[gnome-disk-utility/gnome-3-12] Updated Belarusian translation.



commit ee4b5c3ff982be78136be66fdf99456c62105858
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Sat May 3 15:07:38 2014 +0200

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po | 2937 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 1135 insertions(+), 1802 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f1fe06a..0ec4735 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 06:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-14 13:23+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Памочнік мацавання вобразаў дыскаў"
 
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Праграма для запісу вобразаў дыскаў"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Запіс вобразаў дыскаў на прыстасаванне"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
 msgid "Disks"
 msgstr "Дыскі"
 
@@ -84,1207 +84,33 @@ msgstr "Прыярытэт гэтага плугіна"
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr "Прыярытэт гэтага плугіна ў чарзе запуску gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Аўтарскае права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Аўтарскае права © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Прагляд, мадыфікаванне і настройка дыскаў і носьбітаў"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n";
-"Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n";
-"breate https://launchpad.net/~breate-by\n";
-"Yuri Matsuk <yuri matsuk net>\n"
-"Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>\t"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Прычапіць _вобраз дыска..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Аб Дысках"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "_Выпрабаваць"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Запусціць эталоннае выпрабаванне..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Перапыніць выпрабаванне"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Апошняе выпрабаванне"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Сярэдняя хуткасць чытання"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "Сярэдняя хуткасць запісу"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "Сярэдні час доступу"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "Дыск ці прыстасаванне"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Памер сэмпла"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Настройкі выпрабавання"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Пачаць эталоннае выпрабаванне..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Эталоннае выпрабаванне вымярае хуткасць перадачы даных паміж рознымі "
-"часткамі прыстасавання, а таксама даўжыню пераходу паміж выпадковымі "
-"блокамі. Перад запускам выпрабавання варта стварыць запасную копію ўсіх "
-"важных даных."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Хуткасць перадачы даных"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Колькасць _сэмплаў"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Памер сэмпла (Мбайт)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Учыніць _эталоннае выпрабаванне запісу"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Эталоннае выпрабаванне хуткасці запісу на дыск патрабуе выключнага доступу "
-"(то-бок дыск і яго раздзелы не могуць быць прымацаваныя ці занятыя іншым "
-"працэсам) і ажыццяўляе чытанне даных і наступны іх запіс. Такім чынам, "
-"змесціва дыска не змяняецца.\n"
-"\n"
-"Калі гэта опцыя не ўключана, выпрабаванне запісу не будзе ажыццёўлена, але "
-"затое ў такім выпадку не абавязкова патрэбны выключны доступ да "
-"прыстасавання (то-бок дыск ці прыстасаванне можа паралельна выкарыстоўвацца "
-"іншымі працэсамі)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Колькасць сэмплаў. Большая велічыня ўдакладніць графік часу доступу, але "
-"такое выпрабаванне зойме больш часу."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Колькасць Мбайтаў (1048576 байтаў), якія трэба прачытаць для кожнага сэмпла. "
-"Большы памер сэмплаў звычайна робіць вымярэнні больш дакладнымі, але ў такім "
-"выпадку выпрабаванне зойме больш часу."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "Час доступу"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Колькасць с_эмплаў"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Колькасць сэмплаў. Большая велічыня зробіць графікі больш гладкімі, але "
-"такое выпрабаванне зойме больш часу."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Змяненне парольнай фразы"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Змяніць"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "_Бягучая парольная фраза"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Увядзіце бягучую парольную фразу, ужытую для абароны даных"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "Пак_азаць парольныя фразы"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Адзначце гэту опцыю, каб бачыць парольныя фразы, якія ўводзяцца вышэй"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Спраўдзіць парольную фразу, уведзеную вышэй"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для абароны даных"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "С_праўдзіць парольную фразу"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "_Новая парольная фраза"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Стварэнне вобразу дыска"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Назва"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "Захаваць у _папцы"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Абраць папку"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "_Пачаць стварэнне..."
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Стварэнне раздзела"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_тварыць"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "_Памер раздзела"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Памер новага раздзела, у мегабайтах"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "байтаў"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "кб"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "Гб"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "Тб"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "Пб"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "кбайт"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "Мбайт"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "Гбайт"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "Тбайт"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "Пбайт"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "_Наступная вольная прастора"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Вольная прастора пасля раздзела, у мегабайтах"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "Змесціва"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Стварэнне RAID-масіва"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "С_тварыць..."
