#~ msgstr "Base 8 [Ctrl+O]"
+
+#~ msgid "Calculate result [=]"
+#~ msgstr "Calcula el resultat [=]"
+
+#~ msgid "Clr"
+#~ msgstr "Net"
+
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "_Format de visualització:"
+
+#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "Insereix un valor ASCII"
+
+#~ msgid "Insert character"
+#~ msgstr "Insereix un caràcter"
+
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Separador decimal [. o ,]"
+
+#~ msgid "Random number"
+#~ msgstr "Nombre aleatori"
+
+#~ msgid "Recall value"
+#~ msgstr "Valor a recuperar"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "Regió del resultat"
+
+#~ msgid "Shift left [<]"
+#~ msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]"
+
+#~ msgid "Shift right [>]"
+#~ msgstr "Desplaça a la dreta [>]"
+
+#~ msgid "Store value"
+#~ msgstr "Valor a desar"
+
+#~ msgid "Truncate value"
+#~ msgstr "Trunca el valor"
+
+#~ msgid "_2 places"
+#~ msgstr "_2 posicions"
+
+#~ msgid "_3 places"
+#~ msgstr "_3 posicions"
+
+#~ msgid "_4 places"
+#~ msgstr "_4 posicions"
+
+#~ msgid "_5 places"
+#~ msgstr "_5 posicions"
+
+#~ msgid "_6 places"
+#~ msgstr "_6 posicions"
+
+#~ msgid "_7 places"
+#~ msgstr "_7 posicions"
+
+#~ msgid "_8 places"
+#~ msgstr "_8 posicions"
+
+#~ msgid "_9 places"
+#~ msgstr "_9 posicions"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "Mode de visualització"
+
+#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de mostrar inicialment la finestra dels registres de "
+#~ "memòria."
+
+#~ msgid "Show Registers"
+#~ msgstr "Mostra els registres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode inicial de la calculadora. Els valors vàlids són «BASIC» (BÀSIC), "
+#~ "«FINANCIAL» (FINANCER), «LOGICAL» (LÒGIC), «SCIENTIFIC» (CIENTÍFIC) i "
+#~ "«PROGRAMMING» (PROGRAMACIÓ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mode de visualització inicial. Els valors vàlids són «ENG» (enginyer), "
+#~ "«FIX» (punt fix) i «SCI» (científic)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de trigonometria inicial. Els valors vàlids són «DEG» (graus), "
+#~ "«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)."
+
+#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
+#~ msgstr "La coordenada x inicial per a la finestra"
+
+#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
+#~ msgstr "La coordenada y inicial per a la finestra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de píxels des de l'esquerra de la pantalla on ubicar la "
+#~ "finestra."
+
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de píxels des de la part superior de la pantalla on ubicar la "
+#~ "finestra."
+
+#~ msgid "The numeric base for input and display."
+#~ msgstr "La base numèrica d'entrada i de visualització."
+
+#~ msgid "Trigonometric type"
+#~ msgstr "Tipus de trigonometria"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Sense passos per refer"
+
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta o està malmès un fitxer necessari. Comproveu la instal·lació.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
+#~ "results, or you may not receive any results at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu "
+#~ "resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat."
