[baobab] Finnish help translation



commit 93041b6475779b527c8e0d63c77ec38d26970de1
Author: Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>
Date:   Thu May 1 14:14:14 2014 +0300

    Finnish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/fi/fi.po    |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 462 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e71980f..1cb0e7c 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -19,6 +19,6 @@ HELP_FILES = \
        scan-remote.page
 
 # List of translations
-HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr gl hu id it pt_BR ru sl zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de el es fi fr gl hu id it pt_BR ru sl zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..721a690
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# Finnish translation for baobab.
+# Copyright (C) 2013 baobab's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi li org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:10 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:13
+#: C/scan-file-system.page:12 C/scan-folder.page:13 C/scan-home.page:13
+#: C/scan-remote.page:13
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:21
+#: C/scan-file-system.page:16 C/scan-folder.page:21 C/scan-home.page:17
+#: C/scan-remote.page:21
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:20
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
+msgstr ""
+"<app>Levynkäytön analysointi</app>, graafinen tallennuslaitteiden "
+"kartoittaja."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Levynkäytön analysointi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Scan"
+msgstr "Kartoita"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:17 C/scan-file-system.page:20
+#: C/scan-folder.page:17 C/scan-home.page:21 C/scan-remote.page:17
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is an application which shows you your use of "
+"storage space using graphs."
+msgstr ""
+"<app>Levynkäytön analysointi</app> on tallennuslaitteiden tilankäyttöä "
+"graafisesti esittävä ohjelma."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
+"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote "
+"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and "
+"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref="
+"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your "
+"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified "
+"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
+msgstr ""
+"<app>Levynkäytön analysointi</app> on graafinen tallennuslaitteiden "
+"kartoittamiseen soveltuva ohjelma. Sillä voi kartoittaa useita paikallisia "
+"tai etätallennuslaitteita, kuten SSD- ja kiintolevyjä, USB-massamuisteja, "
+"digitaalikameroita ja muistikortteja. <app>Levynkäytön analysointi</app> "
+"mahdollistaa <link xref=\"scan-file-system\">koko tiedostojärjestelmän</"
+"link>, <link xref=\"scan-home\">kotikansion</link>, <link xref=\"scan-folder"
+"\">paikallisten</link> sekä <link xref=\"scan-remote\">etäkansioiden</link> "
+"kartoittamisen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid ""
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
+"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
+"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
+"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
+"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
+"link> of specific folders."
+msgstr ""
+"Tilankäytön kartoittaminen auttaa päättämään, mitkä tiedostot <link href="
+"\"help:file-roller\">arkistoidaan</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"delete\">poistetaan</link> tai <link href=\"help:gnome-help/files-copy"
+"\">siirretään</link> levytilan vapauttamiseksi. Se myös antaa suuntaa "
+"antavan arvion eri kansioiden <link href=\"help:gnome-help/backup-how"
+"\">varmuuskopioiden</link> tilavaatimuksista."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-view-chart.page:25
+msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
+msgstr "Tulosten esittäminen ympyrä- tai puukaaviona."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-view-chart.page:29
+msgid "Different chart views"
+msgstr "Kuvaajatyypit"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:31
+msgid ""
+"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
+"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
+"folders are shown in different colors, as additional layers around the inner "
+"ring."
+msgstr ""
+"Oletuksena kartoituksen tulokset esitetään ympyräkarttana, jossa "
+"alikansioita kuvataan ympyräsektoreina, joiden keskuskulmien suuruus on "
+"suhteutettu muihin kansion kohteisiin. Alikansiot asetellaan erivärisinä "
+"sisimmän ympyrän ulkopuolelle."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:35
+msgid ""
+"Move your mouse over the rings chart displays more details about the folder "
+"and subfolders."
+msgstr ""
+"Kansioista ja alikansioista saa tarkempia tietoja viemällä hiiren osoittimen "
+"ympyräkaavion päälle."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:37
+msgid ""
+"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the buttons "
+"at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout displays "
+"the folders as proportionately sized boxes."