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "_Узровень RAID"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "Памер _блока"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "Даступная прастора"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "Колькасць дыскаў"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "Напрыклад, \"Мой RAID-масіў\" ці \"Запасная копія\""
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "Настройкі прывода"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Ужыць настройкі _тэрміна рэжыму чакання"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць тэрмін рэжыму чакання пры запуску сістэмы "
-"і падлучэнні дыска"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Пераход у рэжым чакання праз"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "_Рэжым чакання"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Ужыць настройкі _Удасканаленага кіравання сілкаваннем (APM)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць APM пры запуску сістэмы і падлучэнні дыска"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "Узровень APM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Агрэсіўнае запавольванне кручэння можа негатыўна паўплываць на тэрмін "
-"прыдатнасці прыстасавання. Час ад часу правярайце значэнне атрыбута "
-"\"Колькасць запускаў/спыненняў\"."
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Ужыць настройкі _аўтаматычнага кіравання акустыкай"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць AAM пры запуску сістэмы і падлучэнні дыска"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Рэкамендавана вытворцам"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "Узровень AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Ужыць настройкі кэш-памяці запісу"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць кэш-памяць запісу пры запуску сістэмы і "
-"падлучэнні дыска"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "_Настройкі"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Уключыць кэш-памяць запісу"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Выключыць кэш-памяць запісу"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"Уключыўшы кэш-памяць для запісу, вы падвысіце хуткасць выканання аперацый. "
-"Але таксама гэта зробіць магчымым страту даных у выпадку знікнення сілкавання"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "_Кэш-памяць запісу"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Стварыць новы раздзел"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Прымацаваць файлавую сістэму"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Адмацаваць файлавую сістэму"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Выняць носьбіт"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "Выключыць прывод"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Разблакіраваць зашыфраванае прыстасаванне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Уключыць своп-прастору"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Выключыць своп-прастору"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Заблакіраваць зашыфраванае прыстасаванне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "Больш дзеянняў"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Выдаліць раздзел"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "Запусціць RAID-масіў"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "Спыніць RAID-масіў"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Адлучыць loop-прыстасаванне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Прыстасаванні"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Вы можаце выбраць некалькі дыскаў для выканання аперацыі"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблена"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "Абраць прыстасаванне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "Мадэль"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серыйны нумар"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Сусветна ўнікальная назва"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Месцазнаходжанне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "Носьбіт"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "Ацэнка"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Выняць носьбіт з прывода"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "Заданне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "Узровень RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Аўтаматычная ачыстка"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "Файл-сховішча"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Падзел"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Бітавая карта"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Дыскавыя тамы"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "Прыстасаванне"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Тып раздзела"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "Адфарматаваць..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Стварыць вобраз дыска..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Аднавіць вобраз дыска..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Выпрабаваць..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART-даныя і самадыягностыка..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Настройкі прывода..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Перавесці ў рэжым чакання"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Вывесці з рэжыму чакання"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Выключыць..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID-дыскі..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "Запусціць карэкцыю даных..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Спыніць карэкцыю даных"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Рэдагаваць раздзел..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Змяніць файлавую сістэму..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Змяніць парольную фразу..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Змяніць параметры мацавання..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Змяніць параметры шыфравання..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "Стварыць RAID"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "Параметры шыфравання"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Параметры _аўтаматычнага шыфравання"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Выключыце <i>Параметры аўтаматычнага шыфравання</i>, каб магчы кіраваць "
-"параметрамі шыфравання і парольнай фразай гэтага прыстасавання. Гэтыя "
-"параметры адпавядаюць запісу ў файле <b>/etc/crypttab</b> file"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Назва разблакіраванага прыстасавання. Прыстасаванне вызначаецца як гэтая "
-"назва разам з прыстаўкай <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Параметры разблакіравання прыстасавання"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Файл парольнай фразы"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Пак_азаць парольную фразу"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Парольная фраза прыстасавання; таксама можа быць пустой, у такім выпадку яна "
-"будзе запытана ў карыстальніка пры наладцы прыстасавання"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Парольная фраза"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Разблакіраваць пры запуску"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, прыстасаванне будзе разблакіравана пры запуску [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "П_атрабуецца дадатковае ўпаўнаважанне для разблакіравання"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, патрэбна дадатковае ўпаўнаважанне для разблакіравання "
-"прыстасавання [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Рэдагаванне раздзела"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тып"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Тып раздзела (8-бітны бяззнакавы цэлы лік)"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Для запуску камп'ютара"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Сцяжок, які ўжываецца праграмай запуску камп'ютара для вызначэння, адкуль "
-"трэба загружаць аперацыйную сістэму. Часам такі раздзел яшчэ называюць "
-"<i>актыўным</i> ці <i>дзейным</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Змяненне цэтліка файлавай сістэмы"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Цэтлік"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Параметры мацавання"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "_Параметры аўтаматычнага мацавання"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Выключыце <i>Параметры аўтаматычнага мацавання</i>, каб магчы кіраваць "
-"пунктам і параметрамі мацавання гэтага прыстасавання. Гэтыя параметры "
-"адпавядаюць запісу ў файле <b>/etc/fstab</b> file"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "Ід_энтыфікаваць як"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Спецыяльны файл прыстасавання</b>. Ужывайце сімвальныя спасылкі ў "
-"іерархіі <b>/dev/disk</b>, каб кіраваць абшарам доступу да элемента."