+
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit"
+
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr ""
+#~ "La potència de valors negatius només és definida per a exponents enters"
+
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "L'arrel quadrada no és definida per a valors negatius"
+
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_Científic"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visualitza"
+
+#~ msgid "Calculator — Advanced"
+#~ msgstr "Calculadora — Avançat"
+
+#~ msgid "Calculator — Financial"
+#~ msgstr "Calculadora — Financer"
+
+#~ msgid "Calculator — Scientific"
+#~ msgstr "Calculadora — Científic"
+
+#~ msgid "Calculator — Programming"
+#~ msgstr "Calculadora — Programació"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Copia la selecció"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Enganxa la selecció"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "Surt de la calculadora"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg Quant al Gcalctool"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "Arrel quadrada de 2"
+
+#~ msgid "Euler's Number (e)"
+#~ msgstr "Número d'Euler (e)"
+
+#~ msgid "π"
+#~ msgstr "π"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "Graus en un radià"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+# Nota "unça" també és una mesura catalana, en desús, diferent a la imperial
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Factor de conversió de grams a unces (imperials)"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Factor de conversió de quilojouls a unitats britàniques de temperatura"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&#x2212;"
+#~ msgstr "&#x2212;"
+
+#~ msgid "&#x221A;"
+#~ msgstr "&#x221A;"
+
+#~ msgid "&#xB1;"
+#~ msgstr "&#xB1;"
+
+#~ msgid "&#xD7;"
+#~ msgstr "&#xD7;"
+
+#~ msgid "&#xF7;"
+#~ msgstr "&#xF7;"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "(Ln)"
+#~ msgstr "(Ln)"
+
+#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+#~ msgstr "(Estableix la precisió de 0 a N posicions numèriques [A])"
+
+#~ msgid "(X^Y)"
+#~ msgstr "(X^Y)"
+
+#~ msgid "(cos)"
+#~ msgstr "(cos)"
+
+#~ msgid "(log)"
+#~ msgstr "(log)"
+
+#~ msgid "(log2)"
+#~ msgstr "(log2)"
+
+#~ msgid "(sin)"
+#~ msgstr "(sin)"
+
+#~ msgid "(tan)"
+#~ msgstr "(tan)"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "1's"
+#~ msgstr "C. a 1"
+
+#~ msgid "1's complement [z]"
+#~ msgstr "Complement a 1 [z]"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "2's"
+#~ msgstr "C. a 2"
+
+#~ msgid "2's complement [Z]"
+#~ msgstr "Complement a 2 [Z]"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Tots els valors constants estan especificats en la "
+#~ "base numèrica decimal.</i></small>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "AND"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Prc"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Suma"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Retrocés"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "AND lògica [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "NOT lògica [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "OR lògica [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "XNOR lògica [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "XOR lògica [x]"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Rtcs"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Canvia el signe [C]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Canvia el signe"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neteja el valor mostrat i qualsevol càlcul parcial [Majúscules supressió]"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Neteja l'entrada"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Feu clic a un _valor o a una descripció per editar:"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "Terme compost"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "Terme compost [m]"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Con"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Constants [#]"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Divideix"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Depreciació doble decreixent"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Depreciació doble decreixent [D]"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "E_ng"
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Edita les constants"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Edita les constants..."
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Edita les funcions..."
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Finalitza el grup de càlculs [)]"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Introduïu un nombre exponencial [E]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Inter"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Intercanvia el valor mostrat amb el registre de memòria [X]"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Intercanvia amb el registre"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "Exp"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Factorial del valor mostrat [!]"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Part fraccionada del valor mostrat [:]"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Fun"
+
+#~ msgid "Future value"
+#~ msgstr "Valor futur"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "Valor futur [v]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Marge de benefici brut [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Marge de benefici brut [g]"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "_Hip"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "He_x"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal A [a]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal F [f]"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "Insereix un valor ASCII"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Part entera del valor mostrat [i]"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Parèntesi esquerre"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 16 bits"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 32 bits"
+
+#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 64 bits"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Registres de memòria"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Mod"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplica"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
+
+#~ msgid "Numeric 0"
+#~ msgstr "0 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "1 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "2 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "3 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "4 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "5 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "6 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "7 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "8 numèric"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "9 numèric"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OR"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Període de pagament"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Període de pagament [t]"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Percentatge"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic [T]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Pagament periòdic"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Pagament periòdic [P]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "Valor actual"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "Valor actual [p]"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "Nombre aleatori entre 0.0 i 1.0 [?]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Recíproc"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "Recíproc [r]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refés"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimeix l'element situat més a la dreta del valor mostrat [Retrocés]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Recupera del registre"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "Recupera el registre de memòria a la pantalla [R]"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Parèntesi dret"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Estableix la precisió"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Canvia l'aparença a format de punt fix"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Estableix l'opció inversa per a les funcions trigonomètriques"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Canvia la base numèrica a binària (base 2)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Canvia la base numèrica a decimal (base 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Canvia la base numèrica a hexadecimal (base 16)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Canvia la base numèrica a octal (base 8)"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a l'esquerra [<]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a la dreta [>]"
+
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "Mostra els _separadors de milers"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Mostra els _zeros finals"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Mostra els registres de memòria"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "_Posicions significatives:"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrat"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Desa el valor mostrat a un registre de memòria [S]"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "Desa al registre"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Depreciació constant"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Depreciació constant [l]"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Resta"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [Y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [y]"
+
+#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+#~ msgstr "Trunca el valor mostrat a la mida de paraula triada ([)"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari [F]"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 posició significativa"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 posicions significatives"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Dec"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "_Insereix un valor ASCII..."