+msgstr ""
+"Kuvaajan voi muuttaa <gui>puukartaksi</gui> ohjelman oikeassa alakulmassa "
+"sijaitsevista painikkeista. Puukartassa kansiot esitetään suorakulmioina, "
+"joiden koko on suhteutettu muiden kansion kohteiden käyttämään levytilaan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-view-chart.page:40
+msgid ""
+"You can also click on a ring or box to make that the starting point of the "
+"chart."
+msgstr ""
+"Käytetyn tilan jakautumista eri puu- tai ympyräkartan kansioiden sisällä voi "
+"tutkia tarkemmin kansiota napsauttamalla."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12
+msgid "2014"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problem-permissions.page:16
+msgid ""
+"I see a <gui>Could not scan /… or some of the folders it contains</gui> "
+"error message when scanning."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problem-permissions.page:21
+msgid "Error when scanning"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-permissions.page:23
+msgid ""
+"When scanning you might see a message <gui>Could not scan /… or some of the "
+"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
+"window. This error appears because you don't have the required permissions "
+"to access some files due to restrictions set on the target system. The files "
+"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart"
+"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may "
+"be wrong."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-permissions.page:30
+msgid ""
+"Not having access to all files and directories is perfectly common thought "
+"so there is nothing you can do about this error."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/problem-permissions.page:33
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> uses command <cmd>du</cmd> to create the "
+"detailled view of the use of storage, and needs you have read permission on "
+"files and execute permission of directories."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/problem-permissions.page:37
+msgid ""
+"On the other hand, filesystem disk usage on the use command <cmd>df</cmd> "
+"for disk utilisation on the main window which relies on the filesystem and "
+"not on file permissions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problem-slow-scan.page:17
+msgid "Scanning a folder or a remote location is slow."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problem-slow-scan.page:20
+msgid "Scanning is slow"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-slow-scan.page:22
+msgid ""
+"The speed required to scan a folder or a remote location depends on the "
+"speed of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive "
+"will be slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet "
+"will generally take longer than scanning a folder over a local network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problem-slow-scan.page:27
+msgid ""
+"The speed also depends on the depth of the directory structure and the "
+"number of files stored."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-file-system.page:24
+msgid "Scan your internal storage devices."
+msgstr "Sisäisten tallennuslaitteiden kartoitus"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-file-system.page:28
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "Kartoita tiedostojärjestelmä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-file-system.page:30
+msgid ""
+"To scan your computer, select the name of your computer from the list of "
+"<gui>Devices and locations</gui>. All of the folders that you have "
+"permission to access on your computer will be scanned. It is quite common "
+"for you to not have permissions to scan some directories on your computer."
+msgstr ""
+"Tietokoneen voi kartoittaa valitsemalla sen <gui>Laitteet ja sijainnit</gui> "
+"-luettelosta. Tämä kartoittaa kaikki laitteen kansiot, joihin omaat "
+"käyttöoikeudet. Usein joidenkin kansioiden kartoittaminen epäonnistuu "
+"käyttöoikeuksien puutteen takia."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scan-file-system.page:36
+msgid ""
+"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
+"minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in "
+"the top-left corner of the screen to return to the list of devices."
+msgstr ""
+"Jos kartoitettava tiedostojärjestelmä on suuri, kartoitus saattaa kestää "
+"muutaman minuutin. Kartoituksen voi perua palaamalla kohdeluetteloon "
+"ohjelman vasemmassa yläkulmassa olevalla painikkeella."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-folder.page:25
+msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
+msgstr "Paikallisen kansion kartoittaminen alikansiot mukaan lukien."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-folder.page:29
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-folder.page:31
+msgid ""
+"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
+"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
+"part of your file system."
+msgstr ""
+"Yksittäisten kansioiden kartoittaminen on koko tiedostojärjestelmän "
+"kartoittamista nopeampaa, joten se sopivat tilanteisiin, jossa tutkitaan "
+"vain osaa tiedostojärjestelmästä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:37
+msgid ""
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
+msgstr ""
+"Napsauta ikkunan oikeassa yläkulmassa olevaa painiketta ja valitse <gui "
+"style=\"menuitem\">Kartoita kansio…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:41
+msgid ""
+"A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan."
+msgstr "Kansion valintaikkuna avautuu. Valitse kartoitettava kansio."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-folder.page:45
+msgid "Click <gui>Open</gui> to start the scan."