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Спецыяльны файл прыстасавання. Ужывайце сімвальныя спасылкі ў іерархіі /dev/"
-"disk, каб кіраваць абшарам доступу да элемента."
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "_Пункт мацавання"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "_Тып файлавай сістэмы"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Каталог для прымацавання прыстасавання"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Тып файлавай сістэмы"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "_Назва ў інтэрфейсе"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Калі настаўлена, гэта назва прыстасавання ў інтэрфейсе карыстальніка [x-gvfs-"
-"name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "На_зва значка"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Калі настаўлена, гэта назва значка ў інтэрфейсе карыстальніка [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "_Паказваць у інтэрфейсе карыстальніка"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, заўсёды паказваць гэта прыстасаванне ў інтэрфейсе "
-"карыстальніка, незалежна ад яго каталога [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Па_трабуецца дадатковае ўпаўнаважанне для прымацавання"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, патрэбна дадатковае ўпаўнаважанне для прымацавання "
-"прыстасавання [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Пры_мацоўваць пры запуску"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, гэта прыстасаванне будзе прымацоўвацца пры запуску [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "На_зва значка"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Калі настаўлена, гэта назва значка прыстасавання ў інтэрфейсе карыстальніка "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Параметры _мацавання"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Параметры мацавання, захаваныя ў файле <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Тып раздзела, прадстаўлены як 32-бітны <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Назва раздзела (да 36 знакаў Унікоду). Можа прыдацца, калі вы хочаце "
-"спасылацца на прыстасаванне пры дапамозе сімвальнай спасылкі ў каталогу <b>/"
-"dev/disk/by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Сістэмны раздзел"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Ужываецца для адлюстравання таго, што раздзел і яго змесціва патрэбныя для "
-"правільнага функцыянавання аперацыйнай сістэмы ці платформы. Асаблівую ўвагу "
-"трэба звярнуць на тое, каб не выдаліць ці не перапісаць змесціва"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Стары BIOS, д_ля запуску камп'ютара"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"Стары BIOS, для запуску камп'ютара. Гэта тое самае, што і сцяжок MBR <i>для "
-"запуску камп'ютара</i> (bootable). Звычайна ён ужываецца толькі для GPT-"
-"раздзелаў на MBR-сістэмах."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Толькі для чытання"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Калі настаўлена, некаторыя аперацыйныя сістэмы могуць прымацоўваць ці "
-"ўжываць змесціва раздзела толькі для чытання замест поўнага доступу для "
-"чытання і запісу"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "С_хаваны"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Калі настаўлена, некаторыя аперацыйныя сістэмы могуць хаваць змесціва "
-"раздзела ў інтэрфейсе карыстальніка"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "Не прымацоўваць _аўтаматычна"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Калі настаўлена, некаторыя аперацыйныя сістэмы могуць не прымацоўваць "
-"змесціва раздзела аўтаматычна"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "Ачыстка некалькіх дыскаў"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_Ачысціць..."
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "_Тып ачысткі"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "_Файлавая сістэма"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Асаблівы тып файлавай сістэмы, якую трэба стварыць, напрыклад, <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> ці <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Асаблівы тып файлавай сістэмы, якую трэба стварыць, напрыклад, btrfs, xfs ці "
-"swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Увядзіце парольную фразу для абароны даных"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Ачысціць"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Назва файлавай сістэмы. Карысна, калі вы хочаце спасылацца на прыстасаванне "
-"пры дапамозе сімвальнай спасылкі ў каталогу <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Назва файлавай сістэмы. Карысна, калі вы хочаце спасылацца на прыстасаванне "
-"пры дапамозе сімвальнай спасылкі ў каталогу /dev/disk/by-label"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Напрыклад, \"Мае файлы\" ці \"Запасныя даныя\""
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Фарматаванне дыска"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Адфарматаваць..."