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_Registres de memòria"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refés"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Sci"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "E_stableix"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfés"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "registre 0"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "registre 1"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "registre 2"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "registre 3"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "registre 4"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "registre 5"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "registre 6"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "registre 7"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "registre 8"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "registre 9"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Funció mal escrita"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "No és un valor adequat a convertir"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "El nombre no és vàlid per la base actual"
+
+#~ msgid "Invalid bitwise operation"
+#~ msgstr "Operació a nivell de bits no vàlida"
+
+#~ msgid "Invalid modulus operation"
+#~ msgstr "Operació del mòdul no vàlida"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Calculadora [%s]"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançat"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financer"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científic"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programació"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Altre (%d) ..."
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]"
+#~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]"
+
+#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
+#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
+#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinus [k]"
+
+#~ msgid "Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Sinus invers [K]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinus hiperbòlic [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]"
+
+#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
+#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "cosh"
+
+#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
+#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Cosinus invers [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
+#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "tanh"
+
+#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
+#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Tangent inversa [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e elevat al valor mostrat [N]"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 elevat al valor mostrat [G]"
+
+#~ msgid "log<sub>2</sub>"
+#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
+#~ msgstr "Logaritme en base 2 [h]"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 elevat al valor mostrat [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Eleva el valor mostrat a y [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Eleva el valor mostrat al recíproc de y [O]"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Núm."
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "No està implementat X negativa i Y no entera"
+
+#~ msgid "Tangent is infinite"
+#~ msgstr "La tangent és infinita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s version %2$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s versió %2$s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Forma d'ús: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
+
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "El nombre és massa llarg"
+
+#~ msgid "Math operation error"
+#~ msgstr "Error en una operació matemàtica"
+
+#~ msgid "Sinh"
+#~ msgstr "Sinh"
+
+#~ msgid "Cos"
+#~ msgstr "Cos"
+
+#~ msgid "Cosh"
+#~ msgstr "Cosh"
+
+#~ msgid "Tan"
+#~ msgstr "Tan"
+
+#~ msgid "Tanh"
+#~ msgstr "Tanh"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
+#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha pogut calcular el cosinus"
+
+#~ msgid "&16"
+#~ msgstr "&16"
+
+#~ msgid "&32"
+#~ msgstr "&32"
+
+#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
+#~ msgstr "Valor enter de 16 bits sense signe (])"
+
+#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
+#~ msgstr "Valor enter de 32 bits sense signe ([)"
+
+#~ msgid "±"
+#~ msgstr "±"
+
+#~ msgid "×"
+#~ msgstr "×"
+
+#~ msgid "÷"
+#~ msgstr "÷"
+
+#~ msgid "−"
+#~ msgstr "−"
+
+#~ msgid "√"
+#~ msgstr "√"
+
+#~ msgid "pi"
+#~ msgstr "pi"
+
+#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
+#~ msgstr "%s: %s com a següent argument.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s versió %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s: [-E] [-u] [-a precisió] "
+
+#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
+#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
+
+#~ msgid "-a needs accuracy value"
+#~ msgstr "-a necessita un valor d'exactitud"
+
+#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
+#~ msgstr "%s: la base ha de ser 2, 8, 10 o 16\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: el mode d'aparença no és vàlid [%s]\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: el mode no és vàlid [%s]\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: el mode trigonomètric no és vàlid [%s]\n"
+
+#~ msgid "Currently set to %d place."