+msgstr "Napsauta <gui>Avaa</gui> käynnistääksesi kartoituksen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-folder.page:49
+msgid ""
+"The folder which you just scanned will now be added to your list of "
+"<gui>Devices and locations</gui>. If the folder is renamed or deleted, it "
+"will be removed from the list when you next restart <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app>."
+msgstr ""
+"Juuri kartoitettu kansio lisätään <gui>Laitteet ja sijainnit</gui> -"
+"luetteloon. Jos kansio poistetaan levyltä tai sen nimeä muutetaan, kansio "
+"katoaa kohdeluettelosta seuraavan käynnistyksen yhteydessä."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-home.page:25
+msgid "Scan all of your personal files that are on your computer."
+msgstr "Laitteen henkilökohtaisten tiedostojen kartoittaminen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-home.page:29
+msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
+msgstr "Kartoita <file>Kotikansio</file>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-home.page:31
+msgid ""
+"The <file>Home</file> folder is where most files are located for most users "
+"because default settings are often set to save or copy files into "
+"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
+"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
+"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
+msgstr ""
+"Suurin osa käyttäjien tiedostoista sijaitsee <file>Kotikansiossa</file>, "
+"sillä verkosta ladatut tiedostot, asiakirjat ja kamerasta siirretyt "
+"valokuvat tallennetaan oletuksena sen alikansioihin. Normaalisti jokaisella "
+"tietokoneen käyttäjällä on yksi <file>Kotikansio</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-home.page:39
+msgid ""
+"Select your <gui>Home folder</gui> in the list of <gui>Devices and "
+"locations</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kotikansio</gui> <gui>Laitteet ja sijainnit</gui> -luettelosta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scan-remote.page:25
+msgid "Scan a folder remotely from your computer."
+msgstr "Etäkansion kartoittaminen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scan-remote.page:29
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "Kartoita etäkansio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-remote.page:31
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
+"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
+msgstr ""
+"<app>Levynkäytön analysointi</app> voi kartoittaa etäkäytössä olevia "
+"tallennuslaitteita. Etäkartoituksen voi suorittaa joko koko "
+"tiedostojärjestelmälle tai halutulle kansiolle:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:37
+msgid ""
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."
+msgstr ""
+"Napsauta painiketta ikkunan oikeassa yläkulmassa ja valitse <gui style="
+"\"menuitem\">Kartoita etäkansio…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
+#| "have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks "
+#| "different depending on the protocol that you are using."
+msgid ""
+"Enter the URL into the <gui>Server Address</gui> field. It will normally "
+"have a protocol, followed by a colon and two slashes, that looks different "
+"depending on the <link xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types"
+"\">protocol</link> that you are using."
+msgstr ""
+"Kirjoita URL <gui>Palvelimen osoite</gui> -kenttään. Normaalisti URL koostuu "
+"protokollasta, kaksoispisteestä ja kahdesta kauttaviivasta sekä "
+"protokollakohtaisesta osuudesta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scan-remote.page:48
+msgid ""
+"Click <gui>Connect</gui> to continue; you may be asked for more details, "
+"like a password and username, before the scan will commence."
+msgstr ""
+"Napsauta <gui>Yhdistä</gui> jatkaaksesi; ennen kartoituksen käynnistymistä "
+"voidaan kysyä lisätietoja, kuten käyttäjänimeä ja salasanaa."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scan-remote.page:54
+msgid ""
+"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
+msgstr ""
+"Etäkohteen kartoittaminen saattaa olla paikallisen kohteen kartoittamista "
+"hitaampaa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scan-remote.page:58
+msgid ""
+"You can also select a recently used server instead of entering a new URL. If "
+"you enter a URL which is not valid, you will not be able to press "
+"<gui>Continue</gui>, but if the URL is valid, but incorrect, the connection "
+"will fail without warnings."
+msgstr ""
+"Palvelin voidaan valita myös viimeksi käytettyjen palvelinten luettelosta. "
+"Jos annettu osoite ei ole muodoltaan oikea, <gui>Yhdistä</gui> painike pysyy "
+"epäaktiivisena. Jos osoitteessa oli jokin muu virhe, yhteyden luominen "
+"epäonnistuu ilman virheviestiä."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]