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Падзел"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Фарматаванне дыскавага тома"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID-дыскі"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Аднаўленне вобразу дыска"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_Вобраз для аднаўлення"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Выберыце вобраз дыска для аднаўлення"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "Мэта"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "Вобраз для аднаўлення"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "Памер вобразу"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "_Пачаць аднаўленне..."
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART-даныя і самадыягностыка"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "_Пачаць самадыягностыку"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "Пачаць самадыягностыку SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Спыніць самадыягностыку"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Спыніць бягучую самадыягностыку SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Прымусова перачытаць SMART-даныя з цвёрдага дыска"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "Уключаны"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "Абноўлены"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "Тэмпература"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Вынік самадыягностыкі"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Самадыягностыка"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Агульная ацэнка"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "Уключыць/выключыць SMART для гэтага цвёрдага дыска"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "_Атрыбуты SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Кароткі"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Пашыраны"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Транспартаванне"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Увядзіце парольную фразу для разблакіравання"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Разблакіраваць"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Узнікла памылка"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "Дазволіць запіс у вобраз дыска"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Выбар вобраза(ў) дыска(ў) для мацавання"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Прымацаваць"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "_Наладзіць мацаванне толькі для чытання"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1292,66 +118,66 @@ msgstr ""
 "Калі ўключана, мацаванне будзе даступна толькі для чытання. Гэта карысна, "
 "калі вы не хочаце мадыфікаваць адпаведны вобраз дыска."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "Памылка злучэнне з дэманам udisks: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Прычапіць і прымацаваць адзін ці некалькі вобразаў дыскаў."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\" - магчыма, дыскавы том не прымацаваны?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Памылка адкрыцця \"%s\": %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Памылка прычэплівання вобразу дыска: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Памылка адкрыцця %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Памылка пошуку блокавага прыстасавання для %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "Абраць прыстасаванне"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Адфарматаваць абранае прыстасаванне"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr ""
 "XID-ідэнтыфікатар бацькоўскага акна для дыялогавага акенца фарматавання"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Аднавіць вобраз дыска"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "Паказаць параметры даведкі"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device можа быць ужыты толькі з --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device мусіць быць ужыты пры ўключанай опцыі --xid\n"
 
@@ -1360,7 +186,7 @@ msgstr "--format-device мусіць быць ужыты пры ўключана
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1593,6 +419,14 @@ msgstr "Колькасць цыклаў загрузкі/выгрузкі"
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Колькасць цыклаў пазіцыянавання пішучай галоўкі ў зону паркоўкі"
 
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Тэмпература"
+
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Бягучая тэмпература ўнутры прывода"
@@ -2213,6 +1047,11 @@ msgstr "Тып"
 msgid "Updates"
 msgstr "Абнаўленні"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Ацэнка"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2597,35 +1436,6 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць новы раздзел. Ужо ё
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Гэта апошні галоўны раздзел, які можна стварыць."
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d дыск"
-msgstr[1] "%d дыскі"
-msgstr[2] "%d дыскаў"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s, кожны памерам %s"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Памылка стварэння RAID-масіва"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Сапраўды выкарыстаць RAID-масіў?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "Наяўнае змесціва прыстасаванняў будзе сцёрта"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Будзе створаны"
@@ -2659,42 +1469,15 @@ msgstr ""
 "crypttab</i>. Каб змяніць парольную фразу дыска, ужыйце опцыю <i>Змяніць "
 "парольную фразу...</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(Нічога)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Дыскавыя прыводы"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID-масівы"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID-масіў (%s)"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-масіў"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Іншыя прыстасаванні"
 
@@ -2817,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2854,6 +1637,12 @@ msgstr ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>гэтай "
 "аперацыі</a> і ўпэўніцца, што вы разумееце ўсю рызыку такой ачысткі."