+#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
+#~ msgstr[0] "Actualment establert a %d posició."
+#~ msgstr[1] "Actualment establert a %d posicions."
+
+#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor de bits activat. Feu clic en els valors dels bits per a commutar-"
+#~ "los."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
+#~ "lo\n"
+#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n"
+#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
+#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gcalctool es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n"
+#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ\n"
+#~ "o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n"
+#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#~ "Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
+#~ "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+#~ "MA 02111-1301, USA\n"
+
+#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
+#~ msgstr "Si es canvia el mode es neteja el càlcul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
+#~ "base will be reset to decimal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan canvieu de mode, el càlcul actual es netejarà i es reiniciarà a la "
+#~ "basedecimal."
+
+#~ msgid "_Do not warn me again"
+#~ msgstr "_No em tornis a avisar"
+
+#~ msgid "C_hange Mode"
+#~ msgstr "Can_via el mode"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "10 to the x"
+#~ msgstr "10 elevat a x"
+
+#~ msgid "10x"
+#~ msgstr "10x"
+
+#~ msgid "16 bit unsigned integer"
+#~ msgstr "Enter de 16 bits sense signe"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Bitwise AND"
+#~ msgstr "AND lògica"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT"
+#~ msgstr "NOT lògica"
+
+#~ msgid "Bitwise OR"
+#~ msgstr "OR lògica"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR"
+#~ msgstr "XNOR lògica"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR"
+#~ msgstr "XOR lògica"
+
+#~ msgid "Constants"
+#~ msgstr "Constants"
+
+#~ msgid "E to the x"
+#~ msgstr "E elevat a x"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal B"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal C"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal D"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal E"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F"
+#~ msgstr "Dígit hexadecimal F"
+
+#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
+#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
+
+#~ msgid "Show Bit Editor"
+#~ msgstr "Mostra l'editor de bits"
+
+#~ msgid "Show Bit _Editor"
+#~ msgstr "Mostra l'_editor de bits"
+
+#~ msgid "Show bit editor"
+#~ msgstr "Mostra l'editor de bits"
+
+#~ msgid "Ten to the x"
+#~ msgstr "Deu elevat a x"
+
+#~ msgid "User-defined functions"
+#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari"
+
+#~ msgid "X to the y"
+#~ msgstr "X elevat a y"
+
+#~ msgid "e<sup>x</sup>"
+#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "xy"
+#~ msgstr "xy"
+
+#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
+#~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador"
+
+#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
+#~ msgstr "Expressió amb parèntesis mal escrita"
+
+#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: el mode de sintaxi no és vàlid [%s]\n"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
+#~ msgstr "S'ha activat el mode de no precedència d'operador"
+
+#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
+#~ msgstr "S'ha activat el mode d'expressió amb precedència d'operador"
+
+#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
+#~ msgstr "El porta-retalls contenia un càlcul mal format"
+
+#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
+#~ msgstr "Emp_ra la precedència aritmètica"
+
+#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
+#~ msgstr "Empra la precedència aritmètica"
+
+#~ msgid "Use Left-right Precedence"
+#~ msgstr "Empra la precedència d'esquerra a dreta"
+
+#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
+#~ msgstr "Precedència d'_esquerra a dreta"
+
+#~ msgid "Expression"
+#~ msgstr "Expressió"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Chs"
+#~ msgstr "Chs"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Sqrt"
+#~ msgstr "Sqrt"
+
+#~ msgid "Recip"
+#~ msgstr "Recíp"
+
+#~ msgid "^2"
+#~ msgstr "^2"
+
+#~ msgid "&amp;16"
+#~ msgstr "&amp;16"
+
+#~ msgid "&amp;32"
+#~ msgstr "&amp;32"
+
+#~ msgid "32 bit unsigned integer"
+#~ msgstr "Enter de 32 bits sense signe"
+
+#~ msgid " Mod "
+#~ msgstr " Mod "
+
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "e^"
+#~ msgstr "e^"
+
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+
+#~ msgid "!"