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Ачысціць"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Памылка прызначэння цэтліка"
@@ -2931,20 +1720,20 @@ msgstr ""
 "дапамогай адмысловага сэрвісу стане мала рэальным"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Адфарматаваць"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Памылка фарматавання дыскавага тома"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Сапраўды адфарматаваць дыскавы том?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2953,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "recovery services"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -3017,141 +1806,15 @@ msgstr "Памылка дадання новага запісу ў /etc/fstab"
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Памылка абнаўлення запісу ў /etc/fstab"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Толькі для чытання)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "Падчас вываду дыска з RAID-масіва ўзнікла памылка"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Сапраўды вывесці дыск з масіва?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "Вывад дыска з RAID-масіва можа прывесці да яго дэградацыі"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Вывесці з масіва"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "НЯЎДАЧА"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Сінхранізавана"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Дадатковы"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Аднаўленне"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "Пераважна запіс"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Заблакіраваны"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Невядома (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "Размяшчэнне"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "Дыск"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "Памылкі"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Падчас спробы дадаць дыск да RAID-масіва ўзнікла памылка"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "Сапраўды дадаць дыск да масіва?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Усе наяўныя даныя на гэтым дыску будуць страчаны"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "Няма дыскаў прыдатнага памеру"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "Выбар дыска"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Памылка настаўлення тыпу раздзела"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Памылка настаўлення назвы раздзела"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Памылка настаўлення сцяжкоў раздзела"
 
@@ -3244,14 +1907,14 @@ msgstr "Памылка разблакіравання зашыфраванага
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Парольная фраза шыфру была атрымана з вязкі ключоў"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
 msgid "No Media"
 msgstr "Няма носьбіта"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3260,67 +1923,56 @@ msgstr "Раздзел %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Раздзел %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Вольная прастора"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Пашыраны раздзел"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлавая сістэма"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Своп"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [на %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Памылка выдалення loop-прыстасавання"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Памылка далучэння вобразу дыска"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Выбар вобразу дыска для далучэння"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Далучыць"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "_Наладзіць loop-прыстасаванне, даступнае толькі для чытання"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -3329,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "карысна, калі вы не хочаце мадыфікаваць файлы на прыстасаванні."
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3338,7 +1990,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3347,34 +1999,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3383,16 +2022,22 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (Толькі для чытання)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3401,7 +2046,7 @@ msgstr "Засталося: %s (%s/с)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3412,7 +2057,7 @@ msgstr "Засталося: %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s з %s - %s"
@@ -3421,195 +2066,30 @@ msgstr "%s з %s - %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Блокавае прыстасаванне пустое"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Невядома (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID-масіў не запушчаны"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "RAID-масіў (%s)"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-масіў"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "Не запушчаны"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (на %s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d дыск"
-msgstr[1] "%d дыскі"
-msgstr[2] "%d дыскаў"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, блок: %s"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "%d дыск адсутнічае"
-msgstr[1] "няма %d дыскаў"
-msgstr[2] "няма %d дыскаў"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "МАСІЎ ДЭГРАДАВАНЫ"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "Запушчаны"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Не запушчаны"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Карэкцыя даных"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "Карэкцыя даных і напраўленне"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Перасінхранізацыя"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Аднаўленне"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замарожаны"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAID-МАСІЎ КЕПСКА НАСТРОЕНЫ"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "Split-brain"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "Засталося: %s (%s/с)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Падлучаны да іншага працоўнага месца"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop-прыстасаванне пустое"
 
@@ -3619,241 +2099,157 @@ msgstr "Loop-прыстасаванне пустое"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — вольна: %s (запаўненне: %.1f%%)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядомы"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Корань файлавай сістэмы"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Прымацавана да %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Не прымацавана"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Уключана"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Не ўключана"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Разблакіравана"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблакіравана"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Пашыраны раздзел"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "Перайсці да масіва"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Неразмеркаваная прастора"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "Падчас спробы запыту праверкі лішкавасці даных узнікла памылка"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Карэкцыя даных"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"На дыскавых прыстасаваннях з часам могуць узнікнуць хібныя блокі, а таму варта "
-"час ад часу прачытваць усе блокі на ўсіх дысках у RAID-масіве, каб загадзя "
-"вызначыць такія блокі.\n"
-"\n"
-"RAID-масіў працягне працаваць, але яго прадукцыйнасць можа часова знізіцца. "
-"Больш звестак аб карэкцыі даных можна адшукаць у артыкуле "
-"<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Запусціць"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "_Напраўляць хібна звязаныя блокі, калі гэта магчыма"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Падчас спробы пераводу прывода ў рэжым чакання ўзнікла памылка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Падчас спробы вываду прывода з рэжыму чакання ўзнікла памылка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Памылка выключэння прывода"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Сапраўды выключыць гэтыя прыводы?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
 "Гэта аперацыя падрыхтуе сістэму да выключэння і адлучэння наступных прыводаў."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Выключыць"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Памылка прымацавання файлавай сістэмы"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Памылка адмацавання файлавай сістэмы"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Памылка выдалення раздзела"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць раздзел?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Усе даныя раздзела будуць страчаны"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Памылка вымання носьбіта"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Памылка запуску RAID-масіва"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Памылка спынення RAID-масіва"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Памылка блакіравання зашыфраванага прыстасавання"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Памылка запуску свопа"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Памылка спынення свопа"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "Памылка настаўлення бітавай карты для RAID-масіва"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Памылка настаўлення сцяжка аўтаматычнай ачысткі"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Памылка скасавання задання"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "_Прыстасаванні не вылучаныя"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "Вылучана %d _прыстасаванне (%s)"
-msgstr[1] "Вылучана %d _прыстасаванні (%s)"
-msgstr[2] "Вылучана %d _прыстасаванняў (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Хібныя сціснутыя даныя"
@@ -3871,6 +2267,1013 @@ msgstr "Унутраная памылка"
 msgid "Need more input"
 msgstr "Патрэбна болей уводу"
 
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Аўтарскае права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Аўтарскае права © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Прагляд, мадыфікаванне і настройка дыскаў і носьбітаў"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n";
+"Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste-deactivatedaccount\n";
+"breate https://launchpad.net/~breate-by\n";
+"Yuri Matsuk <yuri matsuk net>\n"
+"Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>\t"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Прычапіць _вобраз дыска..."
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсці"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "_Выпрабаваць"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Запусціць эталоннае выпрабаванне..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Перапыніць выпрабаванне"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Апошняе выпрабаванне"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Сярэдняя хуткасць чытання"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Сярэдняя хуткасць запісу"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Сярэдні час доступу"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Дыск ці прыстасаванне"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Памер сэмпла"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Настройкі выпрабавання"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Пачаць эталоннае выпрабаванне..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Эталоннае выпрабаванне вымярае хуткасць перадачы даных паміж рознымі "
+"часткамі прыстасавання, а таксама даўжыню пераходу паміж выпадковымі "
+"блокамі. Перад запускам выпрабавання варта стварыць запасную копію ўсіх "
+"важных даных."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Хуткасць перадачы даных"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Колькасць _сэмплаў"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Памер сэмпла (Мбайт)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Учыніць _эталоннае выпрабаванне запісу"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Эталоннае выпрабаванне хуткасці запісу на дыск патрабуе выключнага доступу "
+"(то-бок дыск і яго раздзелы не могуць быць прымацаваныя ці занятыя іншым "
+"працэсам) і ажыццяўляе чытанне даных і наступны іх запіс. Такім чынам, "
+"змесціва дыска не змяняецца.\n"
+"\n"
+"Калі гэта опцыя не ўключана, выпрабаванне запісу не будзе ажыццёўлена, але "
+"затое ў такім выпадку не абавязкова патрэбны выключны доступ да "
+"прыстасавання (то-бок дыск ці прыстасаванне можа паралельна выкарыстоўвацца "
+"іншымі працэсамі)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Колькасць сэмплаў. Большая велічыня ўдакладніць графік часу доступу, але "
+"такое выпрабаванне зойме больш часу."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Колькасць Мбайтаў (1048576 байтаў), якія трэба прачытаць для кожнага сэмпла. "
+"Большы памер сэмплаў звычайна робіць вымярэнні больш дакладнымі, але ў такім "
+"выпадку выпрабаванне зойме больш часу."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Час доступу"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Колькасць с_эмплаў"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Колькасць сэмплаў. Большая велічыня зробіць графікі больш гладкімі, але "
+"такое выпрабаванне зойме больш часу."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Змяненне парольнай фразы"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Змяніць"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "_Бягучая парольная фраза"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Увядзіце бягучую парольную фразу, ужытую для абароны даных"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Пак_азаць парольныя фразы"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Адзначце гэту опцыю, каб бачыць парольныя фразы, якія ўводзяцца вышэй"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Спраўдзіць парольную фразу, уведзеную вышэй"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для абароны даных"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "С_праўдзіць парольную фразу"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "_Новая парольная фраза"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Стварэнне вобразу дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Захаваць у _папцы"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Абраць папку"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Пачаць стварэнне..."