+#~ msgstr "!"
+
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid " Or "
+#~ msgstr " O "
+
+#~ msgid "And"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "Not"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "~"
+
+#~ msgid "Xor"
+#~ msgstr "Xor"
+
+#~ msgid " Xor "
+#~ msgstr " Xor "
+
+#~ msgid "Xnor"
+#~ msgstr "Xnor"
+
+#~ msgid " Xnor "
+#~ msgstr " Xnor "
+
+#~ msgid "Numeric stack error"
+#~ msgstr "S'ha produït un error numèric en la memòria de pila"
+
+#~ msgid "Operand stack error"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila"
+
+#~ msgid "calculator"
+#~ msgstr "calculadora"
+
+#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
+#~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n"
+
+#~ msgid "2 places"
+#~ msgstr "2 llocs"
+
+#~ msgid "3 places"
+#~ msgstr "3 llocs"
+
+#~ msgid "4 places"
+#~ msgstr "4 llocs"
+
+#~ msgid "5 places"
+#~ msgstr "5 llocs"
+
+#~ msgid "6 places"
+#~ msgstr "6 llocs"
+
+#~ msgid "7 places"
+#~ msgstr "7 llocs"
+
+#~ msgid "8 places"
+#~ msgstr "8 llocs"
+
+#~ msgid "9 places"
+#~ msgstr "9 llocs"
+
+#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
+#~ msgstr "Mostra l'_extensió de càlcul de bits"
+
+#~ msgid "Show bitcalculating extension"
+#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"
+
+#~ msgid "0 significant places"
+#~ msgstr "0 llocs significatius"
+
+#~ msgid "1 significant place"
+#~ msgstr "1 lloc significatiu"
+
+#~ msgid "2 significant places"
+#~ msgstr "2 llocs significatius"
+
+#~ msgid "3 significant places"
+#~ msgstr "3 llocs significatius"
+
+#~ msgid "4 significant places"
+#~ msgstr "4 llocs significatius"
+
+#~ msgid "5 significant places"
+#~ msgstr "_5 llocs significatius"
+
+#~ msgid "6 significant places"
+#~ msgstr "_6 llocs significatius"
+
+#~ msgid "7 significant places"
+#~ msgstr "7 llocs significatius"
+
+#~ msgid "8 significant places"
+#~ msgstr "8 llocs significatius"
+
+#~ msgid "9 significant places"
+#~ msgstr "9 llocs significatius"
+
+#~ msgid "_Other (10) ..."
+#~ msgstr "_Altres (10) ..."