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Стварэнне раздзела"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_Памер раздзела"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Памер новага раздзела, у мегабайтах"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "байтаў"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "кб"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "Гб"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "Тб"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "Пб"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "кбайт"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "Мбайт"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "Гбайт"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "Тбайт"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "Пбайт"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "_Наступная вольная прастора"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Вольная прастора пасля раздзела, у мегабайтах"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Змесціва"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Настройкі прывода"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Ужыць настройкі _тэрміна рэжыму чакання"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць тэрмін рэжыму чакання пры запуску сістэмы "
+"і падлучэнні дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Пераход у рэжым чакання праз"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Рэжым чакання"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Ужыць настройкі _Удасканаленага кіравання сілкаваннем (APM)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць APM пры запуску сістэмы і падлучэнні дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "Узровень APM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Агрэсіўнае запавольванне кручэння можа негатыўна паўплываць на тэрмін "
+"прыдатнасці прыстасавання. Час ад часу правярайце значэнне атрыбута "
+"\"Колькасць запускаў/спыненняў\"."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Ужыць настройкі _аўтаматычнага кіравання акустыкай"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць AAM пры запуску сістэмы і падлучэнні дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Рэкамендавана вытворцам"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Узровень AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Ужыць настройкі кэш-памяці запісу"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Уключыце гэту опцыю, каб настроіць кэш-памяць запісу пры запуску сістэмы і "
+"падлучэнні дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Настройкі"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Уключыць кэш-памяць запісу"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Выключыць кэш-памяць запісу"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Уключыўшы кэш-памяць для запісу, вы падвысіце хуткасць выканання аперацый. "
+"Але таксама гэта зробіць магчымым страту даных у выпадку знікнення сілкавання"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "_Кэш-памяць запісу"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Абраць прыстасаванне"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серыйны нумар"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Сусветна ўнікальная назва"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Носьбіт"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Заданне"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Аўтаматычная ачыстка"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Файл-сховішча"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Падзел"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Дыскавыя тамы"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Прыстасаванне"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Тып раздзела"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Адфарматаваць..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Стварыць вобраз дыска..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Аднавіць вобраз дыска..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Выпрабаваць..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART-даныя і самадыягностыка..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Настройкі прывода..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Перавесці ў рэжым чакання"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Вывесці з рэжыму чакання"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Выключыць..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Рэдагаваць раздзел..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Змяніць файлавую сістэму..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Змяніць парольную фразу..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Змяніць параметры мацавання..."
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Змяніць параметры шыфравання..."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Параметры шыфравання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Параметры _аўтаматычнага шыфравання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Выключыце <i>Параметры аўтаматычнага шыфравання</i>, каб магчы кіраваць "
+"параметрамі шыфравання і парольнай фразай гэтага прыстасавання. Гэтыя "
+"параметры адпавядаюць запісу ў файле <b>/etc/crypttab</b> file"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Назва разблакіраванага прыстасавання. Прыстасаванне вызначаецца як гэтая "
+"назва разам з прыстаўкай <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Параметры разблакіравання прыстасавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Файл парольнай фразы"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Пак_азаць парольную фразу"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Парольная фраза прыстасавання; таксама можа быць пустой, у такім выпадку яна "
+"будзе запытана ў карыстальніка пры наладцы прыстасавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Парольная фраза"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Разблакіраваць пры запуску"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, прыстасаванне будзе разблакіравана пры запуску [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "П_атрабуецца дадатковае ўпаўнаважанне для разблакіравання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, патрэбна дадатковае ўпаўнаважанне для разблакіравання "
+"прыстасавання [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Рэдагаванне раздзела"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тып"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Тып раздзела (8-бітны бяззнакавы цэлы лік)"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Для запуску камп'ютара"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Сцяжок, які ўжываецца праграмай запуску камп'ютара для вызначэння, адкуль "
+"трэба загружаць аперацыйную сістэму. Часам такі раздзел яшчэ называюць "
+"<i>актыўным</i> ці <i>дзейным</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Змяненне цэтліка файлавай сістэмы"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Цэтлік"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Параметры мацавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Параметры аўтаматычнага мацавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Выключыце <i>Параметры аўтаматычнага мацавання</i>, каб магчы кіраваць "
+"пунктам і параметрамі мацавання гэтага прыстасавання. Гэтыя параметры "
+"адпавядаюць запісу ў файле <b>/etc/fstab</b> file"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "Ід_энтыфікаваць як"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Спецыяльны файл прыстасавання</b>. Ужывайце сімвальныя спасылкі ў "
+"іерархіі <b>/dev/disk</b>, каб кіраваць абшарам доступу да элемента."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Спецыяльны файл прыстасавання. Ужывайце сімвальныя спасылкі ў іерархіі /dev/"
+"disk, каб кіраваць абшарам доступу да элемента."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Пункт мацавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Тып файлавай сістэмы"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Каталог для прымацавання прыстасавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Тып файлавай сістэмы"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Назва ў інтэрфейсе"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Калі настаўлена, гэта назва прыстасавання ў інтэрфейсе карыстальніка [x-gvfs-"
+"name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "На_зва значка"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Калі настаўлена, гэта назва значка ў інтэрфейсе карыстальніка [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "_Паказваць у інтэрфейсе карыстальніка"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, заўсёды паказваць гэта прыстасаванне ў інтэрфейсе "
+"карыстальніка, незалежна ад яго каталога [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Па_трабуецца дадатковае ўпаўнаважанне для прымацавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, патрэбна дадатковае ўпаўнаважанне для прымацавання "
+"прыстасавання [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Пры_мацоўваць пры запуску"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, гэта прыстасаванне будзе прымацоўвацца пры запуску [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "На_зва значка"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Калі настаўлена, гэта назва значка прыстасавання ў інтэрфейсе карыстальніка "
+"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Параметры _мацавання"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Параметры мацавання, захаваныя ў файле <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Тып раздзела, прадстаўлены як 32-бітны <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Назва раздзела (да 36 знакаў Унікоду). Можа прыдацца, калі вы хочаце "
+"спасылацца на прыстасаванне пры дапамозе сімвальнай спасылкі ў каталогу <b>/"
+"dev/disk/by-partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Сістэмны раздзел"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Ужываецца для адлюстравання таго, што раздзел і яго змесціва патрэбныя для "
+"правільнага функцыянавання аперацыйнай сістэмы ці платформы. Асаблівую ўвагу "
+"трэба звярнуць на тое, каб не выдаліць ці не перапісаць змесціва"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Стары BIOS, д_ля запуску камп'ютара"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Стары BIOS, для запуску камп'ютара. Гэта тое самае, што і сцяжок MBR <i>для "
+"запуску камп'ютара</i> (bootable). Звычайна ён ужываецца толькі для GPT-"
+"раздзелаў на MBR-сістэмах."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Сцяжкі"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Схаваць для пра_шыўкі"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Ачыстка некалькіх дыскаў"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Ачысціць..."
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Тып ачысткі"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_Файлавая сістэма"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Асаблівы тып файлавай сістэмы, якую трэба стварыць, напрыклад, <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> ці <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Асаблівы тып файлавай сістэмы, якую трэба стварыць, напрыклад, btrfs, xfs ці "
+"swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Увядзіце парольную фразу для абароны даных"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Назва файлавай сістэмы. Карысна, калі вы хочаце спасылацца на прыстасаванне "
+"пры дапамозе сімвальнай спасылкі ў каталогу <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Назва файлавай сістэмы. Карысна, калі вы хочаце спасылацца на прыстасаванне "
+"пры дапамозе сімвальнай спасылкі ў каталогу /dev/disk/by-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Напрыклад, \"Мае файлы\" ці \"Запасныя даныя\""
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Фарматаванне дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Адфарматаваць..."
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Падзел"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Фарматаванне дыскавага тома"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Аднаўленне вобразу дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Вобраз для аднаўлення"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Выберыце вобраз дыска для аднаўлення"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Мэта"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Мэта"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Вобраз для аднаўлення"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Памер вобразу"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Пачаць аднаўленне..."
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART-даныя і самадыягностыка"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Пачаць самадыягностыку"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Пачаць самадыягностыку SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Спыніць самадыягностыку"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Спыніць бягучую самадыягностыку SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Прымусова перачытаць SMART-даныя з цвёрдага дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Уключаны"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Абноўлены"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Вынік самадыягностыкі"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Самадыягностыка"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Агульная ацэнка"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Уключыць/выключыць SMART для гэтага цвёрдага дыска"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Атрыбуты SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Кароткі"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Пашыраны"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Транспартаванне"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Увядзіце парольную фразу для разблакіравання"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Разблакіраваць"
+
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
@@ -4006,99 +3409,28 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Прыстасаванні"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
-msgid "Stripe"
-msgstr "Stripe"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
-msgid "Mirror"
-msgstr "Mirror"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Выдзеленая парнасць"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "Distributed Parity"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "Double Distributed Parity"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Stripe of Mirrors"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Памылка разблакіравання прыстасавання"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "Знойдзеныя праблемы з цвёрдым дыскам"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "Цвёрды дыск неўзабаве зламаецца."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Праверыць"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "Знойдзеныя праблемы з RAID-масівам"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "RAID-масіў дэградаваў."
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "Праверыць"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "Назіральнік за магчымымі праблемамі з дыскамі"
@@ -4106,3 +3438,4 @@ msgstr "Назіральнік за магчымымі праблемамі з 
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Папярэджвае аб праблемах з дыскамі і іншымі сховішчамі"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]