+
+#~ msgid "Set other precision"
+#~ msgstr "Estableix una altra precisió"
+
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Avís:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix la precisió de 0 a %d llocs numèrics. Actualment està "
+#~ "establerta a %d llocs. [a]"
+
+#~ msgid "Accuracy value out of range"
+#~ msgstr "El valor de la precisió està fora del rang"
+
+#~ msgid "Perform calculations"
+#~ msgstr "Calcula"
+
+#~ msgid "Previous expression"
+#~ msgstr "Expressió prèvia"
+
+#~ msgid "+/-"
+#~ msgstr "+/-"
+
+#~ msgid "acosh"
+#~ msgstr "acosh"
+
+#~ msgid "acos"
+#~ msgstr "acos"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "asinh"
+#~ msgstr "asinh"
+
+#~ msgid "asin"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "atanh"
+#~ msgstr "atanh"
+
+#~ msgid "atan"
+#~ msgstr "atan"
+
+#~ msgid "cbrt"
+#~ msgstr "cbrt"
+
+#~ msgid "clr"
+#~ msgstr "clr"
+
+#~ msgid "ddb"
+#~ msgstr "ddb"
+
+#~ msgid "frac"
+#~ msgstr "frac"
+
+#~ msgid "fv"
+#~ msgstr "fv"
+
+#~ msgid "mod"
+#~ msgstr "mod"
+
+#~ msgid "not"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "pv"
+#~ msgstr "pv"
+
+#~ msgid "rand"
+#~ msgstr "rand"
+
+#~ msgid "rate"
+#~ msgstr "ratio"
+
+#~ msgid "rcl"
+#~ msgstr "rcl"
+
+#~ msgid "sln"
+#~ msgstr "sln"
+
+#~ msgid "sto"
+#~ msgstr "sto"
+
+#~ msgid "xnor"
+#~ msgstr "xnor"
+
+#~ msgid "xor"
+#~ msgstr "xor"
+
+#~ msgid "*10^"
+#~ msgstr "*10^"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copia"
+
+#~ msgid "BASIC"
+#~ msgstr "BÀSIC"
+
+#~ msgid "FINANCIAL"
+#~ msgstr "FINANCER"
+
+#~ msgid "SCIENTIFIC"
+#~ msgstr "CIENTÍFIC"
+
+#~ msgid "Logical OR"
+#~ msgstr "OR lògic"
+
+#~ msgid "Logical AND"
+#~ msgstr "AND lògic"
+
+#~ msgid "Logical NOT"
+#~ msgstr "NOT lògic"
+
+#~ msgid "Logical XOR"
+#~ msgstr "XOR lògic"
+
+#~ msgid "Logical XNOR"
+#~ msgstr "XNOR lògic"
+
+#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
+#~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora"
+
+#~ msgid "grams or ounces"
+#~ msgstr "grams o unces"
+
+#~ msgid "/Calculator/_Quit"
+#~ msgstr "/Calculadora/_Surt"
+
+#~ msgid "/Edit/sep1"
+#~ msgstr "/Edita/sep1"
+
+#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
+#~ msgstr "/Edita/_Insereix valor ASCII..."
+
+#~ msgid "/View/_Scientific Mode"
+#~ msgstr "/Visualitza/Mode _científic"
+
+#~ msgid "/View/sep1"
+#~ msgstr "/Visualitza/sep1"
+
+#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "/Visualitza/Mostra els zeros _finals"
+
+#~ msgid "/View/sep2"
+#~ msgstr "/Visualitza/sep2"
+
+#~ msgid "/View/_Memory Registers"
+#~ msgstr "/Visualitza/_Registres de memòria"
+
+#~ msgid "/sep1"
+#~ msgstr "/sep1"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
+#~ msgstr "Canvia el tipus trigonomètric a graus centesimals"
+
+#~ msgid "y to the power of displayed value"
+#~ msgstr "y per la potència del valor mostrat"
+
+#~ msgid "Y to the x"
+#~ msgstr "Y per x"
+
+#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPATAN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
+#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** MXR HA DE SER COM A MÍNIM %d*T + %d = %d  ***\n"
+#~ "*** MXR EN REALITAT ÉS = %d, AND T = %d  ***\n"
+
+#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPDIV ***\n"
+
+#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPEXP, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"
+
+#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
+#~ msgstr "*** ERROR A MPLN, LA ITERACIÓ NO CONVERGEIX ***\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
+#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPLNS.\n"
+#~ "LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX CORRECTAMENT ***\n"
+
+#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPMUL2 ***\n"
+
+#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPNZR ***\n"
+
+#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPPI, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
+#~ "***\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPREC, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX "
+#~ "CORRECTAMENT ***\n"
+
+#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPREC2 ***\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
+#~ "***\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPROOT, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX "
+#~ "CORRECTAMENT ***\n"
+
+#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
+#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPSIN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]